Die verskil tussen "Watashi Wa", "Boku Wa" en "Ore Wa" - Al die verskille

 Die verskil tussen "Watashi Wa", "Boku Wa" en "Ore Wa" - Al die verskille

Mary Davis

Japannees is nie so eenvoudig en neutraal soos die Engelse taal nie. Dit verg kundigheid en 'n kursus om dit te verstaan ​​en die korrekte woorde in die regte konteks te gebruik.

Daar is verskeie woorde in Japannees wat dieselfde betekenis het, maar verskil in terme van grammatika en gebruik.

“Watashi wa”, “Ore wa”, en “Boku wa” is van daardie woorde wat dieselfde betekenis het, maar ’n soort waninterpretasie. Hulle is van die mees gereeldgebruikte woorde in die Japannese Taal.

Hulle beteken almal dieselfde ding; "Ek is". Maar "ek" word op baie maniere uitgedruk. Dit word op verskeie maniere deur verskillende mense gebruik.

“Ore” is 'n woord wat net macho ouens gebruik. Terwyl "Boku" deur minder macho mans gebruik word, is "Watashi" gereserveer vir vroue en diegene aan wie jy respek wil betoon.

Hier sal ek al hierdie woorde aanspreek saam met die betekenisvolle variasies tussen hulle. Sodra jy deur hierdie artikel by my is, sal jy hierdie woorde en hul regte gebruik begryp.

So hoekom nie net begin om dit alreeds voort te sit nie? Wat is die wag? Kom ons kom dadelik daarby uit.

In Japannees, wat is die verskil tussen "Watashi Wa", "Boku Wa" en "Ore Wa"?

Dit hang alles af van die vlak van formaliteit wat jy wil oordra aan die persoon met wie jy praat. Alhoewel al die woorde "ek" beteken, verskil die toon van die gesprek.

Watashi わたしis die woord wat die meeste isalgemeen in besigheidskontekste gebruik word. En dit impliseer 'n gevoel van respek, so

dit is veral gepas wanneer jy met iemand praat met 'n hoër sosiale posisie as jy, soos jou baas of iemand soortgelyk.

Daar is baie woorde wat vir “ek” in Japannees gebruik word. Sommige van hulle is ook "Boku" en "Ore". Hulle verskil almal in hul kontekstuele betekenisse.

Die mees algemene woord wat deur die Japannese gebruik word, is "Boku." (ぼく). Dit is die frase wat jy om jou vriende en kennisse sou sê.

Dit impliseer dat jy en die persoon met wie jy praat op dieselfde sosiale vlak is, of dat die individu 'n laer sosiale rang as jy het.

Albei hierdie woorde beteken “ek ” in die Engelse Taal.

Erts (おれ) is nog 'n woord wat gereeld gebruik word. Hierdie een impliseer dat jy óf bo óf redelik naby is aan die persoon met wie jy in gesprek is.

Gevolglik, as jy dit met die verkeerde individu gebruik, kan dit sosiaal gevaarlik wees.

Wat beteken Watashi Wa, Ore Wa en Boku Wa in Japannees?

Om die onderskeid tussen hierdie frases te begryp, moet jy eers die Japannese konsep van pragmatiek verstaan.

Japannees, soos baie ander tale soos Frans, Spaans, Duits en ander, gebruik afsonderlike voornaamwoorde, afhangend van met wie jy praat.

Watashi is 'n algemene vorm van "ek" wat vir enigiets gebruik kan word. Dit is neutraal en respekvol. Jy salhoor dit in alledaagse gesprekke. Dit word nie veral met enigiets spesifiek geassosieer nie.

Aan die ander kant is Boku 'n vorm van "ek" wat impliseer dat die spreker manlik is en dat die spreker in 'n toevallige konteks praat . Tradisioneel is slegs mans bedoel om hierdie voornaamwoord te gebruik, maar dit is nie onmoontlik dat vandag se meisies dit ook sal gebruik nie.

Dit dui daarop dat jy en die persoon met wie jy praat vriende is of op gelyke voet.

Talking about Ore, 

Dit is 'n woord wat beelde van jeug, vulgariteit en onbeskofheid oproep. Dit is 'n byna uitsluitlik manlike vorm van "ek" wat gewild is onder jongmense. Dit is 'n kinderagtige manier om iemand aan te spreek met wie jy nie naby is nie of wat nie jou ouderdom is nie.

Die sleutelonderskeid is dat en is geslagspesifiek, terwyl geslagsneutraal.

Al met al kan ek sê dat jy eenvoudig die persoonlike voornaamwoord uit jou frase kan skrap as jy nie van plan is om iemand in die eerste plek te ontstel nie; in Japannees kan jy dit gewoonlik uit konteks uitvind.

'n Geaffilieerde vorm van leer is die nuwe normaal.

Hoe kan jy "Watashi", "Ore" en Boku onderskei ”?

Die “Wa” in al hierdie terme dui op “jy”, wat iemand as 'n onderwerp beskou. Dit verwys na die persoon wat praat.

Watashi is 'n toegelate beleefde voornaamwoord. Dit sal in besigheids- en ander formele omstandighede gebruik word. Beide mans en vroue kangebruik hierdie voornaamwoord in hul gesprek.

In Japannees is Boku 'n minder formele, meer manlike variasie van "ek". Dit is iets wat jy rondom jou familie, vriende en ander mense na aan jou sal gebruik. Dit word meestal deur mans gebruik, hoewel dit ook deur sommige tomboys gebruik word.

Aan die ander kant was Ore: Van al die karakters is Ore die uniekste. Dit is 'n omgangsmanier om "ek" te sê.

Deur dit te gebruik, kan jy dalk soos 'n dwaas of 'n cool ou lyk, afhangend van jou persoonlikheid en met wie jy kuier. Dit is 'n informele tipe "ek".

Watashi vs. Boku

Om op te som, kan ons sê dat;

"Watashi wa" is a phrase that is frequently used in writing and conversation. It stands for "I."

Wanneer daar met ander gepraat word, word die frase "Boku wa" gereeld gebruik. Dit beteken ook "ek" in Engels.

"Ore wa" vertaal na "ek is." Dit word gebruik om jouself en jou werksveld voor te stel.

Die betekenis van al hierdie woorde is dieselfde, tog is daar aansienlike variasies in hul gebruik in die Japannese taal.

Kyk na hierdie video om meer te wete te kom oor die onderskeid tussen "Watashi, Ore, en Boku "

Is "Watashi" 'n vroulike term?

Dit is nie tensy jy in 'n bekende taal praat nie, byvoorbeeld as jy met jou vriend praat. In sulke gevalle gebruik mans Boku of erts en dames mag atashi in plaas van Watashi gebruik.

Watashi word in alle formele omstandighede vereis (of selfs watakushi) in een of ander super-formele. Japannees leer jou om "Watashi" te gebruik. Dit word beskou as die mees geskikte en akkurate een as ander soos erts en Boku.

So, ons is bekend met die feit dat "Watashi" gebruik word deur mans wat beginners in die Japannese taal is, terwyl vroue dit gebruik aangesien dit die akkuraatste is om deur wyfies gebruik te word.

Watashi Wa Vs. Ore Wa: What’s the Difference?

“Watashi” is 'n geslagsneutrale term vir informele of hoflike situasies. Wanneer dit in 'n informele of toevallige omgewing gebruik word, word dit egter dikwels as vroulik beskou. Mans en jong seuns gebruik die term "Boku ." Mans gebruik gereeld die woord "erts."

Depending on the situation, it could be considered impolite. 

Wanneer jy dit gebruik met maats en mense wat jonger is of laer status het, vestig dit 'n gevoel van manlikheid en beklemtoon jou posisie.

Wanneer dit onder goeie vriende of familie gebruik word, dra dit eerder bekendheid as machismo of meerderwaardigheid oor. Daardie drie woorde word deur Japannese ouens gebruik, afhangende van met wie hulle gesels.

Jy moet "Watashi" gebruik wanneer jy iemand vir die eerste keer ontmoet. Jy kan ook "Boku" gebruik sodra jy hulle 'n bietjie beter leer ken het.

Dan, as jy naby hulle gegroei het, kan jy "erts" sê. In die geval van 'n dame, kan "Watashi" gebruik word wanneer, wanneer ook al, en met wie ook al.

Aanlyn leer is nuttig, maar 'n boek help jou om enigiets op 'n uitgebreide en gedetailleerde manier te leer.

Is ditIs dit moontlik vir meisies om Boku te gebruik?

Boku dui op 'n man, terwyl Kimi 'n vrou aandui en is gelykstaande aan Anatta. Die meisies gebruik egter BOKU in verskeie liedjies. Dit hang af wie die skrywer van die liedjie is.

Daar is twee waarskynlike verklarings:

  • Die liedjie is deur 'n man geskryf, nie 'n vrou nie.
  • Die liedjie word uit 'n man se oogpunt gesing.
In ordinary life, girls do not refer to themselves as BOKU. 

Ek het onlangs gehoor meisies verwys na hulself as "Boku" of die nog growwer vorm, "erts", in sommige van die geselsprogramme . Dit is steeds 'n uiters ongewone gebeurtenis. Die meerderheid meisies wat dit beweer, het 'n taai persoonlikheid of is in 'n rebelse stadium in die lewe.

Enige dame van werkende ouderdom sal dit uiters ongerieflik vind om BOKU te gebruik.

Maak nie saak hoe taai 'n meisie of seun praat nie, wanneer hulle 'n werk begin, verander dit gewoonlik wesenlik omdat rowwe praat is onbeskof terwyl jy met 'n kliënt praat. Om die arbeidsmag te betree, druk sommige Japanners om te leer om beleefd en bedagsaam te wees.

Sien ook: Broederlike Tweeling vs. 'n Astrale tweeling (alle inligting) - Al die verskille

Natuurlik hang dit alles af van hoe die seun of meisie deur hul ouers grootgemaak is. Die meerderheid Japannese mense is van nature hoflik.

Kyk na hierdie video om te weet omtrent 10 verskillende maniere om "Watashi, Boku, en erts" te sê.

Sommige van die mees gebruikte woorde van Japannese woorde saam met hul Engelse vertaling word in die tabel gegeehieronder :

Japannees Engels
Ohayou-gozaimasu

(おはようございます)

Goeie môre
Sumimasen

(すみません)

17>Verskoon my.
Hai (はい) Ja
Arigatou gozaimasu

(ありがとうござい)ます

Dankie
Konbanwa (こんばんは) Goeie aand/

Goeie nag

Woorde/frases wat die meeste in die Japannese taal gebruik word

Wat beteken 'Watashi Wa Ureshi Janai'?

Dit beteken die persoon wat dit gemaak het, is nie Dit is nie 'n Japannese moedertaalspreker nie.

Sonder die humor, probeer dit om "Ek is nie gelukkig nie" oor te dra, maar die grammatikaal korrekte frase sal "Watashi wa ureshikunai" wees.

As jy belangstel, kan jy op Google soek hoe om byvoeglike naamwoorde in Japannees te vervoeg. Een ding om in gedagte te hou is dat "gelukkig" in Engels in hierdie konteks blykbaar "inhoud met die lewe" of "vervulling" beteken.

"Ureshii" is nie 'n groot emosie , en dit word meer algemeen gebruik vir dinge soos “Ek is bly ek is gekies,” of “Ek is bly om te hoor jy voel beter.”

Nou weet jy wat die betekenis is van hierdie frase en die korrekte grammatikale gebruik daarvan, nie waar nie?

Japan word beskou as een van die skoonste plekke in die wêreld met die taalbord wat in oorvol plekke vertoon word.

Wat is die betekenis van Boku Wa Tobi?

Soos ons reeds weet, beteken Boku “ek” en “Wa” beteken"am", maar dit het baie kontekstuele betekenisse. Dit beteken "Ek is" in Japannees, so "Tobi" beteken "datum," so die frase "Boku was Tobi" beteken "Ek wil met jou uitgaan."

Daar is baie verskillende maniere om gebruik Boku wa in 'n omskakeling. Sommige van die voorbeelde is:

  • Boku wa Tobi- "Ek wil met jou uitgaan"
  • Soms verwys Tobi na 'n naam, so Boku wa Tobi beteken "Ek is Tobi".

Dus, hulle verskil in terme van hul kontekstuele gebruike. Oor die algemeen beteken "Boku wa" "Ek is."

Finale gedagtes

Ten slotte, "Watashi", "erts" en "Boku" is drie verskillende woorde wat redelik soortgelyke betekenisse. Hulle beteken almal "ek", maar hulle verskil in terme van hul voorkeurgebruik.

Watashi is 'n formele en hoflike manier om jouself aan te spreek. Gebruik dit terwyl jy met jou toesighouer of iemand ouer as jy praat.

As jy egter 'n man is en dit gebruik om met jou maats te kommunikeer, kan dit dalk afsydig en kil voorkom.

Dit is goed as jy 'n buitelander is. Mense is bewus daarvan dat jy probeer om hoflik te wees.

Aan die ander kant word Boku of erts gebruik wanneer jy naby genoeg aan jou bondgenote gekom het. Dit is nie so formeel soos Watashi nie, maar dit is meer formeel as Ore.

Jy kan dit gebruik om met jou baas, vriende en ander wat jonger as jy is, te kommunikeer. Wanneer dit onder vriende gebruik word, het dit 'n rustige toon.

Om dit beter te ken, moet 'n mens die pragmatiek van die Japannese kentaal en akkurate grammatika. Dit verg moeite om te leer.

Maar dit is nie so moeilik nie aangesien ons baie platforms aanlyn beskikbaar het wat ons hierdie guns bewys.

Wil jy meer oor die Japannese taal leer?

Kyk na hierdie insiggewende artikel: Die verskil tussen Nani Desu Ka en Nani Sore- (Grammaties korrek)

Ander opskrifte

Op die mark vs in die mark (verskille)

UEFA Champions League vs. UEFA Europa League (Besonderhede)

Messi VS Ronaldo (Verskille in ouderdom)

Sien ook: Gemiddelde VS. Meen (Ken die betekenis!) - Al die verskille

Vir meer besonderhede oor hierdie verskille, klik hier.

Mary Davis

Mary Davis is 'n skrywer, inhoudskepper en ywerige navorser wat spesialiseer in vergelykingsanalise oor verskeie onderwerpe. Met 'n graad in joernalistiek en meer as vyf jaar se ondervinding in die veld, het Mary 'n passie om onbevooroordeelde en reguit inligting aan haar lesers te lewer. Haar liefde vir skryf het begin toe sy jonk was en was 'n dryfveer agter haar suksesvolle loopbaan in skryfwerk. Mary se vermoë om navorsing te doen en bevindinge in 'n maklik verstaanbare en boeiende formaat aan te bied, het haar by lesers regoor die wêreld bekoor. Wanneer sy nie skryf nie, geniet Mary dit om te reis, lees en tyd saam met familie en vriende deur te bring.