'Búho' vs. 'Lechuza'; inglese e spagnolo - tutte le differenze

 'Búho' vs. 'Lechuza'; inglese e spagnolo - tutte le differenze

Mary Davis

Nello spagnolo standard, "buho" si riferisce all'uccello di sinistra, mentre "lechuzas" si riferisce all'uccello di destra. La distinzione è data dalla presenza o meno di quelle piume appuntite che ricordano le orecchie dei gatti.

Tuttavia, in Messico esiste un'altra parola, "tecolote", che deriva dalla lingua nahuatl e può essere usata per descrivere entrambi.

Lechuza (gufo) è anche conosciuto come "Strix occidentalis lucida". È un nome comune per Lechuza.

È un "tecolote messicano screziato". È privo di piume sulla parte superiore del corpo. D'altra parte, Búho è ricoperto di piume.

In questo blog parleremo delle sottili differenze tra Búho e Lechuza, con un confronto dettagliato in inglese e spagnolo.

Non solo le differenze, ma anche alcune delle domande più frequenti che vi verranno rivolte, vi permetteranno di approfondire le vostre conoscenze sulle lingue spagnole e inglesi e sul loro confronto dettagliato.

Qual è la differenza tra "Buho" e "Lechuza" in inglese e in spagnolo?

All'interno della stessa famiglia, sono due uccelli distinti. Ci sono differenze fisiche che li distinguono.

Per coloro che non hanno familiarità con i termini "bho" e "lechuza". sono entrambi rapaci notturni conosciuti come "gufi", anche se il "bho" è comunemente più grande e marrone, mentre il "lechuza" è più piccolo e generalmente bianco .

È simile a Edvige in Harry Potter.

Secondo il significato corretto del dizionario, real=gufo reale lechuza=gufo di stalla bhocomn. Per l'inglese medio che non si interessa di uccelli, credo che un gufo sia solo un gufo.

In definitiva, se state cercando una parola per descrivere un gufo, Bho è una buona scelta.

Bho Vs. Lechuza Vs. Tecolote

La Lechuza è di origine spagnola (anche se, per aumentare la confusione, esiste una leggenda di una strega gigante malvagia chiamata La Lechuza con origini messicane).

Bho è una parola popolare in America Latina. Come si può notare, il termine suona come un'onomatopea.

Mentre Tecolote è di ascendenza nahual.

Il Messico, così come alcune zone del Guatemala e dell'Honduras, sono i paesi in cui è più popolare.

Anche se sono entrambi maschi, Lechuza è una femmina.

Quando si parla, gli anglofoni non fanno distinzione tra aquile e barbagianni, mentre gli ispanofoni sì. In realtà non esiste una parola per definire né il "gufo reale" né il "barbagianni", quindi è strano. Credo sia come chiamare il lupo "volpe".

Nel complesso, i parlanti spagnoli hanno una varietà di accenti e di scelte di parole per nominare gli animali.

IHola è un saluto in spagnolo.

Cosa significa essere una Lechuza?

Il folklore popolare del Messico settentrionale e del Texas include la Lechuza, una parola spagnola che indica un gufo, in particolare un barbagianni, come uccello popolare.

Secondo il mito, una donna anziana si trasforma in un enorme gufo chiamato La Lechuza per vendicarsi di coloro che le hanno fatto del male durante la sua vita.

La paura della lechuza ha portato ad attacchi a gufi veri e propri: un video di contadini messicani che interrogano e bruciano vivo un gufo è diventato virale nell'agosto 2014.

Secondo gli abitanti della città, il gufo era in realtà una Lechuza e le urla della strega sono state udite mentre veniva bruciato. Alcuni utenti dei social media hanno definito l'episodio un caso di superstizione andata a male che ha portato al maltrattamento degli animali.

Chi utilizza Lechuza?

A causa della leggenda, la parola spagnola lechuza può anche riferirsi a una "strega". La creatura è anche conosciuta come istanza lechuza o apparizione della lechuza (la Lechuza).

Alcuni nonni e genitori raccontano la storia di Lechuza ai loro figli per tenerli in casa di notte, come fanno con molti altri racconti e leggende popolari ammonitori.

Guarda anche: Qual è la differenza tra le trecce francesi e le trecce olandesi? Tutte le differenze

La lechuza è anche citata nella cultura popolare messicana, anche nei titoli delle canzoni, ma non va confusa con il nome della marca di una pianta autoinnaffiante.

Esiste una distinzione tra Buho e Lechuza?

In senso stretto, sono entrambe parole per "gufo". Sono del tutto intercambiabili, e il tipico "Joe on the street" non si metterà a discutere con voi.

Perché, diciamolo, è un dato di fatto: a Lima non ci sono gufi.

Quando qualcuno parla di lechuzas e improvvisamente inizia a parlare di buhos, è probabile che voi, come spagnoli alle prime armi, siate perplessi.

È già abbastanza difficile parlare spagnolo senza dover pensare ai sinonimi.

Non possiamo avere una manciata di competenze e conoscenze su tutto se non ci sforziamo di impararle. Allo stesso modo, il confronto di queste parole in inglese e spagnolo può essere fatto con una buona ricerca su questi argomenti.

Il nerd dell'ornitologia che c'è in me ha scoperto con sollievo che esiste una distinzione tra le due cose. La differenza sta nelle famiglie.

A meno che non siate degli osservatori o dei biologi, tutto ciò non avrà alcun significato per voi, ma vi prometto che tra poco approfondirò l'argomento.

Buho è una parola spagnola che si riferisce ai gufi della famiglia Strigidae.

I gufi della famiglia dei Tytonidae sono chiamati in spagnolo lechuzas. Ora possiamo studiare le caratteristiche di ciascuna famiglia per vedere cosa li rende unici.

Date un'occhiata a questo video per conoscere il contrasto in modo dettagliato.

Cosa sapete della famiglia "Buho"?

In pratica, Buho è una parola spagnola che si riferisce ai gufi della famiglia Strigidae. Il termine "gufi tipici" è utilizzato per descrivere questi uccelli.

Di seguito sono riportati alcuni fatti sorprendenti su "Buho".

  • In questa famiglia si contano 190 specie di gufi.
  • Si trovano in tutti i continenti, tranne l'Antartide, e la maggior parte di essi si trova ai tropici (80%).
  • 95% delle specie sono abitanti dei boschi.
  • Hanno un disco facciale rotondo (l'area che contiene gli occhi, il becco e la faccia).
  • Altre caratteristiche fisiche sono il becco corto, gli occhi enormi e leggermente ingranditi, le zampe fittamente piumate e il piumaggio dai colori criptici.

Quali sono i fatti degni di nota di Lechuza?

Tytonidae è una famiglia di Lechuza.

I barbagianni di Lechuza sono un nome comune per questi uccelli, che sono solo circa 16 specie di gufo in questa famiglia.

Hanno un disco facciale a forma di cuore, a differenza degli Strigidi, e altre caratteristiche fisiche sono i becchi allungati e compressi.

Hanno occhi proporzionalmente più piccoli, zampe lunghe e piumaggio scuro sulla parte superiore del corpo e più chiaro sulla parte inferiore.

Hablas Espanol significa qualcuno che parla spagnolo.

Guarda anche: Lysol vs. Pine-Sol vs. Fabuloso vs. Ajax Detergenti liquidi (esplorando gli articoli per la pulizia della casa) - Tutte le differenze

Lechuza Vs. Gufo; il contrasto

I Buho, invece, sono più grandi e hanno piume appuntite sulla testa, mentre i Lechuza sono più piccoli e non hanno piume appuntite.

In spagnolo si tratta di un barbagianni comune, spesso noto come mochuelo.

La storia della Lechuza, parola spagnola che indica un tipo di gufo, in particolare il barbagianni, è diffusa in tutto il Messico settentrionale e in Texas.

Secondo la narrazione, una donna anziana si trasforma in un enorme gufo chiamato La Lechuza per vendicarsi di coloro che le hanno fatto del male durante la sua vita.

Perché ci sono così tante parole diverse per indicare un gufo?

Lechuza, mochuelo, cárabo e autillo sono tutte varietà di lechuza, per non parlare di Bho e Tecolote, di cui ho già parlato.

È possibile che siano tutti nomi diversi per lo stesso animale? È vero che alcuni sono più specifici di altri? Quale usate e dove lo usate?

Bhos e lechuzas sono due specie distinte (ma imparentate) di mammiferi. Autillo e mochuelo sono probabilmente specie di gufi più specifiche.

D'altra parte, Tecolote è un nome azteco che probabilmente viene utilizzato esclusivamente per indicare le specie autoctone del Messico e dell'America centrale.

 gufo-> bho lechuza-gufo da cortile 

Questi sostantivi, tra l'altro, hanno genere epiceno, il che significa che un solo genere viene usato per riferirsi a entrambi i sessi.

  • "La macho lechuza"
  • Lechuza di Hembra
  • El macho, bho.
  • El bho hembra el bho

Queste frasi ci mostrano l'uso di queste parole in spagnolo.

In inglese, What Is A Tecolote?

Tecolote è una delle numerose parole spagnole che indicano la presenza di gufi. La parola "nahuatl" era usata nei territori colonizzati dagli spagnoli negli Stati Uniti e in Messico.

Tecolote è un termine che deriva dalla parola latina tecolote. Tecolote Barbudo è una civetta barbuta originaria del Messico.

Inoltre, Tecolote è uno dei numerosi termini spagnoli che significano "gufo".

La parola è di origine nahuatl ed è ampiamente utilizzata in Messico e nelle aree degli Stati Uniti colonizzate dallo spagnolo.

Animali (inglese) Nomi spagnoli
Mucca Vaca
Cavallo Caballo
Asino Burro
Pollo Gallina

5 Nomi di animali popolari in inglese e spagnolo

Cosa significano le parole spagnole "Tecolote" e "Buho"?

Tecolate è una parola maschile che significa "gufo".

Sostantivo maschile come:

  • (bho) gufo (America centrale, Messico).
  • Messico) (informale) (= polica) che significa agente di polizia.

Parlando di "Bho"

Come sostantivo:

Il gufo [sostantivo] è un uccello notturno che si nutre di piccoli uccelli e mammiferi.

Penso che ora abbiate una certa familiarità con queste parole, con i loro significati e con i loro usi distinti in inglese e in spagnolo.

Tytonidae è la famiglia delle Lechuza

Nella cultura messicana, cosa rappresenta un gufo?

Nella cultura messicana il gufo è considerato un simbolo dell'oscurità, della morte e della spiritualità. Quello che apparteneva al XVI secolo.

I Maya pensavano che il "Tecolote" (gufo) avesse capacità mistiche e che sentirne cantare uno fosse un presagio di morte imminente.

"Il gufo rappresenta la penombra, la magia, il crepuscolo e il passaggio in Messico", ha dichiarato Florencio Rodriguez, 58 anni, artigiano dello Stato di Jalisco.

Conclusione

In conclusione, direi che.

  • Buho e Lechuza sono due parole spagnole distinte che si riferiscono a "uccelli o gufi".
  • I buhos hanno piume in cima In contrasto con ciò, i leechuza sono senza piume dalla parte superiore del corpo.
  • I Bho sono più grandi e di colore marrone , mentre quelli di Lechuza sono bianco e più piccolo.
  • Anche se tecolate è un'altra parola data ai gufi, ma è simile a Leechuza.
  • Lechuza nota come tecolato messicano screziato.
  • Tecolate è anche un'altra parola data ai gufi in spagnolo.
  • Lechuza, Mochuelo, cárabo e autillo sono tutte varietà di lechuza.

A differenza dell'inglese, in spagnolo gli uccelli e i gufi hanno un gran numero di nomi che li rendono estremamente diversi l'uno dall'altro.

Volete scoprire la differenza tra ignorare e bloccare su Snapchat? Date un'occhiata a questo articolo: La differenza tra ignorare & bloccare su Snapchat

Altre voci

Qual è la differenza tra i libri in brossura e i libri di massa (spiegata)?

Qual è la differenza tra epicureismo e stoicismo? (Spiegazione)

Onnipotente, onnisciente e onnipresente (tutto)

Mary Davis

Mary Davis è una scrittrice, creatrice di contenuti e appassionata ricercatrice specializzata nell'analisi comparativa su vari argomenti. Con una laurea in giornalismo e oltre cinque anni di esperienza nel settore, Mary ha una passione per la fornitura di informazioni imparziali e dirette ai suoi lettori. Il suo amore per la scrittura è iniziato quando era giovane ed è stata una forza trainante dietro la sua carriera di successo nella scrittura. La capacità di Mary di ricercare e presentare i risultati in un formato coinvolgente e di facile comprensione l'ha resa amata dai lettori di tutto il mondo. Quando non scrive, a Mary piace viaggiare, leggere e passare il tempo con la famiglia e gli amici.