‘Búho’ Vs. 'Lechuza'; Tiếng Anh Và Tiếng Tây Ban Nha – Tất Cả Sự Khác Biệt

 ‘Búho’ Vs. 'Lechuza'; Tiếng Anh Và Tiếng Tây Ban Nha – Tất Cả Sự Khác Biệt

Mary Davis

Trong tiếng Tây Ban Nha chuẩn, “buho” dùng để chỉ loài chim bên trái, trong khi “lechuzas” dùng để chỉ loài chim bên phải. Sự khác biệt là những chiếc lông sắc nhọn đó có giống hay không có tai mèo.

Tuy nhiên, ở México, có một từ khác là “tecolote”, xuất phát từ ngôn ngữ Nahuatl và có thể dùng để mô tả cả hai.

Lechuza (cú) còn được gọi là ” Strix occidentalis lucida” Đó là một tên phổ biến cho Lechuza.

Đó là “tecolote Mexico đốm”. Nó không có lông trên thân. Mặt khác, Búho được phủ lông vũ.

Trong blog này, chúng ta sẽ nói về những khác biệt tinh tế giữa Búho và Lechuza cùng với so sánh chi tiết bằng tiếng Anh và tiếng Tây Ban Nha.

Tôi sẽ không chỉ thảo luận về sự khác biệt mà còn cả một số câu hỏi thường gặp nhất. Nó chắc chắn sẽ nâng cao kiến ​​thức của bạn về tiếng Tây Ban Nha và tiếng Anh, cũng như sự so sánh chi tiết giữa chúng.

Sự khác biệt giữa 'Buho' và 'Lechuza' trong tiếng Anh và tiếng Tây Ban Nha là gì?

Trong cùng một gia đình, chúng là hai loài chim riêng biệt. Có những điểm khác biệt về thể chất giúp phân biệt chúng.

Đối với những người không quen thuộc với thuật ngữ “bho” và “lechuza”, tuy nhiên, chúng đều là loài chim săn mồi về đêm được gọi là “cú” “bho” thường lớn hơn và có màu nâu, trong khi “lechuza” nhỏ hơn và thường có màu trắng .

Nó tương tự như Hedwig trong HarryPotter.

Xem thêm: Sự khác biệt giữa đĩa CD độ phân giải cao Flac 24/96+ và đĩa CD 16-bit không nén thông thường – Tất cả sự khác biệt

Theo đúng nghĩa từ điển, real=cú đại bàng lechuza=cú chuồng bhocomn. Đối với những người nói tiếng Anh trung bình không quan tâm đến các loài chim, tôi tin rằng một con cú chỉ là một con cú.

Nói chung, nếu bạn đang tìm một từ để miêu tả một con cú, thì Bho chính là một lựa chọn tốt.

Bho Vs. Lechuza Vs. Tecolote

Lechuza là người gốc Tây Ban Nha (tuy nhiên, để tăng thêm sự nhầm lẫn, có một truyền thuyết về Phù thủy Cú Ác ma Khổng lồ tên là La Lechuza có nguồn gốc từ Mexico).

Bho là một từ phổ biến ở Mỹ Latinh. Như bạn có thể thấy, thuật ngữ này nghe giống như một từ tượng thanh.

Mặc dù vậy, Tecolote có nguồn gốc từ Nahual.

Mexico, cũng như một phần của Guatemala và Honduras, là những quốc gia phổ biến nhất.

Mặc dù cả hai đều là nam nhưng Lechuza là nữ.

Khi giao tiếp, người nói tiếng Anh không phân biệt đại bàng và cú mèo, trong khi người nói tiếng Tây Ban Nha thì có. Thật ra, họ không có từ nào cho cả “cú đại bàng” hay “cú chuồng”, nên điều đó thật kỳ lạ. Tôi đoán nó giống như gọi sói là cáo.

Nhìn chung, những người nói tiếng Tây Ban Nha có nhiều cách phát âm và lựa chọn từ khác nhau để đặt tên cho động vật.

IHola là cách chào trong tiếng Tây Ban Nha.

Trở thành Lechuza nghĩa là gì?

Văn hóa dân gian phổ biến ở miền bắc Mexico và Texas bao gồm Lechuza, một từ tiếng Tây Ban Nha chỉ một con cú, đặc biệt là cú chuồng, là một loài chim phổ biến.

Theo truyền thuyết, một người giàngười phụ nữ biến thành một con cú khổng lồ tên là La Lechuza để trả thù những kẻ đã làm hại cô trong suốt cuộc đời.

Nỗi sợ hãi loài lechuza đã dẫn đến việc tấn công những con cú thực sự. Một video về những người nông dân Mexico thẩm vấn và thiêu sống một con cú đã lan truyền trên mạng vào tháng 8 năm 2014.

Theo người dân thị trấn, con cú thực ra là một con Lechuza và người ta nghe thấy tiếng la hét của mụ phù thủy khi nó bị thiêu. Một số người dùng mạng xã hội chỉ trích tập phim là một trường hợp mê tín dị đoan trở nên tồi tệ dẫn đến hành hạ động vật.

Ai sử dụng Lechuza?

Do truyền thuyết, từ lechuza trong tiếng Tây Ban Nha cũng có thể ám chỉ một “phù thủy”. Sinh vật này còn được gọi là cá thể Lechuza hoặc sự xuất hiện của Lechuza (la Lechuza).

Một số ông bà và cha mẹ kể câu chuyện về Lechuza cho con cái của họ để giữ chúng trong nhà vào ban đêm, giống như cách họ làm với nhiều câu chuyện dân gian và truyền thuyết mang tính cảnh báo khác.

Lechuza cũng được nhắc đến trong văn hóa đại chúng ở Mexico, kể cả trong tên bài hát. Đừng nhầm lẫn với tên thương hiệu của cây tự tưới.

Có sự khác biệt giữa Buho và Lechuza không?

Theo nghĩa chặt chẽ, cả hai đều là từ chỉ “cú”. Chúng hoàn toàn có thể hoán đổi cho nhau và Joe điển hình của bạn trên đường phố sẽ không tham gia vào vấn đề đó với bạn.

Bởi vì hãy đối mặt với sự thật, đó là sự thật. Ở Lima, không có cú.

Xem thêm: Sự khác biệt giữa IMAX và Rạp hát thông thường – Tất cả sự khác biệt

Khi ai đó đột nhiên nói về lechuzasbắt đầu nói về buhos, bạn, với tư cách là một người mới nói tiếng Tây Ban Nha, có thể sẽ bối rối.

Thật khó để nói tiếng Tây Ban Nha mà không cần phải nghĩ về các từ đồng nghĩa.

Chúng tôi không thể có một số kỹ năng và kiến ​​thức về mọi thứ trừ khi chúng ta nỗ lực học nó. Tương tự như vậy, việc so sánh những từ này trong tiếng Anh và tiếng Tây Ban Nha có thể được thực hiện bằng cách nghiên cứu kỹ lưỡng về các chủ đề này.

Tôi, một người mê nghiên cứu về điểu cầm học, cảm thấy nhẹ nhõm khi phát hiện ra rằng có sự khác biệt giữa hai từ này. Sự khác biệt nằm ở gia đình.

Trừ khi bạn là một người chơi chim hoặc một nhà sinh vật học, điều này sẽ vô nghĩa với bạn, nhưng tôi hứa rằng tôi sẽ sớm tìm hiểu sâu hơn.

Buho là một từ tiếng Tây Ban Nha dùng để chỉ những con cú thuộc họ Strigidae.

Những con cú trong họ Tytonidae được gọi là lechuzas trong tiếng Tây Ban Nha. Bây giờ, chúng ta có thể điều tra các đặc điểm của từng gia đình để xem điều gì khiến họ trở nên độc đáo.

Hãy xem video này để biết chi tiết về sự tương phản.

Bạn biết gì về Gia đình “Buho”?

Về cơ bản, Buho là một từ tiếng Tây Ban Nha dùng để chỉ những con cú thuộc họ Strigidae. Cú điển hình” là thuật ngữ dùng để mô tả những loài chim này.

Sau đây là một số sự thật đáng kinh ngạc về “Buho”

  • Trong họ này, có 190 loài cú.
  • Chúng có thể được tìm thấy ở mọi châu lục trừ Nam Cực, với vùng nhiệt đới chiếmđại đa số (80%).
  • 95% các loài là cư dân sống trong rừng.
  • Chúng có đĩa mặt hình tròn (khu vực chứa mắt, mỏ và mặt).
  • Các đặc điểm thể chất khác bao gồm mỏ ngắn có móc câu, đôi mắt to hơi to , chân rậm rạp và bộ lông có màu khó hiểu.

Một số sự thật đáng chú ý về Lechuza là gì?

Tytonidae là một họ của Lechuza.

Cú chuồng Lechuza là tên gọi chung của loài chim này. Chúng chỉ có khoảng 16 loài cú trong họ này.

Chúng có đĩa mặt hình trái tim, không giống như họ Strigidae. Một số đặc điểm thể chất khác của chúng là mỏ nén dài.

Chúng có đôi mắt nhỏ hơn tương đối, chân dài và bộ lông sẫm màu ở phần trên cơ thể với bộ lông nhạt hơn ở mặt dưới.

Hablas Espanol có nghĩa là người nói tiếng Tây Ban Nha

Lechuza Vs. Con cú; Sự tương phản

Cả hai đều là cú. Mặt khác, Buho lớn hơn và có lông nhọn trên đầu, trong khi Lechuza nhỏ hơn và thiếu lông nhọn.

Trong tiếng Tây Ban Nha, đây là một loài cú chuồng phổ biến, thường được gọi là mochuelo.

Câu chuyện về Lechuza, một từ tiếng Tây Ban Nha chỉ một loại cú, đặc biệt là cú chuồng, phổ biến khắp miền bắc Mexico và Texas.

Theo câu chuyện, một phụ nữ lớn tuổi biến thành một con cú khổng lồ cú tên là La Lechuza để có đượctrả thù những kẻ đã hãm hại mình trong suốt cuộc đời.

Tại sao lại có nhiều từ khác nhau để chỉ con cú?

Lechuza, mochuelo, cárabo và autillo đều là các loại lechuza. Chưa kể đến Bho và Tecolote mà tôi đã nói đến.

Có thể nào chúng là những tên gọi khác nhau cho cùng một loài động vật không? Có đúng là một số cụ thể hơn những người khác? Bạn sử dụng loại nào và sử dụng ở đâu?

Bhos và lechuzas là hai loài động vật có vú khác biệt (nhưng có quan hệ họ hàng). Autillo và mochuelo có lẽ là các loài cú cụ thể hơn.

Mặt khác, Tecolote là một tên Aztec có lẽ chỉ được dùng để chỉ các loài bản địa ở Mexico và Trung Mỹ.

owl—> bho lechuza—barn owl

Nhân tiện, những danh từ này có giới tính sử thi, nghĩa là chỉ có một giới tính được dùng để chỉ cả hai giới.

  • “La macho lechuza”
  • Hembra's lechuza
  • El macho, bho.
  • El bho hembra el bho

Những câu này cho chúng ta thấy cách sử dụng những từ này trong tiếng Tây Ban Nha.

Trong tiếng Anh , Tecolote là gì?

Tecolote là một trong số những từ tiếng Tây Ban Nha có nghĩa là cú. Từ “Nahuatl” được sử dụng ở các lãnh thổ thuộc địa của Tây Ban Nha là Hoa Kỳ và Mexico.

Tecolote là một thuật ngữ bắt nguồn từ từ tiếng Latinh tecolote. Tecolote Barbudo là một loài cú mèo có râu có nguồn gốc từ Mexico.

Ngoài ra, Tecolote là một trong nhiều thuật ngữ tiếng Tây Ban Nha có nghĩa là“cú”.

Từ này có nguồn gốc từ tiếng Nahuatl và được sử dụng rộng rãi ở Mexico và các khu vực thuộc địa của Tây Ban Nha ở Hoa Kỳ.

Động vật (tiếng Anh) Tên tiếng Tây Ban Nha
Vaca
Ngựa Caballo
Lừa Burro
Gallina

5 Tên động vật phổ biến bằng tiếng Anh và tiếng Tây Ban Nha

Các từ tiếng Tây Ban Nha 'Tecolote' và 'Buho' nghĩa là gì?

Tecolate là một từ giống đực có nghĩa là “cú”.

Danh từ giống đực như:

  • (bho) cú (Trung Mỹ, Mexico).
  • Mexico) (không trang trọng) (= polica) có nghĩa là sĩ quan cảnh sát.

Nói về “Bho”

Dưới dạng danh từ:

Cú [danh từ] là loài chim bay đêm chuyên ăn các loài chim nhỏ và động vật có vú.

Tôi nghĩ bây giờ bạn đã khá quen thuộc với những từ này, chúng ý nghĩa và cách sử dụng đặc biệt của chúng trong tiếng Anh và tiếng Tây Ban Nha.

Tytonidae là họ của Lechuza

Trong Văn hóa Mexico, Cú đại diện cho điều gì?

Cú được coi là biểu tượng của bóng tối, cái chết và tâm linh trong Văn hóa Mexico. Người thuộc thế kỷ 16.

Người Maya cho rằng “Tecolote” (cú) có khả năng thần bí và việc nghe một người hát là điềm báo về cái chết sắp xảy ra.

“Con cú tượng trưng cho bóng tối, ma thuật, hoàng hôn và sự trôi qua ở Mexico,” Florencio Rodriguez, 58 tuổi, một nghệ nhân cho biếttừ Bang Jalisco.

Kết luận

Tóm lại, tôi muốn nói như vậy.

  • Buho và Lechuza là hai từ riêng biệt trong tiếng Tây Ban Nha dùng để chỉ “chim hoặc cú”
  • Buhos có lông vũ trên đầu chúng. Ngược lại, đỉa không có lông ở phần trên cơ thể.
  • Đỉa Bho lớn hơn và có màu nâu , trong khi của Lechuza trắng và nhỏ hơn.
  • Mặc dù tecolate là một từ khác dành cho loài cú, nhưng nó cũng tương tự như Leechuza.
  • Lechuza còn được gọi là tecolate đốm của Mexico.
  • Tecolate cũng là một từ khác dành cho loài cú trong tiếng Tây Ban Nha.
  • Lechuza , Mochuelo, cárabo và autillo đều là các biến thể của lechuza.

Nói chung, tiếng Tây Ban Nha là một ngôn ngữ phức tạp có các từ khác nhau có nghĩa tương tự. Không giống như tiếng Anh chim và cú trong tiếng Tây Ban Nha được đặt rất nhiều tên, khiến chúng cực kỳ khác biệt với nhau.

Bạn muốn tìm hiểu về sự khác biệt giữa bỏ qua và chặn trên Snapchat? Hãy xem bài viết này: Sự khác biệt giữa Bỏ qua & Chặn trên Snapchat

Các tiêu đề khác

Sự khác biệt giữa bìa mềm và bìa mềm thị trường đại chúng là gì? (Đã giải thích)

Sự khác biệt giữa chủ nghĩa sử thi và chủ nghĩa khắc kỷ là gì? (Giải thích)

Toàn năng, Toàn tri và Có mặt khắp nơi (Mọi thứ)

Mary Davis

Mary Davis là một nhà văn, người sáng tạo nội dung và nhà nghiên cứu nhiệt tình chuyên phân tích so sánh về các chủ đề khác nhau. Với bằng báo chí và hơn 5 năm kinh nghiệm trong lĩnh vực này, Mary có niềm đam mê cung cấp thông tin thẳng thắn và khách quan cho độc giả của mình. Tình yêu viết lách của cô bắt đầu khi cô còn trẻ và là động lực thúc đẩy sự nghiệp viết lách thành công của cô. Khả năng nghiên cứu và trình bày những phát hiện của Mary theo một định dạng dễ hiểu và hấp dẫn đã khiến độc giả trên toàn thế giới yêu mến bà. Khi không viết lách, Mary thích đi du lịch, đọc sách và dành thời gian cho gia đình và bạn bè.