Erinevus "Watashi Wa", "Boku Wa" ja "Ore Wa" vahel - kõik erinevused

 Erinevus "Watashi Wa", "Boku Wa" ja "Ore Wa" vahel - kõik erinevused

Mary Davis

Jaapani keel ei ole nii lihtne ja neutraalne kui inglise keel. Selle mõistmiseks ja õigete sõnade kasutamiseks õiges kontekstis on vaja teadmisi ja kursusi.

Jaapani keeles on mitmeid sõnu, millel on sama tähendus, kuid mis erinevad grammatika ja kasutuse poolest.

"Watashi wa", "Ore wa" ja "Boku wa" on mõned neist sõnadest, millel on sama tähendus, kuid omamoodi vääritõlgendus. Need on mõned kõige rohkem sageli kasutatavad sõnad jaapani keel.

Nad kõik tähendavad ühte ja sama asja: "mina olen". Kuid "mina" väljendatakse mitmel viisil. Erinevad inimesed kasutavad seda erinevalt.

"Ore" on sõna, mida kasutavad ainult macho mehed. Kui "Boku" kasutavad vähem macho mehed, siis "Watashi" on reserveeritud naistele ja neile, kellele soovite näidata austust.

Siinkohal käsitlen kõiki neid sõnu koos nende vaheliste tähenduslike variatsioonidega. Kui olete minuga kogu selle artikli jooksul kaasas, mõistate neid sõnu ja nende õiget kasutamist.

Miks siis mitte hakata seda juba jätkama? Milleks oodata? Hakkame kohe pihta.

Mis vahe on jaapani keeles "Watashi Wa", "Boku Wa" ja "Ore Wa" vahel?

Kõik sõltub sellest, kui formaalseks soovite oma vestluspartnerit muuta. Kuigi kõik sõnad tähendavad "mina", on vestluse toon erinev.

Watashi わたし on sõna, mida kasutatakse kõige sagedamini ärikontekstides. Ja see viitab austusele, nii et

see on eriti asjakohane, kui räägid kellegi sinust kõrgemal sotsiaalsel positsioonil oleva inimesega, näiteks oma ülemusega või kellegi sarnase inimesega.

Jaapani keeles on palju sõnu, mida kasutatakse sõna "mina" tähistamiseks. Mõned neist on ka "Boku" ja "Ore". Need kõik erinevad oma kontekstuaalsete tähenduste poolest.

Kõige tavalisem jaapanlaste poolt kasutatav sõna on "Boku." (ぼく) See on lause, mida ütleksite oma sõprade ja tuttavate ümber.

See tähendab, et teie ja vestluspartner olete samal sotsiaalsel tasandil või et isikul on sinust madalam sotsiaalne positsioon.

Mõlemad sõnad tähendavad inglise keeles "I".

Maak (おれ) on veel üks sageli kasutatav sõna. See tähendab, et olete kas üleval või üsna lähedal inimesele, kellega te vestlete.

Selle tulemusena võib see olla sotsiaalselt ohtlik, kui kasutate seda vale inimese puhul.

Mida tähendab Watashi Wa, Ore Wa ja Boku Wa jaapani keeles?

Et mõista nende väljendite erinevust, peate kõigepealt mõistma jaapani pragmaatika mõistet.

Jaapani keel, nagu ka paljud teised keeled, näiteks prantsuse, hispaania, saksa ja teised, kasutab erinevaid pronoome sõltuvalt sellest, kellega sa räägid.

Watashi on üldistatud vorm "mina", mida võib kasutada ükskõik mille kohta. See on neutraalne ja lugupidav. Kuulete seda igapäevases vestluses. See ei ole eriti seotud millegi konkreetsega.

Teisest küljest, Boku on "mina" vorm, mis viitab sellele, et kõneleja on mees ja et kõneleja räägib juhuslikus kontekstis. Traditsiooniliselt on seda pronoomeni mõeldud ainult meestele, kuid pole võimatu, et ka tänapäeva tüdrukud seda kasutaksid.

See viitab sellele, et teie ja teie vestluskaaslane olete sõbratarid või võrdsetel alustel.

 Rääkides  Ore, 

See on sõna, mis tekitab kujutlusi noorusest, vulgaarsusest ja ebaviisakusest. See on peaaegu eranditult mehelik vorm "mina", mis on populaarne noorte seas. See on lapselik viis kõnetada kedagi, kellega sa ei ole lähedane või kes ei ole sinu vanune.

Peamine erinevus on see, et ja on soopõhine, samas kui on sooneutraalne.

Kokkuvõttes võin öelda, et kui te ei kavatse kedagi ärritada, võite isikupronoomi oma fraasist lihtsalt välja jätta; jaapani keeles saab selle tavaliselt kontekstist välja lugeda.

Uus normaalsus on õppimise partnerlusvorm.

Kuidas saab eristada "Watashi", "Ore" ja "Boku"?

"Wa" kõigis neis terminites tähistab "teid", pidades kedagi subjektiks. See viitab isikule, kes räägib.

Watashi on tunnustatud viisakas pronoomen. See kasutatakse äris ja muudes ametlikes olukordades. Nii mehed kui ka naised võivad seda pronoomeni oma vestluses kasutada.

Jaapani keeles, Boku on vähem formaalne, mehelikum variant sõnast "mina". Seda kasutate oma pere, sõprade ja teiste lähedaste seas. Seda kasutavad enamasti mehed, kuigi seda kasutavad ka mõned tomboys.

Teisest küljest oli Ore: Ore on kõigist tegelastest kõige unikaalsem. See on kõnekeelne viis öelda "mina".

Selle kasutamine võib sind kas lolliks või lahedaks poisiks teha, olenevalt sinu isiksusest ja sellest, kellega sa koos oled. See on mitteametlik tüüp "I".

Watashi vs. Boku

Kokkuvõttes võib öelda, et;

 "Watashi wa" on fraas, mida kasutatakse sageli kirjanduses ja vestluses. See tähendab "mina". 

Teistega rääkides kasutatakse sageli väljendit "Boku wa", mis tähendab inglise keeles ka "I".

"Ore wa" tähendab tõlkes "mina olen". Seda kasutatakse enda ja oma töövaldkonna tähistamiseks.

Kõigi nende sõnade tähendus on samad, kuid nende kasutamises on siiski märkimisväärseid erinevusi. Jaapani keel.

Vaadake seda videot, et saada rohkem teavet järgmiste erinevuste kohta "Watashi, Ore ja Boku "

Kas "Watashi" on feminiinne termin?

Ei ole, välja arvatud juhul, kui räägite tuttavas keeles, näiteks kui räägite oma sõbraga. Sellistel juhtudel kasutavad mehed Boku või ore ja daamid võivad kasutada atashi selle asemel, et Watashi.

Watashi on nõutav kõikides formaalsetes olukordades (või isegi watakushi mõnes üliformaalses. Jaapani keeles õpetatakse kasutama "Watashi". Seda peetakse kõige sobivamaks ja täpsemaks kui teisi nagu ore ja Boku.

Seega oleme tuttavad sellega, et "Watashi" kasutavad mehed, kes on jaapani keele algajad, samas kui naised kasutavad seda, kuna seda kasutavad kõige täpsemalt naised.

Watashi Wa vs. Ore Wa: mis on erinevus?

"Watashi" on sooneutraalne termin mitteametliku või viisakates olukordades. Kui seda aga kasutatakse mitteametlikus või vabaaja keskkonnas, peetakse seda sageli naiselikuks. Mehed ja noored poisid kasutavad sõna "Boku". ." Mehed kasutavad sageli sõna "malm".

 Sõltuvalt olukorrast võib seda pidada ebaviisakaks. 

Kui kasutate seda eakaaslaste ja nooremate või madalama staatusega inimeste puhul, loob see mehelikkuse tunnet ja rõhutab teie positsiooni.

Vaata ka: Mis vahe on Tylenol ja Tylenol Arthritis? (Core Facts) - Kõik erinevused

Kui seda kasutatakse lähedaste sõprade või sugulaste seas, siis annab see pigem tuttavlikkust kui macho või üleolekut. Neid kolme sõna kasutavad jaapani poisid sõltuvalt sellest, kellega nad vestlevad.

"Watashi" peaksite kasutama, kui kohtute kellegagi esimest korda. Võite kasutada ka "Boku", kui olete neid veidi paremini tundma õppinud.

Siis, kui oled neile lähedaseks saanud, võid öelda "ore." Daami puhul võib "Watashi" kasutada millal, millal ja kellega iganes.

Veebipõhine õppimine on kasulik, kuid raamat aitab teil õppida midagi laiaulatuslikult ja üksikasjalikult.

Kas on võimalik, et tüdrukud kasutavad Boku?

Boku tähistab meest, samas kui Kimi tähistab naist ja on samaväärne Anatta'ga. Tüdrukud kasutavad aga mitmes laulus BOKU-d. See sõltub sellest, kes on laulu autor.

Sellele on kaks tõenäolist seletust:

  • Laulu kirjutas mees, mitte naine.
  • Laul on lauldud mehe vaatepunktist.
 Tavalises elus ei nimeta tüdrukud end BOKUks. 

Olen viimasel ajal kuulnud mõnes vestlussaates tüdrukuid, kes nimetavad end "Boku" või veel karmimal kujul "ore". See on siiski äärmiselt haruldane nähtus. Enamik tüdrukuid, kes seda väidavad, on karmi isiksusega või on mässumeelses eluetapis.

Igale tööealisele naisele oleks BOKU kasutamine äärmiselt ebamugav.

Ükskõik kui kõvasti tüdruk või poiss ka ei räägiks, kui ta tööle asub, muutub see tavaliselt oluliselt, sest kliendiga rääkimine on ebaviisakas, kui ta räägib kliendiga. Tööjõusse astumine sunnib mõningaid jaapanlasi õppima viisakaks ja hoolivaks.

Loomulikult sõltub kõik sellest, kuidas poissi või tüdrukut nende vanemad on kasvatanud. Enamik jaapanlasi on loomulikult viisakad.

Vaadake see video, et teada saada 10 erinevat viisi, kuidas öelda "Watashi, Boku, ja maagi".

Vaata ka: Mean VS. Meen (teadma tähendust!) - kõik erinevused

Mõned kõige sagedamini kasutatavad jaapani sõnad koos nende ingliskeelse tõlkega on toodud alljärgnevas tabelis. :

Jaapani Inglise keeles
Ohayou-gozaimasu

(おはようございます)

Tere hommikust.
Sumimasen

(すみません)

Vabandage mind.
Hai (はい) Jah
Arigatou gozaimasu

(ありがとうございます)

Aitäh
Konbanwa (こんばんは) Hea õhtu/

Head ööd

Kõige sagedamini kasutatavad sõnad/fraasid jaapani keeles

Mida tähendab "Watashi Wa Ureshi Janai"?

See tähendab, et selle tegija ei ole jaapani keelt emakeelena rääkiv isik.

Jättes huumori kõrvale, püütakse öelda "ma ei ole õnnelik", kuid grammatiliselt õige lause oleks "Watashi wa ureshikunai".

Kui olete huvitatud, võite Google'ist otsida, kuidas jaapani keeles omadussõnu konjugatsioonida. Üks asi, mida tuleb meeles pidada, on see, et "õnnelik" inglise keeles tundub selles kontekstis tähendavat "rahulolu eluga" või "täitumine".

"Ureshii" ei ole suures plaanis emotsioon ja seda kasutatakse pigem selliste asjade puhul nagu "Mul on hea meel, et mind valiti" või "Mul on hea meel kuulda, et sul läheb paremaks".

Nüüd te teate selle fraasi tähendust ja selle õiget grammatilist kasutamist, eks ole?

Jaapanit peetakse üheks kõige puhtamaks kohaks maailmas, kus keeletahvel on välja pandud rahvarohketes kohtades.

Mis on Boku Wa Tobi tähendus?

Nagu me juba teame, tähendab Boku "mina" ja "Wa" "olen", kuid sellel on palju kontekstilisi tähendusi. Jaapani keeles tähendab see "ma olen", seega "Tobi" tähendab "kohtumine", seega tähendab lause "Boku was Tobi" "ma tahan sinuga kohtuda".

Boku wa kasutamisel on palju erinevaid võimalusi. Mõned näited on järgmised:

  • Boku wa Tobi- "Ma tahan sinuga kohtuda"
  • Mõnikord viitab Tobi nimele, nii et Boku wa Tobi tähendab "Ma olen Tobi".

Seega erinevad nad oma kontekstuaalsete kasutusalade poolest. Üldiselt tähendab "Boku wa" "ma olen".

Lõplikud mõtted

Kokkuvõttes on "Watashi", "ore" ja "Boku" kolm erinevat sõna, millel on üsna sarnane tähendus. Nad kõik tähendavad "mina", kuid nad erinevad eelistatud kasutusviiside poolest.

Watashi on ametlik ja viisakas viis enda poole pöördumiseks. Kasutage seda, kui räägite oma ülemuse või kellegi endast vanemaga.

Kui olete aga mees ja kasutate seda oma sõpradega suhtlemiseks, võib see mõjuda eemaletõukavana ja jahedana.

See on hea, kui sa oled välismaalane. Inimesed on teadlikud, et sa üritad olla viisakas.

Teisalt kasutatakse Boku või ore, kui olete oma liitlastele piisavalt lähedale jõudnud. See ei ole nii ametlik kui Watashi, kuid see on ametlikum kui Ore.

Sa võid seda kasutada suhtlemiseks oma ülemuse, sõprade ja teistega, kes on sinust nooremad. Kui seda kasutatakse sõprade seas, siis on see lõdvestunud tooniga.

Selle paremaks tundmiseks tuleb tunda jaapani keele pragmaatikat ja täpset grammatikat. See nõuab õppimiseks jõupingutusi.

Kuid see ei olegi nii raske, sest meil on internetis palju platvorme, mis teevad meile selle teene.

Tahad rohkem jaapani keelest teada saada?

Vaadake seda informatiivset artiklit: Nani Desu Ka ja Nani Sore- erinevus (grammatiliselt korrektne)

Muud rubriigid

Turul VS turul (erinevused)

UEFA Meistrite Liiga vs. UEFA Euroopa Liiga (üksikasjad)

Messi VS Ronaldo (vanuse erinevused)

Lisateavet nende erinevuste kohta leiate siit.

Mary Davis

Mary Davis on kirjanik, sisulooja ja innukas uurija, kes on spetsialiseerunud erinevate teemade võrdlusanalüüsile. Ajakirjaniku kraadiga ja üle viieaastase kogemusega selles valdkonnas Mary on kirglik oma lugejatele erapooletu ja otsekohese teabe edastamise vastu. Tema armastus kirjutamise vastu sai alguse juba noorena ja on olnud tema eduka kirjanikukarjääri liikumapanev jõud. Mary võime uurida ja esitada leide lihtsalt arusaadavas ja kaasahaaravas vormis on teda lugejatele üle kogu maailma armsaks teinud. Kui ta ei kirjuta, naudib Mary reisimist, lugemist ning pere ja sõpradega aega veetmist.