Ո՞րն է տարբերությունը ճապոներեն Wakaranai-ի և Shiranai-ի միջև: (Փաստեր) – Բոլոր տարբերությունները
Բովանդակություն
Եթե տարբեր մշակույթների և ավանդույթների մասին սովորելը ձեզ գրավում է, Ճապոնիան, իր ամենահին և հարուստ պատմության շնորհիվ, պետք է լինի ձեր առաջնահերթությունների ցանկում: Անկասկած, լեզուն մի բան է, որը կապում է տարբեր մշակութային ծագում ունեցող մարդկանց:
Հարկ է նշել, որ Ճապոնիայի բնակչության 99%-ը խոսում է ճապոներեն: Այսպիսով, եթե վաղ թե ուշ պատրաստվում եք այցելել Ճապոնիա, անհրաժեշտ է սովորել որոշ հիմնական արտահայտություններ:
Չնայած, ճապոներեն նոր բառերի և արտահայտությունների հետ ծանոթանալը կարող է դժվար և շփոթեցնող թվալ սկսնակ մակարդակի մարդկանց համար: Հետևաբար, ես այստեղ եմ ձեզ մի փոքր օգնելու համար:
Երբ ինչ-որ բանի մասին գիտելիքներ չունեք, կարող են օգտագործվել երկու «wakaranai» և «shiranai» բայերը: Բայց համապատասխան օգտագործումը կախված է այն համատեքստից, որով օգտագործվում են այս բայերը:
Այս հոդվածը վերը նշված երկուսի հետ կապված այլ հիմնական տերմինների մասին է: Ես կկիսվեմ նաև մի քանի այլ հիմնական բառերով, որոնք կարող են օգնել ձեզ ավելի սահուն սովորել ճապոներեն:
Եկեք սուզվենք դրա մեջ…
Տես նաեւ: Ո՞րն է տարբերությունը աղվեսաձև աչքերի և կատվի տեսքով աչքերի միջև: (Իրականություն) – Բոլոր տարբերություններըShiru vs Shitteimasu – Ո՞րն է տարբերությունը:
Ճապոներենում Shiru-ն գործում է որպես անվերջ բայ՝ որի իմաստը «իմանալ» է։ Անգլերենում ինֆինիտիվ բայերը սկսվում են «to» նախադասությամբ, և նմանապես ճապոներենում:
Այժմ հարց է առաջանում, թե ինչպե՞ս կարող եք այս ինֆինիտիվ բայը վերածել պարզ ներկայի:
Սա պարզ ներկա ժամանակի վերածելու համար անհրաժեշտ է հեռացնել «to» նախադրյալը: Ըստդա անելով՝ դուք կմնաք «իմանալ» հիմքի կամ արմատի հետ: Վերջապես, դուք պարզապես պետք է այս «գիտեմ» կապեք «ես» դերանունի հետ: Արդյունքում «shiru» բայը դառնում է «shiteimasu»:
Ճապոներենում masu-ն կարող է օգտագործվել նաև ավելի քաղաքավարի հնչելու համար:
Տեսակ | Իմաստը | |
Shiru | Պատահական | Իմանալ |
Shitteimasu | Քաղաքավար | Ես գիտեմ |
Ինչպե՞ս են շիրին և շիթեյմասուն փոխկապակցված միմյանց հետ:
Shiru-ի և Shitteimasu-ի օրինակներ
Ահա shiru-ի և shitteimasu-ի օրինակները.
Ճապոնական նախադասություն | Անգլերեն նախադասություն | |
Shiru | Kanojo wa shiru hitsuyō wa arimasen. | Նա պետք չէ իմանալ: |
Shitteimasu | Watashi wa kono hito o shitte imasu: | Ես ճանաչում եմ այս մարդուն: |
Շիրու և շիթեյմասու նախադասություններ
Վակարուն ընդդեմ Վակրիմասուի
Ո՞րն է տարբերությունը վակարուի և վակարիմասուի միջև:
Ճապոնական wakaru բայը նշանակում է «ըմբռնել» կամ «իմանալ»: Դուք կարող եք ասել wakarimasu, երբ դուք մտադիր եք ավելի քաղաքավարի լինել: «Մասու» նշանակում է քաղաքավարի, ինչը նշանակում է, որ ինչ-որ մեկը փորձում է բարի լինել քեզ հետ:
Վակառուն և վակարիմասուն երկուսն էլ օգտագործվում են ներկա ժամանակով: Wakaru-ի անցյալը wakarimashita-ն է:
Այս աղյուսակը կօգնի ձեզ ավելի լավն ունենալհասկացողություն՝
Wakaru | Ներկայացնել դրական |
Wakarimasu | Ներկա դրական (քաղաքավարի) |
Wakarimashita | Անցյալ դրական |
Wakaru vs wakarimasu vs wakarimashita
Օրինակներ
Ինչպե՞ս օգտագործել wakaru, wakarimasu և wakarimashita նախադասություններում:
- Wakaru
Eigo ga wakaru
Ես հասկանում եմ անգլերեն
- Wakarimasu
Eigo ga wakarimasu
Ես հասկանում եմ անգլերեն
Ավելի քաղաքավարի լինելու համար կարող եք օգտագործել «wakarimasu»-ն «wakaru»-ի փոխարեն:
- Wakarimashita
Mondai ga wakarimashita
Ես հասկացա խնդիրը
Ո՞րն է տարբերությունը shiru-ի միջև և wakaru?
Wakaranai vs. Shiranai – Ո՞րն է տարբերությունը:
Wakaranai-ն և shiranai-ն նույն բանն են նշանակում:
Չնայած դուք կարող եք շփոթեցնել երկու տերմինները: , ահա մի պարզ ճեղքվածք. Wakaranai-ն կարող է օգտագործվել միայն որպես «wakaru» բայի բացասական ձև, մինչդեռ shiranai-ն «shiru»-ի ոչ պաշտոնական ժխտական է:
- «Ես չեմ հասկանում», ահա թե ինչ է նշանակում Wakaranai ոչ պաշտոնական: Wakaru-ի հակառակն է՝ «Ես հասկանում եմ»:
- Երբ ինչ-որ բան կամ ինչ-որ մեկին չգիտեք, կարող եք պատասխանել «Shiranai»-ով:
Wakaranai | Shiranai |
Ես չեմ հասկանում | Ես չգիտեմ |
Օգտագործեք այն, երբ ունեք գաղափար, բայց չգիտեք, թե ինչպեսարտահայտիր այն | Երբ ինչ-որ բանում վստահ չես կամ չունես քիչ կամ բացակայող տեղեկատվություն |
Օգտագործվում է նաև որպես «չգիտեմ» | Կարող եմ չօգտագործվի որպես «չեմ հասկանում» |
Համեմատաբար ավելի քաղաքավարի | Երբեմն կարող է կոպիտ լինել |
Wakaranai-ի և shiranai-ի համեմատություն
- Երբ ցանկանում եք պատասխանել «չգիտեմ» կամ «չեմ հասկանում», օգտագործեք Wakaranai:
Օրինակ. Ի՞նչ է թվային շուկայավարումը: Դուք գիտե՞ք դրա մասին:
Ձեր ուղիղ պատասխանը կլինի «Wakaranai» (ես չեմ հասկանում):
- Օգտագործեք Shiranai Չգիտեմ, պատասխանելու համար, այնուամենայնիվ, չպետք է օգտագործեք այն ասելու համար, որ ես չեմ հասկանում:
Օրինակ. Դուք գիտե՞ք, թե ով է մաթեմատիկայի մեր նոր պրոֆեսորը:
Պարզ պատասխանը, այս դեպքում, կլինի «Շիրանայ» (ես չգիտեմ t know) .
Նախադասություններ
- Shiranai (ոչ ֆորմալ)
Դուք գիտե՞ք, թե ինչպես պատրաստել արիշտա:
Shiranai
- Wakaranai (ֆորմալ)
Հասկանու՞մ եք, որ ուտելու խանգարումները կարող են առողջական խնդիրներ առաջացնել ?
Wakaranai
Shirimasen vs. Wakarimasen
Մասենը սովոր է ավելի քաղաքավարի լինել:
Շիրիմասենը հաճախ է օգտագործվում է, երբ ինչ-որ բանում վստահ չեք, բայց wakarimasen-ի օգտագործումն ավելի լայն է և ընդգրկում է բազմաթիվ համատեքստեր: Դուք կարող եք օգտագործել այն, երբ;
- Դուք չեք կարողանում հասկանալ, թե ինչ է հարցնում դիմացինը
- Կամ չեք կարողանում գտնել կամ տալպատասխանեք:
Վակարանայը և վակարիմասենը նույնն են:
Երբ խոսքը վերաբերում է իմաստին, սրանք երկուսն էլ նույնն են: «Wakarimasen»-ն օգտագործվում է պաշտոնական լեզվով շփոթություն արտահայտելու համար, մինչդեռ «wakaranai»-ն ավելի ոչ պաշտոնական օգտագործում է: Նկատի ունենալով, որ ընտանիքի կամ ընկերների հետ զրուցելիս վերջինիս օգտագործումն ավելի տեղին կլինի:
Ըստ WASEDA համալսարանի, ճապոնացիներն ամենաքաղաքավարի մարդիկ են, ուստի դա կարող է լինել պատճառներից մեկը, որ նրանք շատ դեպքերում օգտագործում են քաղաքավարի բառեր:
Նույնը Շիրիմասենի դեպքում է։ Շիրուի տեղը կգնա, երբ ուզում ես ավելի քաղաքավարի հնչել։
Օրինակներ
Այս օրինակները կօգնեն ձեզ ավելի լավ հասկանալ.
- Shirimasen
Watashi wa kanojo o shirimasen.
Ես նրան չեմ ճանաչում:
Տես նաեւ: Տարբերությունը «Նմուշի միջինի ընտրանքային բաշխման» և «նմուշի միջինի» միջև (մանրամասն վերլուծություն) – Բոլոր տարբերությունները- Wakarimasen
Nani no koto o itte iru no ka wakarimasen.
Ես պատկերացում չունեմ, թե ինչի մասին եք խոսում:
Հիմնական բառեր ճապոներենում
Ահա ճապոներեն մի քանի հիմնական տերմինաբանություններ, որոնք կարող եք օգտագործել ամեն օր. 1>
Անգլերեն | ճապոներեն |
Բարի լույս: 12> | ohayō! |
Բարև: (բարև) | yā! |
Պարոն կամ պարոն | սան |
Տիկին | san |
Գույն | iro |
Ո՞վ | համարձակվի |
Ի՞նչ: | նանի? |
Այսօր | kyō |
Ջար | ջա,bin |
Տուփ | hako |
Ձեռք | տե |
Գեղեցկության նշան | bijinbokuro |
Հագուստ | yōfuku |
Հովանոց | kasa |
Հիմնական ճապոնական բառեր
Վերջնական մտքեր
Ճապոներենը բավականին բազմակողմանի լեզու է: Այն տարբեր իրավիճակներում օգտագործում է տարբեր բառեր՝ կախված նրանից՝ դուք խոսում եք ձեր ընտանիքի կամ անծանոթների հետ:
Հարկ է նշել, որ ճապոներեն masu-ն կարող է օգտագործվել, երբ ցանկանում եք ավելի քաղաքավարի հնչել: Նշելով, որ shitteimasu-ն և wakarimasu-ն կօգտագործվեն համապատասխանաբար shiru-ի և wakaru-ի փոխարեն:
Թույլ տվեք հստակեցնել, որ masu-ն կօգտագործվի միայն այն ժամանակ, երբ դուք խոսում եք դրական նախադասություններով:
Երբ մտադիր եք քաղաքավարի և պարզ հնչել, բացասական նախադասությունները պետք է վերջացնեք «մասեն»-ով: Օրինակ, դուք կօգտագործեք shirimasen-ը shirinai-ի փոխարեն, իսկ wakarimasen-ը wakaranai-ի փոխարեն: Շիրինայը և վակարանայը երկուսն էլ այստեղ նշանակում են ժխտում:
Հուսով եմ, որ վերը նշված տեղեկատվությունը ինչ-որ կերպ իմաստ ունի: Բայց եթե դա այդպես չէ, դուք պետք է հետևողական մնաք ճապոներեն սովորելու հարցում, քանի որ հետևողականությունը կատարելության միակ բանալին է:
Լրացուցիչ հոդվածներ
Սեղմեք այստեղ այս ճապոնական բառերն ավելի պարզ ձևով սովորելու համար: