‘Búho’ Vs. ‘Lechuza’; Inglés e español: todas as diferenzas

 ‘Búho’ Vs. ‘Lechuza’; Inglés e español: todas as diferenzas

Mary Davis

En español estándar, "buho" refírese ao paxaro da esquerda, mentres que "lechuzas" refírese ao paxaro da dereita. A distinción é se ou non esas plumas afiadas que se asemellan. as orellas de gato están presentes.

Porén, en México, hai outra palabra, “tecolote”, que provén da lingua náhuatl e que se pode usar para describir ambas.

Lechuza (curuxa) tamén se coñece como " Strix occidentalis lucida ". É un nome común para Lechuza.

É “tecolote mexicano moteado”. Non ten plumas na parte superior do seu corpo. Por outra banda, Búho está rematado con plumas.

Neste blog, falaremos de diferenzas sutís entre Búho e Lechuza xunto cunha comparación detallada en inglés e español.

Non só comentarei as diferenzas, senón tamén algunhas das preguntas máis frecuentes. Sen dúbida mellorará o teu coñecemento sobre as linguas española e inglesa, e a súa comparación detallada.

Cal é a diferenza entre "Buho" e "Lechuza" en inglés e español?

Dentro da mesma familia, son dous paxaros separados. Hai diferenzas físicas que os distinguen.

Para aqueles que non estean familiarizados cos termos "bho" e "lechuza", as dúas son aves rapaces nocturnas coñecidas como "curuxas", aínda que o “bho” adoita ser máis grande e marrón, mentres que a “lechuza” é máis pequena e xeralmente branca .

É semellante a Hedwig en HarryOleiro.

Segundo o significado propio do dicionario, real=curuxa real lechuza=curuxa bhocomn. Para o falante medio de inglés que non lle interesan as aves, creo que unha curuxa é só unha curuxa.

En definitiva, se estás a buscar unha palabra para describir unha curuxa, Bho é unha boa opción.

Bho Vs. Lechuza vs. Tecolote

Lechuza é de orixe española (aínda que, para aumentar a confusión, hai unha lenda de bruxa malvada xigante chamada La Lechuza con orixes mexicanas).

Bho é un palabra popular en América Latina. Como podes ver, o termo soa como unha onomatopea.

Mentres, Tecolote é de ascendencia nahual.

México, así como partes de Guatemala e Honduras, son os países onde é máis popular.

Ver tamén: Un falcón, un falcón e unha aguia: cal é a diferenza? - Todas as diferenzas

Aínda que os dous son nenos, Lechuza é unha muller.

Ao falar, os falantes de inglés non discriminan entre aguias e percebeiros, mentres que os hispanofalantes si. En realidade, non teñen unha palabra para "curuxa real" ou "curuxa", polo que é estraño. Supoño que é como chamarlle raposo a un lobo.

En xeral, os falantes de español teñen unha variedade de acentos e opcións de palabras para nomear animais.

IHola é un saúdo en español.

Que significa ser Lechuza?

O folclore popular do norte de México e Texas inclúe Lechuza, unha palabra española para un moucho, en particular un percebeiro, como ave popular.

Segundo o mito, un anciána muller transfórmase nunha enorme curuxa chamada La Lechuza para vingarse de quen a prexudicaron durante a súa vida.

O medo á lechuza provocou ataques a mouchos reais. Un vídeo de campesiños mexicanos interrogando e queimando vivo unha curuxa fíxose viral en agosto de 2014.

Segundo os habitantes da cidade, a curuxa en realidade era un lechuza e escoitáronse os berros da bruxa mentres se queimaba. Algúns usuarios das redes sociais criticaron o episodio como un caso de superstición que resultou en maltrato animal.

Ver tamén: Cal é a diferenza entre "jaiba" e "cangrejo" en español? (Distinguido) - Todas as diferenzas

Quen fai uso de Lechuza?

Debido á lenda, a palabra española lechuza tamén pode referirse a unha "bruxa". A criatura tamén se coñece como unha instancia de Lechuza ou unha aparición da Lechuza (la Lechuza).

Algúns avós e pais contan a historia de Lechuza aos seus fillos para que os manteñan na casa pola noite, como fan con moitos outros contos populares e lendas de advertencia.

A lechuza tamén se menciona na cultura popular de México, incluso nos títulos de cancións. Non se debe confundir coa marca dunha planta de autorego.

Existe unha distinción entre Buho e Lechuza?

En sentido estrito, ambas son palabras para "curuxa". Son totalmente intercambiables, e o teu típico Joe na rúa non vai entrar contigo.

Porque afrontémolo, é un feito. En Lima non hai mouchos.

Cando alguén fala de lechuzas de súpetocomeza a falar de buhos, é probable que ti, como posible castelanfalante novato, quedes desconcertado.

É bastante difícil falar español sen ter que pensar en sinónimos.

Non podemos ter un puñado de habilidades e coñecementos sobre todo a non ser que nos esforcemos en aprendelo. Do mesmo xeito, a comparación destas palabras en inglés e español pódese facer mediante unha boa investigación sobre estes temas.

O nerd da ornitoloxía que hai en min sentiuse aliviado ao descubrir que hai unha distinción entre ambos. A diferenza está nas familias.

A menos que sexas un observador de aves ou un biólogo, isto non terá sentido para ti, pero prometo que en breve afondarei máis.

Buho é unha palabra española que se refire aos mouchos da familia Strigidae.

Os mouchos da familia Tytonidae denomínanse lechuzas en castelán. Agora, podemos investigar os trazos de cada familia para ver o que a fai única.

Bótalle unha ollada a este vídeo para coñecer o contraste dun xeito detallado.

Que sabes sobre A familia "Buho"?

Basicamente, Buho é unha palabra española que fai referencia aos mouchos da familia Strigidae. Buhos típicos" é un termo usado para describir estas aves.

A continuación móstranse algúns dos feitos sorprendentes sobre "Buho"

  • Nesta familia, hai 190 especies de mouchos.
  • Pódense atopar en todos os continentes, excepto na Antártida, onde os trópicos representana gran maioría (80%).
  • O 95% das especies son habitantes do bosque.
  • Teñen un disco facial redondo (a zona que contén os ollos, o peteiro e a cara).
  • Outras características físicas inclúen un pico curto e uns ollos enormes lixeiramente agrandados. , patas densamente emplumadas e plumaxe de cores crípticas.

Cales son algúns dos feitos notables sobre Lechuza?

Tytonidae é unha familia de Lechuza.

Os percebeiros de Lechuza son un nome común para estas aves. Son só 16 especies de curuxa desta familia.

Teñen un disco facial en forma de corazón, a diferenza dos Strigidae. Algúns dos seus outros trazos físicos son os picos alargados e comprimidos.

Teñen ollos proporcionalmente máis pequenos, patas longas e plumaxe escura na parte superior do corpo con plumaxe máis clara na parte inferior.

Hablas Español significa alguén que fala español

Lechuza vs. Curuxa; O contraste

Ambos son mouchos. Os buho, pola súa banda, son máis grandes e teñen plumas puntiagudas na cabeza, mentres que os lechuza son máis pequenos e carecen de plumas puntiagudas.

En español, este é un percebeiro común, coñecido a miúdo como mochuelo.

O conto da Lechuza, unha palabra española para un tipo de curuxa, en particular o percebeiro, prevalece por todo o norte de México e Texas.

Segundo a narración, unha muller de idade avanzada transfórmase nunha enorme curuxa chamada La Lechuza para conseguirvingarse de quen a prexudicaron durante a súa vida.

Por que hai tantas palabras diferentes para curuxa?

Lechuza, mochuelo, cárabo e autillo son todas variedades de lechuza. Por non falar de Bho e Tecolote, dos que xa falei.

É posible que todos sexan nomes diferentes para o mesmo animal? É certo que uns son máis específicos que outros? Cal usas e onde a usas?

Bhos e lechuzas son dúas especies de mamíferos distintas (pero relacionadas). Autillo e mochuelo son probablemente especies de curuxa máis específicas.

Por outra banda, Tecolote é un nome azteca que probablemente se use unicamente para referirse a especies nativas de México e Centroamérica.

owl—> bho lechuza—barn owl

Estes substantivos, por certo, teñen xénero epiceno, o que significa que só se utiliza un xénero para referirse a ambos os sexos.

  • “La macho lechuza”
  • A lechuza de Hembra
  • El macho, bho.
  • El bho hembra el bho

Estas frases amósanos o uso destas palabras en castelán.

En inglés. , Que é un Tecolote?

Tecolote é unha das moitas palabras españolas para curuxa. A palabra “náhuatl” utilizouse nos territorios colonizados polos españois dos Estados Unidos e México.

Tecolote é un termo que provén da palabra latina tecolote. Tecolote Barbudo é unha curuxa barbuda orixinaria de México.

Ademais diso, Tecolote é un dos numerosos termos españois que significan“curuxa”.

A palabra é de orixe náhuatl e úsase amplamente en México e as zonas colonizadas por España dos Estados Unidos.

Animais (inglés) Nomes españois
Vaca Vaca
Caballo Caballo
Burro Burro
Polo Gallina

5 nomes populares de animais en inglés e español

Que significan as palabras españolas "Tecolote" e "Buho"?

Tecolate é unha palabra masculina que significa "curuxa".

Sustantivo masculino como:

  • (bho) curuxa (Centroamérica, México).
  • México) (informal) (= polica) que significa policía.

Falando de “Bho”

Como substantivo:

A curuxa [substantivo] é unha ave nocturna que se alimenta de pequenos paxaros e mamíferos.

Creo que agora estás bastante familiarizado con estas palabras, a súa significados e o seu uso distintivo en inglés e español.

Tytonidae é a familia de Lechuza

Na cultura mexicana, que representa unha curuxa?

Un moucho é considerado un símbolo de escuridade, morte e espiritualidade na cultura mexicana. O que pertencía ao século XVI.

Os maias pensaban que o “Tecolote” (curuxa) tiña habilidades místicas e que oír cantar era un presaxio de morte inminente.

"A curuxa representa a penumbra, a maxia, o crepúsculo e o paso en México", dixo Florencio Rodríguez, de 58 anos, un artesán.do Estado de Jalisco.

Conclusión

En conclusión, diría que.

  • Buho e Lechuza son dúas palabras distintas do castelán que se refiren a “páxaros ou aves”. curuxa”
  • Os buhos teñen plumas enriba deles. En contraste con iso, as lechuzas son sen plumas desde a parte superior do seu corpo.
  • As de Bho son máis grandes e teñen unha cor marrón , mentres que as de Lechuza son branco e máis pequeno.
  • Aínda que tecolate é outra palabra que se lle dá aos mouchos, pero é semellante a Leechuza.
  • Lechuza coñecida como un tecolate mexicano moteado.
  • Tecolate tamén é outra palabra que se lle dá aos mouchos en español.
  • Lechuza. , Mochuelo, cárabo e autillo son todas variedades de lechuza.

En definitiva, o castelán é unha lingua complexa que ten palabras diferentes con significados similares. A diferenza dos ingleses, os paxaros e os mouchos en español reciben moitos nomes, o que os fai moi diferentes entre si.

Queres saber a diferenza entre ignorar e bloquear en Snapchat? Bótalle un ollo a este artigo: A diferenza entre ignorar e ignorar; Bloquear en Snapchat

Outros títulos

Cal é a diferenza entre os libros en rústica e os libros de masas? (Explicado)

Cal é a diferenza entre o epicureismo e o estoicismo? (Explicado)

Omnipotente, omnisciente e omnipresente (todo)

Mary Davis

Mary Davis é unha escritora, creadora de contidos e ávida investigadora especializada na análise comparativa de varios temas. Cunha licenciatura en xornalismo e máis de cinco anos de experiencia no campo, Mary ten unha paixón por ofrecer información imparcial e directa aos seus lectores. O seu amor pola escritura comezou cando era nova e foi un motor da súa exitosa carreira escrita. A capacidade de Mary para investigar e presentar achados nun formato atractivo e fácil de entender fíxolle querer aos lectores de todo o mundo. Cando non está escribindo, a Mary gústalle viaxar, ler e pasar tempo coa familia e os amigos.