Dallimi midis "Watashi Wa", "Boku Wa" dhe "Ore Wa" - Të gjitha Dallimet

 Dallimi midis "Watashi Wa", "Boku Wa" dhe "Ore Wa" - Të gjitha Dallimet

Mary Davis

Japonishtja nuk është aq e thjeshtë dhe neutrale sa gjuha angleze. Duhet ekspertizë dhe një kurs për ta kuptuar atë dhe për të përdorur fjalët e sakta në kontekstin e duhur.

Ka disa fjalë në japonisht që kanë të njëjtin kuptim, por ndryshojnë në aspektin e gramatikës dhe përdorimit.

“Watashi wa”, “Ore wa” dhe “Boku wa” janë disa nga ato fjalë që kanë të njëjtin kuptim, por një lloj keqinterpretimi. Ato janë disa nga fjalët më shpesh të përdorura në gjuhën japoneze.

Të gjitha nënkuptojnë të njëjtën gjë; "Unë jam". Por "unë" shprehet në shumë mënyra. Përdoret në mënyra të ndryshme nga njerëz të ndryshëm.

“Ore” është një fjalë që e përdorin vetëm djemtë maço. Ndërsa "Boku" përdoret nga më pak meshkuj maço, "Watashi" është i rezervuar për gratë dhe ata ndaj të cilëve dëshironi të tregoni respekt.

Këtu, unë do t'i trajtoj të gjitha këto fjalë së bashku me variacionet kuptimplote midis tyre. Pasi të jeni me mua gjatë gjithë këtij artikulli, do t'i kuptoni këto fjalë dhe përdorimin e duhur të tyre.

Pra, pse të mos filloni ta vazhdoni tashmë? Cila është pritja? Le t'i drejtohemi menjëherë.

Në japonisht, cili është ndryshimi midis "Watashi Wa", "Boku Wa" dhe "Ore Wa"?

Gjithçka varet nga niveli i formalitet që dëshironi t'i përcillni personit me të cilin po flisni. Ndërsa të gjitha fjalët nënkuptojnë "unë", toni i bisedës ndryshon.

Watashi わたし është fjala që është më shumëpërdoret zakonisht në kontekste biznesi. Dhe kjo nënkupton një ndjenjë respekti, kështu që

është veçanërisht e përshtatshme kur flisni me dikë me një pozitë më të lartë shoqërore se ju, siç është shefi juaj ose dikush i ngjashëm.

Ka shumë fjalë të përdorura për "Unë" në japonisht. Disa prej tyre janë edhe “Boku” dhe “Ore”. Ata të gjithë ndryshojnë në kuptimet e tyre kontekstuale.

Fjala më e zakonshme e përdorur nga japonezët është "Boku". (ぼく). Kjo është fraza që do të thoshit rreth miqve dhe të njohurve tuaj.

Kjo nënkupton që ju dhe personi me të cilin po flisni jeni në të njëjtin nivel shoqëror, ose se individi ka një gradë sociale më të ulët se ju.

Të dyja këto fjalë do të thotë "Unë ” në gjuhën angleze.

Ore (おれ) është një tjetër fjalë e përdorur shpesh. Kjo nënkupton që ju jeni ose sipër ose mjaft afër personit me të cilin po bisedoni.

Si rezultat, nëse e përdorni këtë me individin e gabuar, mund të jetë e rrezikshme për shoqërinë.

Çfarë do të thotë Watashi Wa, Ore Wa dhe Boku Wa në japonisht?

Për të kuptuar dallimin midis këtyre frazave, së pari duhet të kuptoni konceptin japonez të pragmatikës.

Japonishtja, si shumë gjuhë të tjera si frëngjishtja, spanjishtja, gjermanishtja dhe të tjera, përdor përemra të ndryshëm në varësi të kujt po flisni.

Watashi është një formë e përgjithësuar e "Unë" që mund të përdoret për çdo gjë. Është neutral dhe i respektueshëm. Ju do tëdëgjojeni në bisedën e përditshme. Nuk lidhet veçanërisht me ndonjë gjë të veçantë.

Nga ana tjetër, Boku është një formë e "unë" që nënkupton se folësi është mashkull dhe se folësi po flet në një kontekst të rastësishëm . Tradicionalisht, vetëm burrat duhet ta përdorin këtë përemër, por nuk është e pamundur që edhe vajzat e sotme ta përdorin atë.

Kjo sugjeron që ju dhe personi me të cilin po flisni jeni shokë ose një bazë të barabartë.

Talking about Ore, 

Është një fjalë që ngjall imazhe të rinisë, vulgaritetit dhe vrazhdësisë. Është një formë pothuajse ekskluzivisht mashkullore e "Unë" që është e njohur në mesin e të rinjve. Kjo është një mënyrë fëminore për t'iu drejtuar dikujt me të cilin nuk jeni të afërt ose që nuk është në moshën tuaj.

Dallimi kryesor është se dhe është specifike për gjininë, ndërsa është neutral ndaj gjinisë.

Në përgjithësi, mund të them se thjesht mund të fshini përemrin vetor nga fraza juaj nëse nuk keni ndërmend të mërzitni dikë në radhë të parë; në japonisht, zakonisht mund ta kuptosh nga konteksti.

Një formë e të mësuarit shoqërues është normalja e re.

Si mund të dallosh "Watashi", "Ore" dhe Boku ”?

“Wa” në të gjitha këto terma tregon “ti”, duke e konsideruar dikë si subjekt. I referohet personit që flet.

Watashi është një përemër i pranuar i sjellshëm. Ai do të përdoret në biznes dhe në rrethana të tjera formale. Si burrat ashtu edhe gratë mundenpërdorni këtë përemër në bisedën e tyre.

Në japonisht, Boku është një variant më pak formal, më mashkullor i "Unë". Është diçka që do ta përdorni rreth familjes, miqve dhe njerëzve të tjerë afër jush. Më së shumti përdoret nga meshkujt, megjithëse përdoret edhe nga disa djem.

Nga ana tjetër, Ore ishte: Nga të gjithë personazhet, Ore është më unik. Është një mënyrë bisedore për të thënë "Unë."

Përdorimi i kësaj mund t'ju bëjë të dukeni si një budalla ose një djalë i lezetshëm, në varësi të personalitetit tuaj dhe me kë shoqëroheni. Është një lloj joformal i "Unë".

Watashi vs. Boku

Për ta përmbledhur, mund të themi se;

"Watashi wa" is a phrase that is frequently used in writing and conversation. It stands for "I."

Kur flisni me të tjerët, shprehja "Boku wa" përdoret shpesh. Do të thotë gjithashtu "unë" në anglisht.

"Ore wa" përkthehet në "Unë jam". Kjo përdoret për të përfaqësuar veten dhe fushën tuaj të punës.

Kuptimi i të gjitha këtyre fjalëve është i njëjtë, megjithatë ka ndryshime të konsiderueshme në përdorimin e tyre në Gjuhën Japoneze.

Shikoni këtë video për të mësuar më shumë rreth dallimeve midis "Watashi, Ore dhe Boku "

A është "Watashi" një term femëror?

Kjo nuk ndodh nëse nuk flisni në një gjuhë të njohur, për shembull, nëse jeni duke folur me mikun tuaj. Në raste të tilla, meshkujt përdorin Boku ose ore dhe zonjat mund të përdorin atashi në vend të Watashi.

Watashi kërkohet në të gjitha rrethanat formale (ose edhe watakushi në disa super-ato formale. Japonishtja ju mëson të përdorni "Watashi". Konsiderohet si më i përshtatshmi dhe më i saktë se të tjerët si ore dhe Boku.

Pra, ne jemi të njohur me faktin se "Watashi" përdoret nga meshkujt që janë fillestarë në gjuhën japoneze. ndërsa femrat e përdorin pasi është më e sakta të përdoret nga femrat.

Watashi Wa Vs. Ore Wa: Cili është ndryshimi?

"Watashi" është një term neutral ndaj gjinisë për situata joformale ose të sjellshme. Megjithatë, kur përdoret në një mjedis informal ose rastësor, shpesh shihet si femërore. Burrat dhe djemtë e rinj përdorin termin "Boku ". Meshkujt e përdorin shpesh fjalën "ore."

Depending on the situation, it could be considered impolite. 

Kur e përdorni me bashkëmoshatarët dhe njerëzit që janë më të rinj ose kanë status më të ulët, ajo krijon një ndjenjë mashkullore dhe nxjerr në pah pozicionin tuaj.

Kur përdoret midis miqve të ngushtë ose të afërmve, ajo përçon familjaritet dhe jo machismo ose superioritet. Këto tre fjalë përdoren nga djemtë japonezë në varësi të kujt po bisedojnë.

Duhet të përdorni "Watashi" kur takoni dikë për herë të parë. Ju gjithashtu mund të përdorni "Boku" pasi t'i njihni pak më mirë.

Më pas, nëse jeni afruar me ta, mund të thoni "ore". Në rastin e një zonje, "Watashi" mund të përdoret kurdo, kurdo dhe me këdo.

Mësimi në internet është i dobishëm, por një libër ju ndihmon të mësoni çdo gjë në një mënyrë të gjerë dhe të detajuar.

Shiko gjithashtu: Dallimi midis "Më mungon" dhe "Më mungon" (Dije kuptimin!) - Të gjitha ndryshimet

A ështëA është e mundur që vajzat të përdorin Boku?

Boku tregon një burrë, ndërsa Kimi tregon një grua dhe është e barabartë me Anatta. Mirëpo, vajzat përdorin BOKU në disa këngë. Varet se kush është autori i këngës.

Ka dy shpjegime të mundshme:

  • Kënga është shkruar nga një burrë, jo nga një grua.
  • Kënga këndohet nga këndvështrimi mashkullor.
In ordinary life, girls do not refer to themselves as BOKU. 

Kohët e fundit kam dëgjuar që vajzat i referohen vetes si “Boku” ose forma edhe më e ashpër, “ore”, në disa prej emisioneve talk show. . Kjo është ende një dukuri jashtëzakonisht e pazakontë. Shumica e vajzave që pretendojnë këtë kanë një personalitet të ashpër ose janë në një fazë rebele të jetës.

Çdo grua në moshë pune do ta kishte jashtëzakonisht të papërshtatshme të përdorte BOKU.

Pavarësisht se sa ashpër flet një vajzë apo një djalë, kur ata fillojnë një punë, kjo zakonisht ndryshon në mënyrë thelbësore sepse të folurit e ashpër është i vrazhdë kur flet me një klient. Hyrja në fuqinë punëtore shtyn disa japonezë të mësojnë të jenë të sjellshëm dhe të vëmendshëm.

Sigurisht, gjithçka varet nga mënyra se si djali ose vajza u rritën nga prindërit e tyre. Shumica e japonezëve janë natyrshëm të sjellshëm.

Shikoni këtë video për të ditur rreth 10 mënyrave të ndryshme për të thënë "Watashi, Boku, dhe ore".

Disa nga fjalët më të përdorura të fjalëve japoneze së bashku me përkthimin e tyre në anglisht janë dhënë në tabelëmë poshtë :

Japonisht Anglisht
Ohayou-gozaimasu

(おはようございます)

Mirëmëngjes
Sumimasen

(すみま>

<1ん) 17>Më falni.
Hai (はい) Po
Arigatou gozaimasu

(ありがとうござすま)

Faleminderit
Konbanwa (こんばんは) Mirëmbrëma/

Natën e mirë

Shiko gjithashtu: Preferoni VS Perfer: Çfarë është gramatikisht e saktë - të gjitha ndryshimet

Fjalët/frazat më të përdorura në gjuhën japoneze

Çfarë do të thotë 'Watashi Wa Ureshi Janai'?

Kjo do të thotë se personi që e ka bërë nuk është Nuk jam një folës amtare japonez.

Duke lënë mënjanë humorin, ai po përpiqet të përçojë "Unë nuk jam i lumtur", por fraza e saktë gramatikisht do të ishte "Watashi wa ureshikunai".

Nëse jeni të interesuar, mund të kërkoni se si të bashkoni mbiemrat në japonisht në Google. Një gjë që duhet mbajtur parasysh është se "i lumtur" në anglisht në këtë kontekst duket se do të thotë "kënaqësi me jetën" ose "përmbushje".

"Ureshii" nuk është një emocion i madh. , dhe përdoret më shpesh për gjëra të tilla si "Më vjen mirë që u zgjodha" ose "Më vjen mirë të dëgjoj që ndihesh më mirë."

Tani, ju e dini kuptimin e kjo frazë dhe përdorimi i saktë gramatikor i saj, apo jo?

Japonia konsiderohet si një nga vendet më të pastra në botë me tabelën e gjuhës të shfaqur në vende të mbushura me njerëz.

Cili është kuptimi i Boku Wa Tobi?

Siç e dimë tashmë, Boku do të thotë "Unë" dhe "Wa" do të thotë"Jam", por ka shumë kuptime kontekstuale. Do të thotë "Unë jam" në japonisht, kështu që "Tobi" do të thotë "takim", kështu që shprehja "Boku ishte Tobi" do të thotë "Unë dua të takohem me ty."

Ka shumë mënyra të ndryshme duke përdorur Boku wa në një konvertim. Disa nga shembujt janë:

  • Boku wa Tobi- "Dua të takohem me ty"
  • Ndonjëherë Tobi i referohet një emri, kështu që Boku wa Tobi do të thotë "Unë jam Tobi".

Pra, ato ndryshojnë për sa i përket përdorimeve të tyre kontekstuale. Në përgjithësi, "Boku wa" do të thotë "Unë jam".

Mendimet përfundimtare

Si përfundim, "Watashi", "ore" dhe "Boku" janë tre fjalë të dallueshme që kanë mjaft kuptime të ngjashme. Ata të gjithë nënkuptojnë "unë", megjithatë ato ndryshojnë për sa i përket përdorimit të tyre të preferuar.

Watashi është një mënyrë formale dhe e sjellshme për t'iu drejtuar vetes. Përdoreni këtë kur flisni me mbikëqyrësin tuaj ose dikë më të vjetër se ju.

Megjithatë, nëse jeni burrë dhe e përdorni për të komunikuar me miqtë tuaj, mund të duket si i përmbajtur dhe i ftohtë.

Është mirë nëse je i huaj. Njerëzit janë të vetëdijshëm se ju po përpiqeni të jeni të sjellshëm.

Nga ana tjetër, Boku ose ore përdoren kur ju jeni afruar mjaftueshëm me aleatët tuaj. Nuk është aq formal sa Watashi, por është më formal se Ore.

Mund ta përdorni për të komunikuar me shefin tuaj, miqtë dhe të tjerët që janë më të rinj se ju. Kur përdoret mes miqsh, ka një ton të qetë.

Për ta njohur më mirë, duhet të njohësh pragmatikën e japonezëvegjuha dhe gramatika e saktë. Kërkon përpjekje për të mësuar.

Por nuk është aq e vështirë pasi ne kemi shumë platforma të disponueshme në internet që na bëjnë këtë favor.

Dëshironi të mësoni më shumë për gjuhën japoneze?

Shikoni këtë artikull informues: Dallimi midis Nani Desu Ka dhe Nani Sore- (Gramatikisht i saktë)

Tituj të tjerë

Në Treg VS Në Treg (Dallimet)

UEFA Champions League vs. UEFA Europa League (Detajet)

Messi VS Ronaldo (Dallimet në Mosha)

Për më shumë detaje rreth këtyre dallimeve, klikoni këtu.

Mary Davis

Mary Davis është një shkrimtare, krijuese e përmbajtjes dhe studiuese e zjarrtë e specializuar në analizën e krahasimit për tema të ndryshme. Me një diplomë në gazetari dhe mbi pesë vjet përvojë në këtë fushë, Mary ka një pasion për të ofruar informacion të paanshëm dhe të drejtpërdrejtë për lexuesit e saj. Dashuria e saj për të shkruar filloi që kur ishte e re dhe ka qenë një forcë shtytëse e karrierës së saj të suksesshme në shkrim. Aftësia e Marisë për të hulumtuar dhe paraqitur gjetjet në një format të lehtë për t'u kuptuar dhe tërheqës e ka bërë atë të dashur për lexuesit në të gjithë botën. Kur nuk shkruan, Marisë i pëlqen të udhëtojë, të lexojë dhe të kalojë kohë me familjen dhe miqtë.