"fuera" மற்றும் "afuera" இடையே உள்ள வேறுபாடு என்ன? (சரிபார்க்கப்பட்டது) - அனைத்து வேறுபாடுகளும்
உள்ளடக்க அட்டவணை
ஸ்பானிஷ் மொழியில், ஃபியூரா மற்றும் அஃப்யூரா போன்ற பல சொற்களின் பொருள் ஒத்ததாக இருக்கும். இருப்பினும், சில சந்தர்ப்பங்களில், அவை வெவ்வேறு சூழல்களைக் கொண்டுள்ளன. பலர் இந்த வார்த்தைகளை எப்போதும் சரியாகப் பயன்படுத்துவதில்லை.
அஃப்யூரா என்ற வார்த்தையை விட ஃபுயூரா என்ற சொல் மிகவும் பொதுவானது.
ஃப்யூரா மற்றும் அஃப்யூரா இரண்டும் “ வெளியே போ “.
அஃப்யூராவை வினையுரிச்சொல்லாகப் பார்த்தால், அது "வெளியே" என்று பொருள்படும்.
சிறந்த யோசனையைப் பெற, சில எடுத்துக்காட்டுகளைப் பார்க்கலாம்:
Afuera/fuera de mi casa
எனது வீட்டிற்கு வெளியே
Afuera/fuera de tu casa hay un carro rojo
உங்கள் வீட்டிற்கு வெளியே ஒரு சிவப்பு கார் உள்ளது
இந்த கட்டுரையில், நீங்கள் அன்றாட வாழ்வில் பயன்படுத்தக்கூடிய ஸ்பானிஷ் வார்த்தைகளின் கூடுதல் உதாரணங்களைப் பகிர்ந்து கொள்கிறேன்.
எனவே, அதில் முழுக்கு போடுவோம்…
மேலும் பார்க்கவும்: ஒரு இத்தாலிய மற்றும் ஒரு ரோமானுக்கு இடையே உள்ள வேறுபாடு - அனைத்து வேறுபாடுகள்'பியூனோஸ் தியாஸ்' மற்றும் 'புவென் தியா'
பலரை நீங்கள் பார்ப்பீர்கள் "பியூனோஸ் டயஸ்" என்றும், மற்றவர்கள் "புவென் டியா" என்றும் கூறுகின்றனர். அவை இரண்டும் இலக்கணப்படி சரியானவை என்பதை நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன், நீங்கள் பேசும் ஸ்பானிஷ் பேச்சுவழக்கைப் பொறுத்து இவற்றைப் பயன்படுத்தலாம்.
சுவாரஸ்யமாக, ஸ்பானிஷ் மொழியில் 10 பேச்சுவழக்குகள் உள்ளன.
Buenos dias/buen dia
காலை வணக்கம்
Buenos dias (Plural)
¡Que tengas buenos dias!
நன்று நாட்கள்!
புயென் தியா (ஒருமை)
¡Qué டெங்கா உன் புவென் தியா!
நல்ல நாள்!
ஃபியூரா
ஃபியூராவை வெவ்வேறு வழிகளில் பயன்படுத்தலாம். ஃபியூராவின் பொதுவான பயன்பாடு கெட் அவுட் ஆகும். இச்சொல்லுக்கு வெளி என்றும் பொருள் உண்டு.
என் வழியை விட்டு வெளியேறு.
Fuera de mi camino.
வெளியேஇந்த அறை.
Fuera de estahabitación.
அஃப்யூரா
ஃப்யூராவைப் போலவே, “அஃப்யூரா” என்ற வார்த்தையை நீங்கள் இரண்டு அர்த்தங்களுக்குப் பயன்படுத்தலாம் - வெளியே மற்றும் வெளியேறவும். குறிப்பாக நீங்கள் உங்கள் வீட்டை விட்டு வெளியே இருக்கும்போது உங்கள் இருப்பிடத்தை விவரிக்கவும் பயன்படுத்தலாம்.
நான் ஒரு பயணத்தில் இருக்கிறேன்.
Estoy afuera en un viaje
Alguno மற்றும் cualquier in Spanish?
ஸ்பானிஷ் கொடி
“அல்குனோ” மற்றும் “குவல்கியர்” ஆகிய இரண்டு சொற்களும் அளவுகளைக் குறிக்கின்றன. அல்குனோ என்றால் பல, குவல்குயர் என்றால் ஏதேனும்.
Alguno | சில |
Algunos | சில | அல்குனோ (பிரதிபெயர்) | எதுவும் இல்லை |
அல்குனோ | எனி |
குவல்கியர் /cualquiera | ஏதேனும், எதுவாக இருந்தாலும், எதுவாக இருந்தாலும் |
அல்குனா | எது |
அல்குனோஸ் | 12>சில
Alguno மற்றும் Cualquier பொருள்
ஒரே வார்த்தையை வெவ்வேறு சூழல்களில் பயன்படுத்தலாம் என்பது அட்டவணையில் இருந்து தெரிகிறது. இதோ சில எடுத்துக்காட்டுகள்:
சிலர் ஒருபோதும் மாற மாட்டார்கள்
அல்குனாஸ் (பெண்பால்) நன்கா கேம்பியன்
அல்குனோஸ் (ஆண்பால்) நன்கா கேம்பியன்
எந்த பிரச்சனையும்
Algún problema
உங்களுக்காக எதுவும்
Cualquier cosa por ti
அவர்களில் சிலர் பயணம் செய்கிறார்கள்
Algunas de ellas van de viaje (பெண்பால்)
Algunos de ellos van de viaje (ஆண்பால்)
'ser' மற்றும் 'estar' ஆகிய இரண்டு ஸ்பானிஷ் வினைச்சொற்களின் பயன்பாட்டை விரைவாகக் கற்றுக்கொள்வது எப்படி?
ஸ்பானிஷ் கலாச்சாரம்
எளிதானது மற்றும்இரண்டின் பயன்பாட்டையும் கற்றுக்கொள்வதற்கான விரைவான வழி, 'ser' என்பது எளிதில் மாறாத விஷயங்களைக் குறிக்கிறது என்பதை மனதில் வைத்துக்கொள்ள வேண்டும். அதேசமயம் மாறும் விஷயங்கள் எஸ்டார் என அறியப்படுகின்றன.
மேலும் பார்க்கவும்: பிரபலமான அனிம் வகைகளுக்கு இடையிலான வேறுபாடு - அனைத்து வேறுபாடுகள்Ester (தற்காலிகமானது) | Ser (நிரந்தரமானது) |
நிபந்தனைகள், செயல்கள், உணர்ச்சிகள், இருப்பிடங்கள் | தேசியம், உறவு, தொழில் |
எஸ்டர் Vs. Ser
அவள் ஒரு நல்ல மனிதர்.
Ella es una buena personala.
நீங்கள் ‘ser’ ஐப் பயன்படுத்த வேண்டும், ஏனெனில் அந்த நபரின் இயல்பு நன்றாக இருப்பதால் எளிதில் மாற்ற முடியாது.
அவள் நல்ல மனநிலையில் இருக்கிறாள்
எல்லா எஸ்டா டி பியூன் ஹூமர்
இங்கு நீங்கள் “எஸ்டார்” என்று பயன்படுத்த வேண்டும், ஏனெனில் அந்த நபரின் மனநிலை தற்காலிகமானது.
"டென்ட்ரோ" மற்றும் "அடென்ட்ரோ?" இடையே உள்ள வேறுபாடு
"டென்ட்ரோ" மற்றும் "அடென்ட்ரோ" என்ற வார்த்தைகளுக்கு வெவ்வேறு அர்த்தங்கள் உள்ளன.
In
Dentro/adentro (adverb)
Indoors
Dentro/adentro
உள்நோக்கி
Adentro
நீங்கள் பார்ப்பது போல், டென்ட்ரோ என்றால் "இன்" என்று பொருள். அடென்ட்ரோவில் ‘அ’ என்றால் ‘டு’ என்று அர்த்தம், அடென்ட்ரோ என்பது ‘இண்டு’ என்று அர்த்தம்.
இதில் எந்த இயக்கமும் இல்லாதபோது, நீங்கள் ‘டென்ட்ரோ’ ஐப் பயன்படுத்த வேண்டும்.
இதில் இயக்கம் இருந்தால், நீங்கள் 'adentro' ஐப் பயன்படுத்த வேண்டும்.
உள்ளே யாரும் இல்லை.
இல்லை நாடி டென்ட்ரோ. (இதில் எந்த அசைவும் இல்லை)
அவர்கள் என்னை அறைக்குள் தள்ளினார்கள்.
எல்லாஸ் எம்புஜாரோன் அடென்ட்ரோ டி லா ஹாபிடேசியன். (இதில் இயக்கம் சம்பந்தப்பட்டிருப்பதை நீங்கள் காண்கிறீர்கள்)
"எஸ்டுவ்" மற்றும் இடையே உள்ள வேறுபாடு“estaba”?
Estuve | Estaba |
இருந்தது/ |
எஸ்டுவ் Vs. Estaba
நேற்றாலோ, இரண்டு வருடங்களுக்கு முன்பும் அல்லது ஒரு தசாப்தத்திற்கு முன்பும் எப்போதாவது செயல் நடந்திருந்தால்.
செயலின் நேரத்தைக் குறிப்பிட விரும்பினால், நீங்கள் estuve ஐப் பயன்படுத்த வேண்டும்.
கடந்த காலத்தில் இரண்டு செயல்கள் நடந்தாலும், ஒரு செயல் மற்றொன்றைத் தொடர்ந்து நடந்தாலும், “estaba” என்ற சொல் மிகவும் பயனுள்ளதாக இருக்கும்.
“எஸ்டுவ்” மற்றும் “எஸ்டபா” இடையே உள்ள வேறுபாடு?
எஸ்டுவ் உதாரணம்
நேற்று நான் கடற்கரையில் இருந்தேன்.
Estuve en una playa ayer.
நேற்றிரவு நான் ஒரு விருந்தில் இருந்தேன்.
Estuve en una fiesta anoche
Estaba உதாரணம்
நேற்று நான் அவளைச் சந்தித்தபோது கடற்கரையில் இருந்தேன்.
Estaba en una playa ayer, cuando la conocí.
நேற்றிரவு நான் ஒரு பார்ட்டியில் இருந்தபோது உங்கள் அழைப்பு வந்தது.
Estaba en una fiesta anoche, cuando recibí tu llamada.
ஸ்பெயினிலிருந்து மெக்சிகன் ஸ்பானிஷ் மற்றும் ஸ்பானிஷ்
உங்களுக்குத் தெரிந்தபடி, ஸ்பானிஷ் மொழியில் 10 கிளைமொழிகள் உள்ளன. எனவே, ஆங்கிலத்தைப் போலவே ஸ்பானிஷ் மொழியும் உலகம் முழுவதும் வேறுபடுகிறது என்பது தெளிவாகிறது. அது உச்சரிப்பு, சொல்லகராதி அல்லது உச்சரிப்பு. இலக்கணத்தில் வேறுபாடு இல்லை என்றாலும்.
ஸ்பானிய மொழி பேசுபவர்கள் அனைவரும் ஒருவரையொருவர் நன்றாகப் புரிந்துகொள்கிறார்கள். இயங்கியல் மாறுபாடு இன்னும் ஓரளவிற்கு உள்ளது. நீங்கள் ஸ்பானிஷ் மொழியில் சரளமாக இருந்தால், ஸ்பெயினில் வசிப்பவர்கள் பேசும் ஸ்பானிஷ் மொழியைப் புரிந்துகொள்வதில் உங்களுக்கு எந்தப் பிரச்சினையும் இருக்காது.மெக்ஸிகோ, அல்லது கியூபா.
முடிவு
- ஸ்பானிஷ் மொழியில் உள்ள வெவ்வேறு சொற்கள், மற்ற மொழிகளைப் போலல்லாமல், ஒரே சூழலைக் கொண்டுள்ளன.
- Fuera மற்றும் afuera இரண்டும் "வெளியேறவும்" என்று குறிப்பிடப்படுகின்றன. அல்லது "வெளியே".
- இவை இரண்டும் ஒரே அர்த்தத்தை வழங்குவதால், இந்த வார்த்தைகளில் ஏதேனும் ஒன்றை நீங்கள் பயன்படுத்தலாம்.