ភាពខុសគ្នារវាង "Watashi Wa" "Boku Wa" និង "Ore Wa" - ភាពខុសគ្នាទាំងអស់

 ភាពខុសគ្នារវាង "Watashi Wa" "Boku Wa" និង "Ore Wa" - ភាពខុសគ្នាទាំងអស់

Mary Davis

តារាង​មាតិកា

ភាសាជប៉ុនមិនសាមញ្ញ និងអព្យាក្រឹតដូចភាសាអង់គ្លេសទេ។ វាត្រូវការជំនាញ និងវគ្គសិក្សាដើម្បីយល់ពីវា ហើយប្រើពាក្យត្រឹមត្រូវក្នុងបរិបទត្រឹមត្រូវ។

មានពាក្យជាច្រើននៅក្នុងភាសាជប៉ុនដែលមានអត្ថន័យដូចគ្នា ប៉ុន្តែខុសគ្នាក្នុងន័យវេយ្យាករណ៍ និងការប្រើប្រាស់។

"Watashi wa", "Ore wa" និង "Boku wa" គឺជាពាក្យមួយចំនួនដែលមានអត្ថន័យដូចគ្នា ប៉ុន្តែជាប្រភេទនៃការបកស្រាយខុស។ ពួកវាជាពាក្យមួយចំនួន ដែលប្រើញឹកញាប់បំផុតនៅក្នុង ភាសាជប៉ុន។

ពួកវាទាំងអស់មានន័យដូចគ្នា; "ខ្ញុំ​គឺ"។ ប៉ុន្តែ "ខ្ញុំ" ត្រូវបានបង្ហាញតាមវិធីជាច្រើន។ វាត្រូវបានប្រើប្រាស់តាមរបៀបផ្សេងៗគ្នាដោយមនុស្សផ្សេងៗគ្នា។

“Ore” គឺជាពាក្យដែលប្រើតែបុរស macho ប៉ុណ្ណោះ។ ខណៈពេលដែល "Boku" ត្រូវបានប្រើប្រាស់ដោយបុរសដែលមិនសូវចូលចិត្ត "Watashi" ត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់ស្ត្រី និងអ្នកដែលអ្នកចង់បង្ហាញការគោរព។

នៅទីនេះ ខ្ញុំនឹងនិយាយពាក្យទាំងអស់នេះ រួមជាមួយនឹងការប្រែប្រួលដ៏មានអត្ថន័យក្នុងចំណោមពួកគេ។ នៅពេលដែលអ្នកនៅជាមួយខ្ញុំពេញមួយអត្ថបទនេះ អ្នកនឹងយល់ពាក្យទាំងនេះ និងការប្រើប្រាស់ត្រឹមត្រូវរបស់វា។

ដូច្នេះ ហេតុអ្វីបានជាមិនចាប់ផ្តើមបន្តវា? ចាំអីទៀត? តោះទៅភ្លាមៗ។

ជាភាសាជប៉ុន តើអ្វីជាភាពខុសគ្នារវាង “Watashi Wa” “Boku Wa” និង “Ore Wa”?

វាទាំងអស់គឺអាស្រ័យលើកម្រិតនៃ ទម្រង់បែបបទដែលអ្នកចង់បង្ហាញទៅកាន់មនុស្សដែលអ្នកកំពុងនិយាយជាមួយ។ ខណៈពេលដែលពាក្យទាំងអស់មានន័យថា "ខ្ញុំ" សម្លេងនៃការសន្ទនាប្រែប្រួល។

Watashi わたし គឺជាពាក្យដែលភាគច្រើនប្រើជាទូទៅក្នុងបរិបទអាជីវកម្ម។ ហើយវាបង្កប់អត្ថន័យនៃការគោរព ដូច្នេះ

វាសមស្របជាពិសេសនៅពេលនិយាយទៅកាន់អ្នកដែលមានឋានៈសង្គមខ្ពស់ជាងអ្នក ដូចជាចៅហ្វាយរបស់អ្នក ឬនរណាម្នាក់ដែលស្រដៀងគ្នា។

មានពាក្យជាច្រើនដែលប្រើសម្រាប់ "ខ្ញុំ" ជាភាសាជប៉ុន។ ពួកគេខ្លះគឺ "បូគូ" និង "រ៉ែ" ផងដែរ។ ពួកគេទាំងអស់មានភាពខុសប្លែកគ្នានៅក្នុងអត្ថន័យបរិបទរបស់ពួកគេ។

ពាក្យសាមញ្ញបំផុតដែលជនជាតិជប៉ុនប្រើគឺ "Boku" ។ (ぼく)។ នោះ​ជា​ឃ្លា​ដែល​អ្នក​ចង់​និយាយ​ជុំវិញ​មិត្តភ័ក្តិ​និង​អ្នក​ស្គាល់។

នេះបញ្ជាក់ថាអ្នក និងមនុស្សដែលអ្នកកំពុងនិយាយជាមួយគឺស្ថិតនៅកម្រិតសង្គមដូចគ្នា ឬថាបុគ្គលនោះមានឋានៈសង្គមទាបជាងអ្នក។

ពាក្យទាំងពីរនេះមានន័យថា "ខ្ញុំ "នៅក្នុងភាសាអង់គ្លេស។

Ore (おれ) គឺជាពាក្យដែលប្រើញឹកញាប់មួយផ្សេងទៀត។ ចំណុចនេះបញ្ជាក់ថាអ្នកស្ថិតនៅខាងលើ ឬជិតស្និទ្ធជាមួយមនុស្សដែលអ្នកកំពុងសន្ទនា។

ជាលទ្ធផល ប្រសិនបើអ្នកប្រើវាជាមួយបុគ្គលខុស វាអាចមានគ្រោះថ្នាក់ដល់សង្គម។

តើ Watashi Wa, Ore Wa និង Boku Wa មានន័យយ៉ាងណានៅក្នុងភាសាជប៉ុន?

ដើម្បីយល់ភាពខុសគ្នារវាងឃ្លាទាំងនេះ ជាដំបូងអ្នកត្រូវតែយល់អំពីគោលគំនិតជប៉ុននៃការអនុវត្តជាក់ស្តែង។

ភាសាជប៉ុន ដូចជាភាសាផ្សេងទៀតជាច្រើនដូចជា បារាំង អេស្បាញ អាឡឺម៉ង់ និងផ្សេងទៀត ប្រើសព្វនាមផ្សេងគ្នា អាស្រ័យលើអ្នកដែលអ្នកកំពុងនិយាយជាមួយ។

Watashi គឺជាទម្រង់ទូទៅនៃ "I" ដែលអាចប្រើបានសម្រាប់អ្វីទាំងអស់។ វាអព្យាក្រឹត និងគួរឱ្យគោរព។ អ្នកនឹងស្តាប់វានៅក្នុងការសន្ទនាប្រចាំថ្ងៃ។ វាមិនជាប់ពាក់ព័ន្ធជាមួយអ្វីជាពិសេសនោះទេ។

ម្យ៉ាងវិញទៀត Boku គឺជាទម្រង់នៃ "ខ្ញុំ" ដែលបង្កប់ន័យថាអ្នកនិយាយជាបុរស ហើយអ្នកនិយាយកំពុងនិយាយក្នុងបរិបទធម្មតា . ជាប្រពៃណី មានតែបុរសទេដែលត្រូវប្រើសព្វនាមនេះ ប៉ុន្តែវាមិនអាចទៅរួចនោះទេដែលក្មេងស្រីសព្វថ្ងៃនេះក៏នឹងប្រើវាផងដែរ។

វាណែនាំថាអ្នក និងមនុស្សដែលអ្នកកំពុងនិយាយជាមិត្តភ័ក្តិ ឬនៅលើ ជើងស្មើគ្នា។

Talking about Ore, 

វាជាពាក្យដែលបង្កប់ន័យពីយុវវ័យ ភាពមិនសមរម្យ និងភាពឈ្លើយ។ វាជាទម្រង់បុរសស្ទើរតែទាំងស្រុងនៃ "ខ្ញុំ" ដែលពេញនិយមក្នុងចំណោមយុវវ័យ។ នេះ​ជា​លក្ខណៈ​កុមារ​ក្នុង​ការ​និយាយ​ទៅ​កាន់​អ្នក​ដែល​អ្នក​មិន​ជិត​ស្និទ្ធ ឬ​មិន​មែន​ជា​អាយុ​របស់​អ្នក។

ភាព​ខុស​គ្នា​សំខាន់​គឺ​ថា​និង​គឺ ភេទ​ជាក់លាក់ ចំណែក​ឯ​គឺ អព្យាក្រឹតយេនឌ័រ។

សរុបមក ខ្ញុំអាចនិយាយបានថា អ្នកគ្រាន់តែអាចលុបសព្វនាមផ្ទាល់ខ្លួនចេញពីឃ្លារបស់អ្នក ប្រសិនបើអ្នកមិនមានបំណងធ្វើឱ្យនរណាម្នាក់តូចចិត្តតាំងពីដំបូង។ ជាភាសាជប៉ុន ជាធម្មតាអ្នកអាចយល់បានពីបរិបទ។

ទម្រង់នៃការរៀនដែលជាប់ទាក់ទងគ្នាគឺជារឿងធម្មតាថ្មី។

តើអ្នកអាចបែងចែក "Watashi" "Ore" និង Boku យ៉ាងដូចម្តេច? ”?

ពាក្យ “Wa” នៅក្នុងពាក្យទាំងអស់នេះបង្ហាញពី “អ្នក” ដោយចាត់ទុកនរណាម្នាក់ជាប្រធានបទ។ វា​សំដៅ​ទៅ​លើ​អ្នក​ដែល​កំពុង​និយាយ។

Watashi គឺ​ជា​សព្វនាម​ដែល​បាន​ទទួល​យក ។ វា នឹងត្រូវបានប្រើនៅក្នុងអាជីវកម្ម និងកាលៈទេសៈផ្លូវការផ្សេងទៀត។ ទាំងបុរសនិងស្ត្រីអាចធ្វើបានប្រើសព្វនាមនេះនៅក្នុងការសន្ទនារបស់ពួកគេ។

នៅក្នុងភាសាជប៉ុន Boku គឺជាបំរែបំរួលរបស់ "I" មិនសូវផ្លូវការ និងមានលក្ខណៈបុរសជាង។ វា​ជា​របស់​ដែល​អ្នក​នឹង​ប្រើ​ជុំវិញ​គ្រួសារ មិត្តភ័ក្តិ និង​មនុស្ស​ដទៃ​ទៀត​ដែល​នៅ​ជិត​អ្នក។ វាភាគច្រើនត្រូវបានប្រើប្រាស់ដោយបុរស បើទោះបីជាវាក៏ត្រូវបានប្រើប្រាស់ដោយ Tomboys មួយចំនួនផងដែរ។

ម្យ៉ាងវិញទៀត Ore គឺ៖ ក្នុងចំណោមតួអង្គទាំងអស់ Ore គឺប្លែកជាងគេបំផុត។ វា​ជា​វិធី​ដែល​និយាយ​បែប​សាមញ្ញ​ក្នុង​ការ​និយាយ​ថា "ខ្ញុំ"

ការ​ប្រើ​វា​អាច​នឹង​ធ្វើ​ឱ្យ​អ្នក​មើល​ទៅ​ដូច​ជា​មនុស្ស​ល្ងីល្ងើ ឬ​ជា​មនុស្ស​ឡូយ អាស្រ័យ​លើ​បុគ្គលិក​លក្ខណៈ​របស់​អ្នក និង​អ្នក​ដែល​អ្នក​ដើរ​លេង​ជាមួយ។ វាជា ប្រភេទ “I” ក្រៅផ្លូវការ។

Watashi Vs. Boku

ដើម្បីសង្ខេប យើងអាចនិយាយបានថា;

"Watashi wa" is a phrase that is frequently used in writing and conversation. It stands for "I."

នៅពេលនិយាយជាមួយអ្នកដទៃ ឃ្លា "Boku wa" ត្រូវបានគេប្រើជាញឹកញាប់។ វាក៏មានន័យថា "ខ្ញុំ" ជាភាសាអង់គ្លេស។

"Ore wa" បកប្រែជា "ខ្ញុំ" ។ វាត្រូវបានប្រើដើម្បីតំណាងឱ្យខ្លួនអ្នក និងវិស័យការងាររបស់អ្នក។

អត្ថន័យ​នៃ​ពាក្យ​ទាំង​អស់​នេះ​គឺ ដូចគ្នា ប៉ុន្តែ​វា​មាន​ការ​ប្រែប្រួល​ច្រើន​ក្នុង​ការ​ប្រើ​ប្រាស់​របស់​វា​នៅ​ក្នុង ភាសា​ជប៉ុន។

សូមមើលវីដេអូនេះ ដើម្បីស្វែងយល់បន្ថែមអំពីភាពខុសគ្នារវាង “Watashi, Ore, និង Boku

តើ “Watashi” ជាពាក្យស្រីមែនទេ?

វាមិនមែនទាល់តែអ្នកនិយាយជាភាសាដែលធ្លាប់ស្គាល់នោះទេ ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើអ្នកកំពុងនិយាយជាមួយមិត្តរបស់អ្នក។ ក្នុងករណីបែបនេះ បុរសប្រើ Boku ឬរ៉ែ ហើយស្ត្រីអាចប្រើ atashi ជំនួសឱ្យ Watashi ។

Watashi គឺត្រូវបានទាមទារក្នុងគ្រប់កាលៈទេសៈផ្លូវការ (ឬសូម្បីតែ watakushi នៅក្នុង super-ផ្លូវការ។ ភាសាជប៉ុនបង្រៀនអ្នកឱ្យប្រើ "Watashi" ។ វា​ត្រូវ​បាន​គេ​ចាត់​ទុក​ថា​ស័ក្តិសម​បំផុត និង​ត្រឹមត្រូវ​ជាង​វត្ថុ​ផ្សេង​ទៀត​ដូចជា​រ៉ែ និង Boku។

ដូច្នេះ យើង​ដឹង​ហើយ​ថា "Watashi" ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​បុរស​ដែល​ចាប់ផ្តើម​ដំបូង​ក្នុង​ភាសា​ជប៉ុន។ ខណៈពេលដែលស្ត្រីប្រើវាព្រោះវាត្រឹមត្រូវបំផុតក្នុងការប្រើដោយស្ត្រី។

Watashi Wa Vs. Ore Wa៖ តើមានអ្វីប្លែក? ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ នៅពេលដែលធ្វើការនៅក្នុងកន្លែងក្រៅផ្លូវការ ឬធម្មតា វាត្រូវបានគេមើលឃើញជាញឹកញាប់ថាជានារី។ បុរស និងក្មេងប្រុសប្រើពាក្យ "Boku " ។ បុរសតែងតែប្រើពាក្យ "រ៉ែ"។
Depending on the situation, it could be considered impolite. 

នៅពេលអ្នកប្រើវាជាមួយមិត្តភ័ក្តិ និងមនុស្សដែលមានអាយុតិចជាង ឬមានឋានៈទាបជាង វាបង្កើតអារម្មណ៍នៃភាពជាបុរស និងបញ្ជាក់ពីជំហររបស់អ្នក។

នៅពេលប្រើក្នុងចំណោមមិត្តភក្តិជិតស្និទ្ធ ឬសាច់ញាតិ វាបង្ហាញពីភាពស្គាល់ជាជាង machismo ឬឧត្តមភាព។ ពាក្យទាំងបីនេះត្រូវបានប្រើប្រាស់ដោយបុរសជនជាតិជប៉ុន អាស្រ័យលើអ្នកដែលពួកគេកំពុងជជែកជាមួយ។

អ្នកគួរតែប្រើ "Watashi" នៅពេលជួបនរណាម្នាក់ជាលើកដំបូង។ អ្នកក៏អាចប្រើ "Boku" នៅពេលដែលអ្នកស្គាល់ពួកគេកាន់តែច្បាស់បន្តិច។

បន្ទាប់មក ប្រសិនបើអ្នកបានស្និទ្ធស្នាលជាមួយពួកគេ អ្នកអាចនិយាយថា "រ៉ែ"។ ក្នុងករណីរបស់ស្ត្រី "Watashi" អាចត្រូវបានប្រើប្រាស់នៅពេលណាក៏បាន នៅពេលណាក៏បាន និងជាមួយអ្នកណាក៏បាន។

សូម​មើល​ផង​ដែរ: ភាពខុសគ្នារវាង y2,y1,x2,x1 & x2,x1,y2,y1 - ភាពខុសគ្នាទាំងអស់។

ការរៀនតាមអ៊ីនធឺណិតមានប្រយោជន៍ ប៉ុន្តែសៀវភៅជួយអ្នកឱ្យរៀនអ្វីៗបានយ៉ាងទូលំទូលាយ និងលម្អិត។<1

តើមែនទេ?តើក្មេងស្រីអាចប្រើ Boku បានទេ?

Boku តំណាង​ឱ្យ​បុរស ខណៈ Kimi តំណាង​ស្ត្រី និង​ស្មើ​នឹង Anatta ។ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ ក្មេងស្រីប្រើ BOKU នៅក្នុងបទចម្រៀងជាច្រើន។ វាអាស្រ័យលើអ្នកណាជាអ្នកសរសេរបទចម្រៀង។

មានការពន្យល់ដែលទំនងពីរ៖

  • បទចម្រៀងនេះត្រូវបានសរសេរដោយបុរស មិនមែនស្ត្រីទេ។
  • បទចម្រៀងនេះត្រូវបានច្រៀងតាមទស្សនៈរបស់បុរស។
In ordinary life, girls do not refer to themselves as BOKU. 

ថ្មីៗនេះ ខ្ញុំបានលឺក្មេងស្រីហៅខ្លួនឯងថាជា "Boku" ឬទម្រង់រដុបជាង "ore" នៅក្នុងកម្មវិធីជជែកមួយចំនួន។ . នេះ​នៅ​តែ​ជា​ការ​កើត​ឡើង​ដ៏​ចម្លែក​បំផុត​។ ភាគច្រើននៃក្មេងស្រីដែលអះអាងថា មានបុគ្គលិកលក្ខណៈតឹងតែង ឬស្ថិតក្នុងដំណាក់កាលបះបោរក្នុងជីវិត។

ស្ត្រី​ណា​ម្នាក់​ក្នុង​វ័យ​ធ្វើ​ការ​នឹង​មាន​ការ​រអាក់​រអួល​ខ្លាំង​ក្នុង​ការ​ប្រើ BOKU។

មិន​ថា​ក្មេង​ស្រី​ឬ​ប្រុស​និយាយ​តឹង​ប៉ុណ្ណា​ទេ ពេល​ពួក​គេ​ចាប់​ផ្តើម​ការងារ វា​ជា​ធម្មតា​មាន​ការ​ផ្លាស់​ប្តូរ​យ៉ាង​ខ្លាំង​ព្រោះ ការ​និយាយ​មិន​សមរម្យ​គឺ​ឈ្លើយ​ពេល​និយាយ​ជាមួយ​អតិថិជន។ ការចូលទៅក្នុងកម្លាំងពលកម្មជំរុញឱ្យជនជាតិជប៉ុនមួយចំនួនរៀនចេះគួរសម និងចេះគិតពិចារណា។

ជាការពិតណាស់ វាទាំងអស់គឺអាស្រ័យលើរបៀបដែលក្មេងប្រុស ឬក្មេងស្រីត្រូវបានចិញ្ចឹមដោយឪពុកម្តាយរបស់ពួកគេ។ ប្រជាជនជប៉ុនភាគច្រើនមានភាពរួសរាយរាក់ទាក់ដោយធម្មជាតិ។

ពិនិត្យមើល វីដេអូនេះដើម្បីដឹងពីវិធី 10 យ៉ាងនៃការនិយាយ “Watashi, Boku, and ore”។

ពាក្យមួយចំនួនដែលប្រើជាទូទៅបំផុតនៃពាក្យជប៉ុនរួមជាមួយការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេសរបស់ពួកគេត្រូវបានផ្តល់ឱ្យក្នុងតារាងខាងក្រោម :

ភាសាជប៉ុន ភាសាអង់គ្លេស
Ohayou-gozaimasu

(おはようございます)

អរុណសួស្តី
Sumimasen

(すみません)

សុំទោស។
Hai (はい) បាទ
Arigatou gozaimasu

(ありがとうございます)

សូមអរគុណ
Konbanwa (こんばんは) រាត្រីសួស្តី/

រាត្រីសួស្តី

ពាក្យ/ប្រយោគដែលប្រើជាទូទៅបំផុតក្នុងភាសាជប៉ុន

តើ 'Watashi Wa Ureshi Janai' មានន័យយ៉ាងណា?

វាមានន័យថាអ្នកដែលបង្កើតវាមិនមែន មិនមែនជាអ្នកនិយាយភាសាជប៉ុនដើមកំណើតនោះទេ។

ដោយទុកការលេងសើច វាព្យាយាមបង្ហាញ "ខ្ញុំមិនសប្បាយចិត្ត" ប៉ុន្តែឃ្លាត្រឹមត្រូវតាមវេយ្យាករណ៍គឺ "Watashi wa ureshikunai" ។

ប្រសិនបើអ្នកចាប់អារម្មណ៍ អ្នកអាចរកមើលរបៀបផ្សំគុណនាមជាភាសាជប៉ុននៅលើ Google ។ រឿងមួយដែលត្រូវចងចាំនោះគឺថា "រីករាយ" ជាភាសាអង់គ្លេសនៅក្នុងបរិបទនេះហាក់ដូចជាមានន័យថា "ពេញចិត្តនឹងជីវិត" ឬ "ការបំពេញ។"

"Ureshii" មិនមែនជាអារម្មណ៍រូបភាពធំនោះទេ។ ហើយវាត្រូវបានគេប្រើជាទូទៅសម្រាប់អ្វីៗដូចជា "ខ្ញុំរីករាយដែលខ្ញុំត្រូវបានជ្រើសរើស" ឬ "ខ្ញុំរីករាយដែលបានឮអ្នកមានអារម្មណ៍ធូរស្រាល។"

ឥឡូវនេះ អ្នកដឹងពីអត្ថន័យនៃ ឃ្លានេះ និងការប្រើប្រាស់វេយ្យាករណ៍ត្រឹមត្រូវរបស់វាមែនទេ?

ប្រទេសជប៉ុនត្រូវបានចាត់ទុកថាជាកន្លែងស្អាតបំផុតមួយក្នុងពិភពលោក ជាមួយនឹងផ្ទាំងភាសាដែលបង្ហាញនៅកន្លែងដែលមានមនុស្សច្រើន។

តើអត្ថន័យនៃពាក្យ Boku Wa Tobi?

ដូចដែលយើងបានដឹងរួចមកហើយថា Boku មានន័យថា "ខ្ញុំ" និង "Wa" មានន័យថា"am" ប៉ុន្តែវាមានអត្ថន័យបរិបទច្រើន។ វាមានន័យថា "ខ្ញុំ" ជាភាសាជប៉ុន ដូច្នេះ "Tobi" មានន័យថា "កាលបរិច្ឆេទ" ដូច្នេះឃ្លា "Boku was Tobi" មានន័យថា "ខ្ញុំចង់ណាត់ជួបអ្នក។"

មានវិធីផ្សេងគ្នាជាច្រើននៃ ការប្រើប្រាស់ Boku wa ក្នុងការបំប្លែង។ ឧទាហរណ៍មួយចំនួនគឺ៖

  • Boku wa Tobi- "ខ្ញុំចង់ណាត់ជួបអ្នក"
  • ពេលខ្លះ Tobi សំដៅលើឈ្មោះមួយ ដូច្នេះ Boku wa Tobi មានន័យថា "ខ្ញុំគឺ Tobi"។

ដូច្នេះ ពួកវាខុសគ្នានៅក្នុងលក្ខខណ្ឌនៃការប្រើប្រាស់បរិបទរបស់ពួកគេ។ សរុបមក "Boku wa" មានន័យថា "ខ្ញុំជា"

ការគិតចុងក្រោយ

នៅក្នុងសេចក្តីសន្និដ្ឋាន "Watashi" "ore" និង "Boku" គឺជាពាក្យបីផ្សេងគ្នាដែលមាន អត្ថន័យស្រដៀងគ្នា។ ពួកគេទាំងអស់មានន័យថា "ខ្ញុំ" ប៉ុន្តែពួកគេខុសគ្នានៅក្នុងលក្ខខណ្ឌនៃការប្រើប្រាស់ដែលពួកគេចូលចិត្ត។

Watashi គឺជាវិធីផ្លូវការ និងគួរសមក្នុងការនិយាយទៅកាន់ខ្លួនអ្នក។ ប្រើវាពេលនិយាយជាមួយអ្នកមើលការខុសត្រូវរបស់អ្នក ឬអ្នកដែលមានវ័យចំណាស់ជាងអ្នក។

ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ប្រសិនបើអ្នកជាបុរស ហើយប្រើវាដើម្បីទំនាក់ទំនងជាមួយមិត្តភ័ក្តិរបស់អ្នក វាអាចនឹងកើតឡើងដោយឯកឯង និងត្រជាក់។

មិនអីទេបើអ្នកជាជនបរទេស។ មនុស្សដឹងថាអ្នកកំពុងព្យាយាមធ្វើជាមនុស្សគួរសម។

ម្យ៉ាងវិញទៀត Boku ឬរ៉ែត្រូវបានប្រើប្រាស់នៅពេលដែលអ្នកបាននៅជិតគ្រប់គ្រាន់សម្រាប់សម្ព័ន្ធមិត្តរបស់អ្នក។ វាមិនផ្លូវការដូច Watashi ទេ ប៉ុន្តែវាមានលក្ខណៈផ្លូវការជាង Ore។

អ្នកអាចប្រើវាដើម្បីទំនាក់ទំនងជាមួយចៅហ្វាយ មិត្តភ័ក្តិ និងអ្នកដទៃដែលក្មេងជាងអ្នក។ នៅពេលប្រើក្នុងចំណោមមិត្តភ័ក្តិ វាមានសម្លេងស្រទន់។

ដើម្បីដឹងវាកាន់តែច្បាស់ អ្នកត្រូវតែដឹងពីការអនុវត្តជាក់ស្តែងរបស់ជនជាតិជប៉ុនភាសា និងវេយ្យាករណ៍ត្រឹមត្រូវ។ វាទាមទារការខិតខំប្រឹងប្រែងដើម្បីរៀន។

ប៉ុន្តែវាមិនពិបាកប៉ុន្មានទេ ដោយសារយើងមានវេទិកាជាច្រើនដែលមាននៅលើអ៊ីនធឺណិត ដែលផ្តល់ការពេញចិត្តដល់ពួកយើង។

ចង់ស្វែងយល់បន្ថែមអំពីភាសាជប៉ុនមែនទេ?

ពិនិត្យមើលអត្ថបទព័ត៌មាននេះ៖ ភាពខុសគ្នារវាង Nani Desu Ka និង Nani Sore- (ត្រឹមត្រូវតាមវេយ្យាករណ៍)

ចំណងជើងផ្សេងទៀត

នៅលើទីផ្សារ VS នៅក្នុងទីផ្សារ (ភាពខុសគ្នា)

UEFA Champions League ទល់នឹង UEFA Europa League (ព័ត៌មានលម្អិត)

Messi VS Ronaldo (ភាពខុសគ្នានៃអាយុ)

សម្រាប់ព័ត៌មានលម្អិតបន្ថែមអំពីភាពខុសគ្នាទាំងនេះ សូមចុចទីនេះ។

សូម​មើល​ផង​ដែរ: Black-Haired vs. White-Haired Inuyasha (ពាក់កណ្តាលសត្វ និងពាក់កណ្តាលមនុស្ស) - ភាពខុសគ្នាទាំងអស់

Mary Davis

Mary Davis គឺជាអ្នកនិពន្ធ អ្នកបង្កើតមាតិកា និងអ្នកស្រាវជ្រាវដែលមានជំនាញក្នុងការវិភាគប្រៀបធៀបលើប្រធានបទផ្សេងៗ។ ជាមួយនឹងសញ្ញាបត្រផ្នែកសារព័ត៌មាន និងបទពិសោធន៍ជាងប្រាំឆ្នាំក្នុងវិស័យនេះ ម៉ារីមានចំណង់ចំណូលចិត្តក្នុងការផ្តល់ព័ត៌មានដែលមិនលំអៀង និងត្រង់ទៅកាន់អ្នកអានរបស់នាង។ ស្នេហារបស់នាងសម្រាប់ការសរសេរបានចាប់ផ្តើមតាំងពីនាងនៅក្មេង ហើយបានក្លាយជាកម្លាំងចលករនៅពីក្រោយអាជីពដ៏ជោគជ័យរបស់នាងក្នុងការសរសេរ។ សមត្ថភាពរបស់ម៉ារីក្នុងការស្រាវជ្រាវ និងបង្ហាញការរកឃើញក្នុងទម្រង់ងាយស្រួលយល់ និងចូលរួមបានធ្វើឱ្យនាងពេញចិត្តចំពោះអ្នកអានទូទាំងពិភពលោក។ ពេលនាងមិនសរសេរ ម៉ារីចូលចិត្តធ្វើដំណើរ អាន និងចំណាយពេលជាមួយគ្រួសារ និងមិត្តភក្តិ។