"واتشی وا"، "بوکو وا" اور "اوری وا" کے درمیان فرق - تمام فرق

 "واتشی وا"، "بوکو وا" اور "اوری وا" کے درمیان فرق - تمام فرق

Mary Davis

جاپانی انگریزی زبان کی طرح سادہ اور غیر جانبدار نہیں ہے۔ اسے سمجھنے اور صحیح سیاق و سباق میں صحیح الفاظ استعمال کرنے کے لیے مہارت اور کورس درکار ہوتا ہے۔

جاپانی زبان میں کئی ایسے الفاظ ہیں جن کے معنی ایک ہیں لیکن گرامر اور استعمال کے لحاظ سے مختلف ہیں۔

"واتشی وا"، "اورے وا"، اور "بوکو وا" ان الفاظ میں سے کچھ ہیں جن کا ایک ہی مطلب ہے لیکن ایک قسم کی غلط تشریح۔ یہ جاپانی زبان میں کثرت سے استعمال ہونے والے کچھ الفاظ ہیں۔

ان سب کا ایک ہی مطلب ہے۔ "میں ہوں". لیکن "میں" کا اظہار کئی طریقوں سے ہوتا ہے۔ اسے مختلف لوگوں کے ذریعے مختلف طریقوں سے استعمال کیا جاتا ہے۔

"Ore" ایک ایسا لفظ ہے جسے صرف مردانہ لوگ استعمال کرتے ہیں۔ جب کہ "بوکو" کو کم مردانہ استعمال کرتے ہیں، "واتشی" خواتین اور ان لوگوں کے لیے مخصوص ہے جن کا آپ احترام کرنا چاہتے ہیں۔

یہاں، میں ان تمام الفاظ کو ان کے درمیان معنی خیز تغیرات کے ساتھ مخاطب کروں گا۔ ایک بار جب آپ اس مضمون میں میرے ساتھ ہوں گے، تو آپ ان الفاظ اور ان کے صحیح استعمال کو سمجھ جائیں گے۔

تو کیوں نہ اسے پہلے ہی جاری رکھنا شروع کر دیا جائے؟ انتظار کیا ہے؟ آئیے فوراً اس پر پہنچتے ہیں۔

جاپانی میں، "واتاشی وا،" "بوکو وا،" اور "اورے وا" میں کیا فرق ہے؟

یہ سب کی سطح پر منحصر ہے۔ رسمی طور پر آپ جس شخص سے بات کر رہے ہیں اسے پہنچانا چاہتے ہیں۔ جبکہ تمام الفاظ کا مطلب ہے "میں"، گفتگو کا لہجہ مختلف ہوتا ہے۔

واتشی わたし وہ لفظ ہے جوعام طور پر کاروباری سیاق و سباق میں استعمال کیا جاتا ہے۔ اور اس کا مطلب احترام کا احساس ہے، لہذا

یہ خاص طور پر مناسب ہے جب آپ سے اعلیٰ سماجی مقام رکھنے والے کسی سے بات کریں، جیسے کہ آپ کا باس یا اس جیسا کوئی۔

جاپانی میں "I" کے لیے بہت سے الفاظ استعمال ہوتے ہیں۔ ان میں سے کچھ "Boku" اور "Ore" بھی ہیں۔ یہ سب اپنے سیاق و سباق کے معنی میں مختلف ہوتے ہیں۔

جاپانیوں کے ذریعہ استعمال ہونے والا سب سے عام لفظ "بوکو" ہے۔ (ぼく)۔ یہ وہ جملہ ہے جو آپ اپنے دوستوں اور جاننے والوں کے گرد کہیں گے۔

اس کا مطلب یہ ہے کہ آپ اور جس شخص کے ساتھ آپ بات کر رہے ہیں وہ ایک ہی سماجی سطح پر ہیں، یا یہ کہ فرد کا سماجی درجہ آپ سے کم ہے۔

ان دونوں الفاظ کا مطلب ہے "میں "انگریزی زبان میں۔

Ore (おれ) ایک اور اکثر استعمال ہونے والا لفظ ہے۔ اس سے یہ ظاہر ہوتا ہے کہ آپ جس شخص کے ساتھ بات کر رہے ہیں اس کے اوپر یا کافی قریب ہیں۔

اس کے نتیجے میں، اگر آپ اسے غلط فرد کے ساتھ استعمال کرتے ہیں، تو یہ سماجی طور پر خطرناک ہو سکتا ہے۔

جاپانی میں Watashi Wa، Ore Wa، اور Boku Wa کا کیا مطلب ہے؟

ان فقروں کے درمیان فرق کو سمجھنے کے لیے، آپ کو سب سے پہلے عملیت کے جاپانی تصور کو سمجھنا ہوگا۔

جاپانی، بہت سی دوسری زبانوں جیسے کہ فرانسیسی، ہسپانوی، جرمن، اور دیگر، اس بات پر منحصر ہے کہ آپ کس کے ساتھ بات کر رہے ہیں، الگ الگ ضمیر استعمال کرتے ہیں۔

Watashi "I" کی ایک عمومی شکل ہے جسے کسی بھی چیز کے لیے استعمال کیا جا سکتا ہے۔ یہ غیر جانبدار اور قابل احترام ہے۔ آپ کریں گے۔اسے روزمرہ کی گفتگو میں سنیں۔ یہ خاص طور پر کسی بھی چیز سے خاص طور پر وابستہ نہیں ہے۔

دوسری طرف، بوکو "I" کی ایک شکل ہے جس سے یہ ظاہر ہوتا ہے کہ بولنے والا مرد ہے اور یہ کہ بولنے والا غیر معمولی سیاق و سباق میں بات کر رہا ہے۔ . روایتی طور پر، اس ضمیر کو استعمال کرنے کے لیے صرف مرد ہوتے ہیں، لیکن یہ ناممکن نہیں ہے کہ آج کل کی لڑکیاں بھی اسے استعمال کریں گی۔

بھی دیکھو: قطار بمقابلہ کالم (ایک فرق ہے!) - تمام فرق

اس سے پتہ چلتا ہے کہ آپ اور وہ شخص جس سے آپ بات کر رہے ہیں دوست ہیں یا برابری کی بنیاد۔

Talking about Ore, 

یہ ایک ایسا لفظ ہے جو جوانی، فحاشی اور بدتمیزی کی تصویر کشی کرتا ہے۔ یہ "I" کی تقریباً خصوصی طور پر مردانہ شکل ہے جو نوجوانوں میں مقبول ہے۔ یہ کسی ایسے شخص سے مخاطب ہونے کا بچکانہ انداز ہے جس کے ساتھ آپ قریب نہیں ہیں یا جو آپ کی عمر کا نہیں ہے۔

اہم فرق یہ ہے کہ اور یہ ہے صنف کے لحاظ سے، جبکہ یہ ہے صنفی غیر جانبدار۔

بالکل، میں یہ کہہ سکتا ہوں کہ اگر آپ پہلے کسی کو ناراض کرنے کا ارادہ نہیں رکھتے تو آپ اپنے فقرے سے ذاتی ضمیر کو حذف کر سکتے ہیں۔ جاپانی میں، آپ عام طور پر سیاق و سباق سے اس کا اندازہ لگا سکتے ہیں۔

سیکھنے کی ایک منسلک شکل نیا معمول ہے۔

آپ "واتشی"، "اور" اور بوکو میں فرق کیسے کر سکتے ہیں "؟

ان تمام اصطلاحات میں "Wa" کسی کو موضوع کے طور پر سمجھتے ہوئے "آپ" کی نشاندہی کرتا ہے۔ اس سے مراد وہ شخص ہے جو بول رہا ہے۔

وتاشی ایک تسلیم شدہ شائستہ ضمیر ہے۔ یہ کاروبار اور دیگر رسمی حالات میں استعمال ہوگا۔ مرد اور عورت دونوں کر سکتے ہیں۔اپنی گفتگو میں اس ضمیر کا استعمال کریں۔

جاپانی میں، بوکو "I" کی ایک کم رسمی، زیادہ مردانہ تغیر ہے۔ یہ وہ چیز ہے جسے آپ اپنے خاندان، دوستوں اور اپنے قریبی لوگوں کے ارد گرد استعمال کریں گے۔ یہ زیادہ تر مرد استعمال کرتے ہیں، حالانکہ یہ کچھ ٹمبائے بھی استعمال کرتے ہیں۔

دوسری طرف، Ore تھا: تمام کرداروں میں سے، Ore سب سے منفرد ہے۔ یہ "I" کہنے کا ایک بول چال کا طریقہ ہے۔

اس کا استعمال آپ کی شخصیت اور آپ کس کے ساتھ گھومتے پھرتے ہیں اس پر منحصر ہے کہ آپ ایک احمق یا ٹھنڈے آدمی کی طرح دکھائی دے سکتے ہیں۔ یہ ایک غیر رسمی "I" کی قسم ہے۔

Watashi بمقابلہ۔ Boku

خلاصہ کرنے کے لیے، ہم کہہ سکتے ہیں کہ؛

"Watashi wa" is a phrase that is frequently used in writing and conversation. It stands for "I."

دوسروں کے ساتھ بات کرتے وقت، جملہ "بوکو وا" کثرت سے استعمال ہوتا ہے۔ انگریزی میں اس کا مطلب "I" بھی ہے۔

"Ore wa" کا ترجمہ "I am" ہے۔ یہ اپنی اور آپ کے ملازمت کے شعبے کی نمائندگی کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے۔

ان تمام الفاظ کے معنی ایک جیسے ہیں، پھر بھی جاپانی زبان میں ان کے استعمال میں کافی تغیرات ہیں۔

"Watashi، Ore، اور Boku "

کیا "Watashi" ایک نسائی اصطلاح ہے؟

<0 کے درمیان فرق کے بارے میں مزید جاننے کے لیے اس ویڈیو کو دیکھیں>ایسا نہیں ہے جب تک کہ آپ کسی مانوس زبان میں بات نہ کر رہے ہوں، مثال کے طور پر، اگر آپ اپنے دوست سے بات کر رہے ہیں۔ ایسی صورتوں میں، مرد بوکو یا کچ دھات کا استعمال کرتے ہیں اور خواتین واتاشی کی بجائے اتاشی استعمال کر سکتی ہیں۔

تمام رسمی حالات میں (یا یہاں تک کہ واتاکوشی) واتاشی کی ضرورت ہوتی ہے۔ کچھ سپر میںرسمی. جاپانی آپ کو "واتاشی" استعمال کرنا سکھاتا ہے۔ اسے ایسک اور بوکو جیسے دیگر کے مقابلے میں سب سے زیادہ موزوں اور درست سمجھا جاتا ہے۔

لہذا، ہم اس حقیقت سے واقف ہیں کہ "واتاشی" کو جاپانی زبان میں ابتدائی طور پر استعمال کرنے والے مرد استعمال کرتے ہیں، جبکہ خواتین اسے استعمال کرتی ہیں کیونکہ یہ خواتین کی طرف سے استعمال کرنا انتہائی درست ہے۔

واتشی وا بمقابلہ۔ Ore Wa: کیا فرق ہے؟

"Watashi" غیر رسمی یا شائستہ حالات کے لیے صنفی غیر جانبدار اصطلاح ہے۔ جب کسی غیر رسمی یا آرام دہ ماحول میں ملازمت کی جاتی ہے، تاہم، اسے اکثر نسائی کے طور پر دیکھا جاتا ہے۔ مرد اور نوجوان لڑکے "Boku " کی اصطلاح استعمال کرتے ہیں۔ مرد کثرت سے لفظ "ایسک" استعمال کرتے ہیں۔

Depending on the situation, it could be considered impolite. 

جب آپ اسے ہم عمر افراد اور ان لوگوں کے ساتھ استعمال کرتے ہیں جو چھوٹے ہیں یا کم حیثیت رکھتے ہیں، تو یہ مردانگی کا احساس قائم کرتا ہے اور آپ کی پوزیشن کو نمایاں کرتا ہے۔

جب قریبی دوستوں یا رشتہ داروں کے درمیان استعمال کیا جاتا ہے، تو یہ ماچزم یا برتری کے بجائے واقفیت کا اظہار کرتا ہے۔ وہ تین الفاظ جاپانی لڑکے استعمال کرتے ہیں اس بات پر منحصر ہے کہ وہ کس کے ساتھ چیٹ کر رہے ہیں۔

بھی دیکھو: "نمونہ کی تقسیم کے نمونے کا مطلب" اور "نمونہ کا مطلب" (تفصیلی تجزیہ) کے درمیان فرق - تمام فرق

آپ کو کسی سے پہلی بار ملتے وقت "واتاشی" کا استعمال کرنا چاہیے۔ آپ "بوکو" کا استعمال بھی کر سکتے ہیں جب آپ انہیں تھوڑا بہتر جان لیں گے۔

پھر، اگر آپ ان کے قریب ہو گئے ہیں، تو آپ "Ore" کہہ سکتے ہیں۔ ایک خاتون کے معاملے میں، "واتشی" کو جب بھی، جب بھی، اور کسی کے ساتھ بھی استعمال کیا جا سکتا ہے۔

آن لائن سیکھنا مددگار ہے لیکن کتاب آپ کو وسیع اور تفصیلی طریقے سے کچھ بھی سیکھنے میں مدد دیتی ہے۔<1

کیا یہ ہے؟کیا لڑکیوں کے لیے بوکو استعمال کرنا ممکن ہے؟

بوکو ایک مرد کو ظاہر کرتا ہے، جبکہ کیمی ایک عورت کو ظاہر کرتا ہے اور عناٹا کے برابر ہے۔ تاہم، لڑکیاں کئی گانوں میں BOKU کا استعمال کرتی ہیں۔ یہ اس بات پر منحصر ہے کہ گانے کا مصنف کون ہے۔

اس کی دو ممکنہ وضاحتیں ہیں:

  • گانا ایک مرد نے لکھا ہے، عورت نے نہیں۔
  • گانا مردوں کے نقطہ نظر سے گایا گیا ہے۔
In ordinary life, girls do not refer to themselves as BOKU. 

میں نے حال ہی میں کچھ ٹاک شوز میں لڑکیوں کو اپنے آپ کو "بوکو" یا اس سے بھی زیادہ کھردری شکل، "سیک" کے نام سے پکارتے سنا ہے۔ . یہ اب بھی ایک انتہائی غیر معمولی واقعہ ہے۔ یہ دعویٰ کرنے والی لڑکیوں کی اکثریت سخت شخصیت کی حامل ہوتی ہے یا زندگی کے باغی مرحلے پر ہوتی ہے۔

کام کرنے کی عمر کی کسی بھی خاتون کو BOKU استعمال کرنا انتہائی تکلیف دہ لگے گا۔

خواہ کوئی لڑکی یا لڑکا کتنا ہی سخت بولتا ہو، جب وہ کام شروع کرتے ہیں، تو یہ عام طور پر کافی حد تک بدل جاتا ہے کیونکہ کسی گاہک سے بات کرتے وقت سخت بولنا بدتمیزی ہے۔ افرادی قوت میں داخل ہونے سے کچھ جاپانیوں کو شائستہ اور ملنسار ہونا سیکھنے پر مجبور کیا جاتا ہے۔

یقیناً، یہ سب اس بات پر منحصر ہے کہ لڑکے یا لڑکی کی پرورش ان کے والدین نے کیسے کی۔ جاپانی لوگوں کی اکثریت فطری طور پر شائستہ ہے۔

"واتشی، بوکو، اور ایسک" کہنے کے 10 مختلف طریقوں کے بارے میں جاننے کے لیے یہ ویڈیو دیکھیں۔ <1

جاپانی الفاظ کے سب سے زیادہ استعمال ہونے والے کچھ الفاظ ان کے انگریزی ترجمے کے ساتھ جدول میں دیئے گئے ہیںنیچے :

جاپانی 18> انگریزی
Ohayou-gozaimasu

(おはようございます)

گڈ مارننگ
Sumimasen

(すみません)>

  • معاف کیجئے گا۔
    ہائی (はい) ہاں
    Arigatou gozaimasu

    (ありがとうございま)ま)

    18>
    شکریہ

    جاپانی زبان میں عام طور پر استعمال ہونے والے الفاظ/جملے

    'Watashi Wa Ureshi Janai' کا کیا مطلب ہے؟

    اس کا مطلب ہے وہ شخص جس نے اسے بنایا ہے مقامی جاپانی بولنے والا نہیں ہے۔

    مزاحیہ کو ایک طرف رکھتے ہوئے، یہ بتانے کی کوشش کر رہا ہے کہ "میں خوش نہیں ہوں"، لیکن گرامر کے لحاظ سے درست جملہ ہوگا "واتشی واوریشیکنائی۔"

    اگر آپ دلچسپی رکھتے ہیں، تو آپ گوگل پر جاپانی میں صفتوں کو جوڑنے کا طریقہ تلاش کر سکتے ہیں۔ ذہن میں رکھنے کی ایک بات یہ ہے کہ اس تناظر میں انگریزی میں "خوش" کا مطلب "زندگی کے ساتھ مواد" یا "پورا ہونا" لگتا ہے۔

    "Ureshii" کوئی بڑی تصویر والا جذبہ نہیں ہے۔ ، اور یہ عام طور پر "مجھے خوشی ہے کہ میں نے منتخب کیا ہے" یا "مجھے یہ سن کر خوشی ہوئی کہ آپ بہتر محسوس کر رہے ہیں" جیسی چیزوں کے لیے زیادہ استعمال کیا جاتا ہے۔

    اب، آپ کو اس کا مطلب معلوم ہے یہ جملہ اور اس کا صحیح گرائمر استعمال، ٹھیک ہے؟

    جاپان کو دنیا کی صاف ستھری جگہوں میں سے ایک سمجھا جاتا ہے جہاں پر بھیڑ والی جگہوں پر لینگویج بورڈ آویزاں ہوتا ہے۔

    کا کیا مطلب ہے بوکو و طوبی؟

    جیسا کہ ہم پہلے ہی جانتے ہیں، بوکو کا مطلب ہے "میں" اور "وا" کا مطلب ہے۔"am"، لیکن اس کے بہت سارے سیاق و سباق کے معنی ہیں۔ جاپانی میں اس کا مطلب ہے "میں ہوں"، تو "ٹوبی" کا مطلب ہے "تاریخ"، تو فقرہ "بوکو ٹوبی تھا" کا مطلب ہے "میں آپ کو ڈیٹ کرنا چاہتا ہوں۔"

    اس کے بہت سے مختلف طریقے ہیں۔ Boku wa کو تبادلوں میں استعمال کرنا۔ کچھ مثالیں یہ ہیں:

    • Boku wa Tobi- "I want to date you"
    • بعض اوقات توبی سے مراد ایک نام ہوتا ہے، لہذا بوکو و ٹوبی کا مطلب ہے "میں توبی ہوں"۔

    لہذا، وہ اپنے متعلقہ استعمال کے لحاظ سے مختلف ہیں۔ مجموعی طور پر، "بوکو وا" کا مطلب ہے "میں ہوں۔"

    حتمی خیالات

    آخر میں، "واتاشی،" "ایسک" اور "بوکو" تین الگ الگ الفاظ ہیں اسی طرح کے معنی ان سب کا مطلب ہے "میں"، پھر بھی وہ اپنے ترجیحی استعمال کے لحاظ سے مختلف ہیں۔

    واتاشی اپنے آپ کو مخاطب کرنے کا ایک رسمی اور شائستہ طریقہ ہے۔ اپنے سپروائزر یا اپنے سے بڑے کسی سے بات کرتے وقت اس کا استعمال کریں۔

    تاہم، اگر آپ مرد ہیں اور اپنے دوستوں کے ساتھ بات چیت کرنے کے لیے اس کا استعمال کرتے ہیں، تو یہ الگ تھلگ اور ٹھنڈا ہو سکتا ہے۔

    اگر آپ غیر ملکی ہیں تو ٹھیک ہے۔ لوگ جانتے ہیں کہ آپ شائستہ ہونے کی کوشش کر رہے ہیں۔

    دوسری طرف، بوکو یا ایسک اس وقت استعمال کیے جاتے ہیں جب آپ اپنے اتحادیوں کے کافی قریب پہنچ جاتے ہیں۔ یہ Watashi کی طرح رسمی نہیں ہے، لیکن یہ Ore سے زیادہ رسمی ہے۔

    آپ اسے اپنے باس، دوستوں اور آپ سے چھوٹے دوسرے لوگوں سے بات چیت کرنے کے لیے استعمال کر سکتے ہیں۔ جب دوستوں کے درمیان استعمال کیا جاتا ہے، تو اس کا لہجہ آرام دہ ہوتا ہے۔

    اسے بہتر طور پر جاننے کے لیے، جاپانیوں کی عملیت پسندی کو جاننا ضروری ہے۔زبان اور درست گرامر۔ اسے سیکھنے کے لیے کوشش کی ضرورت ہوتی ہے۔

    لیکن یہ اتنا مشکل نہیں ہے کیونکہ ہمارے پاس آن لائن بہت سے پلیٹ فارم دستیاب ہیں جو ہمیں اس کا فائدہ دیتے ہیں۔

    جاپانی زبان کے بارے میں مزید جاننا چاہتے ہیں؟

    اس معلوماتی مضمون کو دیکھیں: نانی دیسو کا اور نانی سور کے درمیان فرق- (گرامی طور پر درست)

    دیگر عنوانات

    مارکیٹ بمقابلہ مارکیٹ میں (فرق)

    UEFA چیمپئنز لیگ بمقابلہ UEFA یوروپا لیگ (تفصیلات)

    Messi VS رونالڈو (عمر میں فرق)

    ان اختلافات کے بارے میں مزید تفصیلات کے لیے، یہاں کلک کریں۔

    Mary Davis

    مریم ڈیوس ایک مصنف، مواد کی تخلیق کار، اور مختلف موضوعات پر موازنہ تجزیہ کرنے میں مہارت رکھنے والی محقق ہیں۔ صحافت میں ڈگری اور اس شعبے میں پانچ سال سے زیادہ کے تجربے کے ساتھ، مریم کو اپنے قارئین تک غیر جانبدارانہ اور سیدھی معلومات فراہم کرنے کا جنون ہے۔ لکھنے سے اس کی محبت اس وقت شروع ہوئی جب وہ جوان تھی اور لکھنے میں اس کے کامیاب کیریئر کے پیچھے ایک محرک رہی ہے۔ مریم کی تحقیق کرنے اور نتائج کو سمجھنے میں آسان اور دل چسپ شکل میں پیش کرنے کی صلاحیت نے اسے پوری دنیا کے قارئین کے لیے پسند کیا ہے۔ جب وہ لکھ نہیں رہی ہوتی، مریم کو سفر کرنا، پڑھنا، اور خاندان اور دوستوں کے ساتھ وقت گزارنا اچھا لگتا ہے۔