Was ist der Unterschied zwischen "fuera" und "afuera" (im Check) - Alle Unterschiede

 Was ist der Unterschied zwischen "fuera" und "afuera" (im Check) - Alle Unterschiede

Mary Davis

Im Spanischen haben viele Wörter eine ähnliche Bedeutung, wie z.B. fuera und afuera. In manchen Fällen haben sie jedoch unterschiedliche Kontexte. Viele Menschen verwenden diese Wörter nicht immer richtig.

Das Wort fuera ist häufiger als das Wort afuera.

Sowohl fuera als auch afuera bedeuten " aussteigen ".

Wenn man afuera als Adverb betrachtet, bedeutet es "außerhalb".

Um eine bessere Vorstellung zu bekommen, sehen wir uns einige Beispiele an:

Afuera/fuera de mi casa

Außerhalb meines Hauses

Siehe auch: Eine Dive Bar und eine normale Bar - was ist der Unterschied? - Alle Unterschiede

Afuera/fuera de tu casa hay un carro rojo

Vor deinem Haus steht ein rotes Auto

In diesem Artikel möchte ich Ihnen weitere Beispiele für spanische Wörter vorstellen, die Sie im täglichen Leben verwenden können.

Also, lasst uns eintauchen...

Buenos días" und "Buen día

Sie werden sehen, dass viele Leute "buenos dias" sagen, während andere "buen dia" sagen. Ich möchte Ihnen sagen, dass beide grammatikalisch korrekt sind, Sie können sie je nach dem spanischen Dialekt, den Sie sprechen, verwenden.

Interessanterweise gibt es 10 Dialekte des Spanischen.

Buenos dias/buen dia

Guten Morgen!

Buenos dias (Plural)

¡Que tengas buenos días!

Schöne Tage noch!

Buen dia (Singular)

¡Qué tenga un buen día!

Einen schönen Tag noch!

Fuera

Fuera kann auf verschiedene Weise verwendet werden. Die häufigste Verwendung von fuera ist "raus". Das Wort bedeutet auch "draußen".

Gehen Sie mir aus dem Weg.

Fuera de mi camino.

Außerhalb dieses Raumes.

Fuera de esta habitación.

Afuera

Ähnlich wie fuera kann man das Wort afuera" in zwei Bedeutungen verwenden - draußen und rausgehen -, aber auch zur Beschreibung des Standorts, vor allem wenn man nicht zu Hause ist.

Ich bin auf einer Reise.

Estoy afuera en un viaje

Alguno und cualquier auf Spanisch?

Spanische Flagge

Die Wörter "alguno" und "cualquier" stehen beide für Mengen: Alguno bedeutet viele, cualquier bedeutet beliebig.

Alguno Einige
Algunos Einige
Alguno (Pronomen) Nicht jeder
Alguno Jede
Cualquier/cualquiera beliebig, was auch immer, was auch immer
Alguna Jede
Algunos Ein paar

Alguno und Cualquier Bedeutung

Aus der Tabelle geht hervor, dass ein und dasselbe Wort in verschiedenen Zusammenhängen verwendet werden kann. Hier einige Beispiele:

Manche Menschen ändern sich nie

Algunas (feminin) personas nunca cambian

Einige (männliche) Personen ändern sich nicht.

Jedes Problem

Algún problema

Alles für Sie

Cualquier cosa por ti

Einige von ihnen gehen auf eine Reise

Algunas de ellas van de viaje (weiblich)

Algunos de ellos van de viaje (männlich)

Wie lernt man schnell den Gebrauch der beiden spanischen Verben "ser" und "estar"?

Spanische Kultur

Der einfachste und schnellste Weg, die Verwendung beider Wörter zu erlernen, besteht darin, sich vor Augen zu halten, dass "ser" sich auf Dinge bezieht, die sich nicht leicht ändern, während Dinge, die sich ändern, als "estar" bezeichnet werden.

Ester (vorübergehend) Ser (ständig)
Bedingungen, Handlungen, Emotionen, Orte Nationalität, Verwandtschaft, Beruf

Ester vs. Ser

Sie ist ein guter Mensch.

Ella es una buena persona.

Siehe auch: Allmächtig, allwissend und allgegenwärtig (alles) - Alle Unterschiede

Sie sollten "ser" verwenden, weil die Natur der Person gut ist und nicht einfach geändert werden kann.

Sie ist gut gelaunt

Ella esta de buen humor

Hier sollten Sie "estar" verwenden, da die Stimmung der Person vorübergehend ist.

Unterschied zwischen "dentro" und "adentro?"

Die Wörter "dentro" und "adentro" haben unterschiedliche Bedeutungen.

Unter

Dentro/adentro (Adverb)

Innenbereich

Dentro/adentro

Nach innen

Adentro

Wie Sie sehen können, bedeutet dentro "in". Ich möchte Ihnen sagen, dass das "a" in adentro "to" bedeutet, d. h. adentro steht für "in".

Wenn es keine Bewegung gibt, sollten Sie 'dentro' .

Falls es sich um eine Bewegung handelt, sollten Sie 'adentro' .

Es ist niemand drin.

No hay nadie dentro. (Es gibt keine Bewegung)

Sie schoben mich in den Raum.

Ellas empujaron adentro de la habitación (Sie sehen, es ist Bewegung im Spiel)

Was ist der Unterschied zwischen "estuve" und "estaba"?

Estuve Estaba
War war/ist

Estuve vs. Estaba

Wenn die Handlung zu einem beliebigen Zeitpunkt in der Vergangenheit stattgefunden hat, sei es gestern, vor zwei Jahren oder vor einem Jahrzehnt.

Wenn Sie den Zeitpunkt der Handlung angeben möchten, sollten Sie estuve verwenden.

Wenn zwei Handlungen in der Vergangenheit stattfanden und eine Handlung auf die andere folgte, ist das Wort "estaba" sinnvoller.

Was ist der Unterschied zwischen "estuve" und "estaba"?

Beispiel Estuve

Ich war gestern am Strand.

Estuve en una playa ayer.

Ich war gestern Abend auf einer Party.

Estuve en una fiesta anoche

Estaba Beispiel

Ich war gestern am Strand, als ich sie traf.

Estaba en una playa ayer, cuando la conocí.

Ich war gestern Abend auf einer Party, als ich Ihren Anruf erhielt.

Estaba en una fiesta anoche, cuando recibí tu llamada.

Mexikanisches Spanisch und Spanisch aus Spanien

Wie Sie vielleicht wissen, gibt es 10 Dialekte des Spanischen. Es ist also offensichtlich, dass sich das Spanische ebenso wie das Englische auf der ganzen Welt stark unterscheidet. Sei es der Akzent, das Vokabular oder die Aussprache. Bei der Grammatik gibt es jedoch keine Unterschiede.

Das bedeutet, dass alle Spanisch sprechenden Menschen einander sehr gut verstehen. Die dialektalen Unterschiede sind bis zu einem gewissen Grad noch vorhanden. Wenn Sie fließend Spanisch sprechen, werden Sie keine Probleme haben, das Spanisch zu verstehen, das von Menschen in Spanien, Mexiko oder Kuba gesprochen wird.

Schlussfolgerung

  • Im Gegensatz zu anderen Sprachen haben verschiedene Wörter im Spanischen den gleichen Kontext.
  • Fuera und afuera bedeuten beide "rausgehen" oder "draußen".
  • Sie können jedes dieser Wörter verwenden, da sie beide die gleiche Bedeutung haben.

Weitere Lektüre

    Mary Davis

    Mary Davis ist Autorin, Content-Erstellerin und begeisterte Forscherin, die sich auf Vergleichsanalysen zu verschiedenen Themen spezialisiert hat. Mit einem Abschluss in Journalismus und über fünf Jahren Erfahrung in diesem Bereich hat Mary eine Leidenschaft dafür, ihren Lesern unvoreingenommene und unkomplizierte Informationen zu liefern. Ihre Liebe zum Schreiben begann bereits in jungen Jahren und war eine treibende Kraft hinter ihrer erfolgreichen Karriere als Schriftstellerin. Marys Fähigkeit, zu recherchieren und Ergebnisse in einem leicht verständlichen und ansprechenden Format zu präsentieren, hat sie bei Lesern auf der ganzen Welt beliebt gemacht. Wenn sie nicht gerade schreibt, reist Mary gerne, liest und verbringt Zeit mit Familie und Freunden.