জাপানী ভাষাত ৱাকাৰনাই আৰু শ্বিৰানাইৰ মাজত পাৰ্থক্য কি? (তথ্য) – সকলো পাৰ্থক্য

 জাপানী ভাষাত ৱাকাৰনাই আৰু শ্বিৰানাইৰ মাজত পাৰ্থক্য কি? (তথ্য) – সকলো পাৰ্থক্য

Mary Davis

যদি বিভিন্ন সংস্কৃতি আৰু পৰম্পৰাৰ বিষয়ে জানিব পাৰি আপোনাক মোহিত কৰে, তেন্তে জাপান, ইয়াৰ আটাইতকৈ পুৰণি আৰু চহকী ইতিহাসৰ বাবে, আপোনাৰ অগ্ৰাধিকাৰৰ তালিকাত থাকিব লাগিব। নিঃসন্দেহে ভাষা হৈছে বিভিন্ন সাংস্কৃতিক পটভূমিৰ মানুহক সংযোগ কৰা বস্তু।

মন কৰিবলগীয়া যে জাপানৰ ৯৯% জনসংখ্যাই জাপানী ভাষা কয়। গতিকে, যদি আপুনি সোনকালে বা পিছত জাপান ভ্ৰমণ কৰাৰ পৰিকল্পনা কৰিছে, তেন্তে কিছুমান মৌলিক বাক্যাংশ শিকিব পৰাটো অতি প্ৰয়োজনীয়।

যদিও, জাপানী ভাষাত নতুন শব্দ আৰু বাক্যাংশ জানিব পৰাটো নবীন স্তৰৰ লোকসকলৰ বাবে কঠিন আৰু বিভ্ৰান্তিকৰ যেন লাগিব পাৰে। গতিকে মই আপোনাক অলপ সহায় কৰিবলৈ আহিছো।

যেতিয়া আপোনাৰ কিবা এটাৰ বিষয়ে কোনো জ্ঞান নাথাকে, তেতিয়া দুটা ক্ৰিয়া “ৱাকাৰনাই” আৰু “শ্বিৰনাই” ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি। কিন্তু উপযুক্ত ব্যৱহাৰ এই ক্ৰিয়াবোৰৰ ব্যৱহাৰৰ প্ৰসংগৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰে।

এই লেখাটোত ওপৰৰ দুটাৰ সৈতে জড়িত অন্যান্য মৌলিক শব্দৰ বিষয়ে লিখা হৈছে। মই আন কিছুমান মৌলিক শব্দও শ্বেয়াৰ কৰিম যিয়ে আপোনাক জাপানী ভাষা অধিক মসৃণভাৱে শিকিবলৈ সহায় কৰিব পাৰে।

See_also: মা বনাম মা (পাৰ্থক্য ব্যাখ্যা কৰা হৈছে) – সকলো পাৰ্থক্য

ইয়াত ডুব যাওঁ আহক...

শ্বিৰু বনাম শ্বিট্টেইমাছু – পাৰ্থক্য কি?

জাপানী ভাষাত শ্বিৰুৱে অব্যয় ক্ৰিয়া হিচাপে কাম কৰে, দ্য... যাৰ অৰ্থ হৈছে “জানিব পৰা।” ইংৰাজীত অবিভৱ ক্ৰিয়াৰ আৰম্ভণি হয় “to” বিভক্তিৰে, আৰু একেদৰেই জাপানী ভাষাতো।

এতিয়া প্ৰশ্নটো উত্থাপন হয় যে আপুনি এই অবিভক্ত ক্ৰিয়াটোক কেনেকৈ সৰল বৰ্তমানলৈ ৰূপান্তৰিত কৰিব পাৰে?

এইটো সৰল বৰ্তমান কালত ৰূপান্তৰিত কৰিবলৈ হ’লে আপুনি “to” বিভক্তিটো আঁতৰাব লাগিব। দ্বাৰাতেনে কৰিলে আপুনি “জানে” ভিত্তি বা মূলৰ সৈতে থাকিব। শেষত, আপুনি মাত্ৰ এই “জানে”ক “মই” সৰ্বনামৰ সৈতে সংযোগ কৰিব লাগিব। ফলত “শিৰু” ক্ৰিয়া “শিতেইমাছু” হৈ পৰে।

জাপানী ভাষাত মাছু ব্যৱহাৰ কৰিও অধিক ভদ্ৰ শব্দ কৰিব পাৰি।

প্ৰকাৰ অৰ্থ
শ্বিৰু আকস্মিক জানিবলৈ
শ্বিট্টেইমাছু ভদ্ৰ মই জানো

শ্বিৰি আৰু শ্বিট্টেইমাছুৰ ইটোৱে সিটোৰ লগত কেনেকৈ সম্পৰ্ক আছে?

শ্বিৰু আৰু শ্বিটেইমাছুৰ উদাহৰণ

ইয়াত শ্বিৰু আৰু শ্বিটেইমাছুৰ উদাহৰণ দিয়া হ'ল:

জাপানী বাক্য ইংৰাজী বাক্য
শ্বিৰু কানোজো ৱা শ্বিৰু হিটছুয়ো ৱা আৰিমাচেন। তাই জনাটো প্ৰয়োজন নাই।
শ্বিট্টেইমাছু ৱাটাছি ৱা কনো হিটো ও শ্বিটে ইমাছু। মই এই ব্যক্তিজনক চিনি পাওঁ।

শ্বিৰু আৰু শ্বিটেইমাছুৰ বাক্য

ৱাকাৰু বনাম ৱাক্ৰিমাছু

ৱাকাৰু আৰু ৱাকৰিমাছুৰ মাজত পাৰ্থক্য কি?

জাপানী ক্ৰিয়াপদ ৱাকাৰুৰ অৰ্থ হৈছে “বুজা” বা “জানিব পৰা”। অধিক ভদ্ৰ হ’বলৈ মন কৰিলে ৱাকিৰিমাছু বুলি ক’ব পাৰি। “মাছু” মানে ভদ্ৰ, অৰ্থাৎ কোনোবাই আপোনাৰ লগত ভাল হ’বলৈ চেষ্টা কৰিছে।

ৱাকাৰু আৰু ৱাকিমাছু দুয়োটা বৰ্তমান কালত ব্যৱহাৰ কৰা হয়। ৱাকৰুৰ অতীত হৈছে ৱাকৰিমাছিতা।

এই টেবুলখনে আপোনাক এটা ভাল হোৱাত সহায় কৰিববুজাবুজি:

ৱাকাৰু বৰ্তমান ইতিবাচক
ৱাকাৰীমাছু বৰ্তমান ইতিবাচক (ভদ্ৰ)
ৱাকৰিমাশিতা অতীত ইতিবাচক

ৱাকাৰু বনাম ৱাকাৰিমাছু বনাম ৱাকৰিমাছিতা

উদাহৰণ

বাক্যত ৱাকাৰু, ৱাকিমাছু, আৰু ৱাকৰিমাছিটা কেনেকৈ ব্যৱহাৰ কৰিব?

  • ৱাকাৰু

ইগো গা ৱাকৰু

মই ইংৰাজী বুজি পাওঁ

  • ৱাকাৰিমাছু

ইগো গা ৱাকিমাছু<১>

মই ইংৰাজী বুজো

অধিক ভদ্ৰ হ’বলৈ “ৱাকাৰু”ৰ সলনি “ৱাকৰিমাছু” ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে।

  • ৱাকৰিমাশিতা

মণ্ডাই গা ৱাকৰিমাশিতা

মই সমস্যাটো বুজিলোঁ

শ্বিৰুৰ মাজত কি পাৰ্থক্য আছে আৰু ৱাকাৰু?

ৱাকাৰনাই বনাম শ্বিৰানাই – পাৰ্থক্য কি?

ৱাকাৰনাই আৰু শ্বিৰানাইৰ অৰ্থ একে নেকি?

যদিও আপুনি দুয়োটা শব্দই বিভ্ৰান্তিকৰ বুলি বিবেচনা কৰিব পাৰে , ইয়াত এটা সাধাৰণ ভাঙন দিয়া হৈছে। ৱাকাৰনাইক কেৱল “ৱাকাৰু” ক্ৰিয়াৰ ঋণাত্মক ৰূপ হিচাপেহে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি, আনহাতে শ্বিৰানাই হৈছে “শ্বিৰু”ৰ অনানুষ্ঠানিক ঋণাত্মক ৰূপ।

  • “মই বুজি নাপাওঁ” ৱাকাৰনাইৰ অৰ্থ অনানুষ্ঠানিকভাৱে। ৱাকাৰুৰ বিপৰীত কথাটো হ’ল “বুজিলোঁ”।
  • যেতিয়া আপুনি কিবা এটা বা কাৰোবাক নাজানে, তেতিয়া আপুনি “শ্বিৰনাই” বুলি উত্তৰ দিব পাৰে।
ৱাকাৰনাই শ্বিৰানাই
মই বুজি নাপাওঁ মই নাজানো
যেতিয়া আপোনাৰ কোনো ধাৰণা থাকে কিন্তু কেনেকৈ কৰিব নাজানে তেতিয়া ব্যৱহাৰ কৰকইয়াক প্ৰকাশ কৰক যেতিয়া আপুনি কিবা এটাৰ বিষয়ে নিশ্চিত নহয় বা তথ্য কম বা নাথাকে
“মই নাজানো” হিচাপেও ব্যৱহাৰ কৰা হয় পাৰে’। t “মই বুজি নাপাওঁ” হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি
তুলনামূলকভাৱে অধিক ভদ্ৰ মাজে মাজে, ই কঠোৰ হ’ব পাৰে

ৱাকাৰনাই আৰু শ্বিৰানাইৰ তুলনা

  • যেতিয়া আপুনি “মই নাজানো” বা “মই বুজি নাপাওঁ” বুলি উত্তৰ দিব বিচাৰে, তেতিয়া ৱাকাৰনাই ব্যৱহাৰ কৰক।

উদাহৰণ: ডিজিটেল মাৰ্কেটিং কি? আপোনাৰ ইয়াৰ বিষয়ে কিবা জ্ঞান আছেনে?

আপোনাৰ পোনপটীয়া উত্তৰ হ’ব “ৱাকাৰনাই” (মই বুজি পোৱা নাই)।

  • শ্বিৰানাই ব্যৱহাৰ কৰক to reply মই নাজানো, অৱশ্যে, আপুনি ইয়াক মই বুজি নাপাওঁ বুলি ক'বলৈ ব্যৱহাৰ কৰা উচিত নহয়।

উদাহৰণ: আপুনি জানেনে আমাৰ নতুন গণিতৰ অধ্যাপক কোন?

এটা সহজ উত্তৰ, এই ক্ষেত্ৰত, হ'ব “শিৰানাই” (মই নাজানো' t know) .

বাক্য

  • শ্বিৰানাই (অননুষ্ঠানিক)

আপুনি নুডলছ বনাব জানেনে?

শ্বিৰানাই

  • ৱাকাৰনাই (আনুষ্ঠানিক)

আপুনি বুজি পাইছেনে খাদ্যাভ্যাসৰ বিকাৰে স্বাস্থ্যজনিত সমস্যাৰ সৃষ্টি কৰিব পাৰে ?

ৱাকাৰনাই

শ্বিৰিমাচেন বনাম ৱাকাৰাইমাচেন

মাসেনক অধিক ভদ্ৰ হ'বলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়।

শ্বিৰিমাচেন প্ৰায়ে আপুনি কিবা এটাৰ বিষয়ে নিশ্চিত নহ'লে ব্যৱহাৰ কৰা হয় কিন্তু ৱাকৰিমাচেনৰ ব্যৱহাৰ বহল আৰু ই একাধিক প্ৰসংগ সামৰি লয়। আপুনি ইয়াক ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে যেতিয়া;

  • আপুনি বুজিব নোৱাৰে যে আনজনে কি সুধিছে
  • বা আপুনি বিচাৰি নাপায় বা দিয়াউত্তৰ।

ৱাকাৰনাই আৰু ৱাকৰিমাসেন একে নেকি?

অৰ্থৰ কথা আহিলে এই দুয়োটা একে। আনুষ্ঠানিক ভাষাত বিভ্ৰান্তি প্ৰকাশৰ বাবে “ৱাকৰিমাসেন” ব্যৱহাৰ কৰা হয় আনহাতে “ৱাকাৰনাই”ৰ ব্যৱহাৰ অধিক অনানুষ্ঠানিক। ইয়াৰ অৰ্থ হ’ল, পৰিয়ালৰ সৈতে বা বন্ধু-বান্ধৱীৰ সৈতে কথা পাতিলে পিছৰটোৰ ব্যৱহাৰ অধিক উপযুক্ত হ’ব।

ৱাছেডা বিশ্ববিদ্যালয়ৰ মতে জাপানীসকল আটাইতকৈ ভদ্ৰ মানুহ, গতিকে বেছিভাগ ক্ষেত্ৰতে ভদ্ৰ শব্দ ব্যৱহাৰ কৰাৰ অন্যতম কাৰণ এইটোৱেই হ’ব পাৰে।

শ্বিৰিমাচেনৰ ক্ষেত্ৰতো একেই কথা। যেতিয়া আপুনি অধিক ভদ্ৰ শব্দ কৰিব বিচাৰিব তেতিয়া ই শ্বিৰুৰ ঠাইত যাব।

উদাহৰণ

এই উদাহৰণসমূহে আপোনাক ভালদৰে বুজিবলৈ সহায় কৰিব:

  • শ্বিৰিমাচেন

ৱাটাছি ৱা কানোজো অ শ্বিৰিমাসেন।

মই তাইক চিনি নাপাওঁ।

  • ৱাকাৰিমচেন

নানি নো কোটো ও ইত্তে ইৰু নো কা ৱাকৰিমাসেন।

আপুনি কি কথা কৈছে মোৰ কোনো ধাৰণা নাই।

জাপানী ভাষাত মৌলিক শব্দ

জাপানী ভাষাৰ কিছুমান মৌলিক পৰিভাষা ইয়াত দিয়া হ'ল যিবোৰ আপুনি দৈনন্দিনভাৱে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে:

See_also: মন্টানা আৰু ৱাইমিংৰ মাজত পাৰ্থক্য কি? (ব্যাখ্যা কৰা হৈছে) – সকলো পাৰ্থক্য
ইংৰাজী জাপানী
শুভ ৰাতিপুৱা!<১২><১৯>অহায়ো!<১২><১৩><১০><১৯>হাই! (নমস্কাৰ) ya!
মিষ্টাৰ বা ছাৰ san
মেম san
ৰং ইৰো
কোনে? সাহস কৰে?
কি? nani?
আজি kyō
জাৰ জা,বিন
বাকচ হাকো
হাত টে
সৌন্দৰ্য্যৰ চিন বিজিনবোকুৰো
কাপোৰ য়োফুকু
ছাতি kasa

মৌলিক জাপানী শব্দ

চূড়ান্ত চিন্তা

জাপানী ভাষা যথেষ্ট বহুমুখী ভাষা। আপুনি আপোনাৰ পৰিয়ালৰ সৈতে কথা পাতিছে নে অচিনাকি মানুহৰ লগত কথা পাতিছে তাৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি ই বিভিন্ন পৰিস্থিতিত বিভিন্ন শব্দ ব্যৱহাৰ কৰে।

মন কৰিবলগীয়া যে জাপানী ভাষাত মাছু ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি যেতিয়া আপুনি অধিক ভদ্ৰ শব্দ কৰিব বিচাৰে। ইয়াৰ অৰ্থ হ’ল যে ক্ৰমে শ্বিৰু আৰু ৱাকৰুৰ ঠাইত শ্বিট্টেইমাছু আৰু ৱাকিমাছু ব্যৱহাৰ কৰা হ’ব।

মই স্পষ্টকৈ কওঁ যে আপুনি ধনাত্মক বাক্যত কথা ক’লেহে মাছু ব্যৱহাৰ কৰা হ’ব।

যেতিয়াই আপুনি ভদ্ৰ আৰু সাধাৰণ শব্দ কৰিবলৈ মন কৰে, তেতিয়াই ঋণাত্মক বাক্যৰ অন্তত “মাচেন” বুলি ক’ব লাগে। উদাহৰণস্বৰূপে, আপুনি শ্বিৰিনাইৰ সলনি শ্বিৰিমাচেন ব্যৱহাৰ কৰিব, আৰু ৱাকাৰনাইৰ সলনি ৱাকৰিমাচেন ব্যৱহাৰ কৰিব। ইয়াত শ্বিৰিনাই আৰু ৱাকাৰনাই দুয়োটাৰে অৰ্থ অস্বীকাৰ।

আশাকৰোঁ ওপৰত দিয়া তথ্যবোৰৰ কোনোবা প্ৰকাৰে যুক্তিযুক্ততা আহিব। কিন্তু যদি নহয়, তেন্তে আপুনি অলপ অলপকৈ জাপানী ভাষা শিকিবলৈ সামঞ্জস্যপূৰ্ণ হৈ থাকিব লাগে কাৰণ সামঞ্জস্যতাই হৈছে নিখুঁততাৰ একমাত্ৰ চাবিকাঠি।

অধিক প্ৰবন্ধ

এই জাপানী শব্দবোৰ সহজভাৱে শিকিবলৈ ইয়াত ক্লিক কৰক।

Mary Davis

মেৰী ডেভিছ এগৰাকী লেখিকা, বিষয়বস্তু সৃষ্টিকৰ্তা, আৰু বিভিন্ন বিষয়ৰ তুলনা বিশ্লেষণৰ বিশেষজ্ঞ। সাংবাদিকতাৰ ডিগ্ৰী আৰু এই ক্ষেত্ৰখনত পাঁচ বছৰৰো অধিক অভিজ্ঞতা থকা মেৰীৰ পাঠকসকলৰ মাজত নিৰপেক্ষ আৰু পোনপটীয়া তথ্য প্ৰদানৰ প্ৰতি আকৰ্ষণ আছে। লেখাৰ প্ৰতি তেওঁৰ প্ৰেম সৰুতে আৰম্ভ হৈছিল আৰু লেখাৰ সফল কেৰিয়াৰৰ চালিকা শক্তি হৈ আহিছে। সহজ বুজিব পৰা আৰু আকৰ্ষণীয় আৰ্হিত গৱেষণা আৰু তথ্যসমূহ উপস্থাপন কৰাৰ ক্ষমতাই সমগ্ৰ বিশ্বৰ পাঠকৰ বাবে তেওঁক প্ৰিয় কৰি তুলিছে। যেতিয়া তাই লিখি নাথাকে, তেতিয়া মেৰীয়ে ভ্ৰমণ, পঢ়া আৰু পৰিয়াল আৰু বন্ধু-বান্ধৱীৰ সৈতে সময় কটাবলৈ ভাল পায়।