តើអ្វីជាភាពខុសគ្នារវាង "fuera" និង "afuera"? (បានពិនិត្យ) - ភាពខុសគ្នាទាំងអស់។
តារាងមាតិកា
នៅក្នុងភាសាអេស្ប៉ាញ អត្ថន័យនៃពាក្យជាច្រើនគឺស្រដៀងគ្នាដូចជា fuera និង afuera។ ទោះបីជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ក្នុងករណីខ្លះ ពួកគេមានបរិបទខុសៗគ្នា។ មនុស្សជាច្រើនមិនតែងតែប្រើពាក្យទាំងនេះត្រឹមត្រូវទេ។
ពាក្យ fuera គឺជារឿងធម្មតាជាងពាក្យ afuera ។
ទាំង fuera និង afuera មានន័យថា “ ចេញ ” ។
ប្រសិនបើអ្នកមើល afuera ជា adverb វាមានន័យថា "ខាងក្រៅ"។
ដើម្បីទទួលបានគំនិតកាន់តែល្អ សូមមើលឧទាហរណ៍មួយចំនួន៖
Afuera/fuera de mi casa
នៅខាងក្រៅផ្ទះរបស់ខ្ញុំ
Afuera/fuera de tu casa hay un carro rojo
នៅខាងក្រៅផ្ទះរបស់អ្នកមានឡានពណ៌ក្រហម
នៅក្នុងអត្ថបទនេះ ខ្ញុំនឹងចែករំលែកឧទាហរណ៍ជាច្រើនទៀតនៃពាក្យអេស្ប៉ាញដែលអ្នកអាចប្រើក្នុងជីវិតប្រចាំថ្ងៃ។
ដូច្នេះ ចូរយើងចូលទៅក្នុងវា…
'Buenos días' និង 'Buen día'
អ្នកនឹងឃើញមនុស្សជាច្រើន និយាយថា "buenos dias" ខណៈពេលដែលអ្នកផ្សេងទៀតនិយាយថា "buen dia" ។ ខ្ញុំសូមប្រាប់អ្នកថា ពួកវាទាំងពីរគឺត្រឹមត្រូវតាមវេយ្យាករណ៍ អ្នកអាចប្រើវាអាស្រ័យលើគ្រាមភាសាអេស្ប៉ាញដែលអ្នកនិយាយ។
គួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ មានគ្រាមភាសាអេស្ប៉ាញចំនួន 10 ។
Buenos dias/buen dia
សូមមើលផងដែរ: តើអ្វីជាភាពខុសគ្នារវាងថ្លៃដើម និងចំណូលរឹម? (ការពិភាក្សាប្លែកៗ) - ភាពខុសគ្នាទាំងអស់។អរុណសួស្តី
Buenos dias (ពហុវចនៈ)
¡Que tengas buenos días!
សុខសប្បាយទេ ថ្ងៃ!
Buen dia (ឯកវចនៈ)
¡Qué tenga un buen día!
សូមរីករាយថ្ងៃ!
Fuera
Fuera អាចត្រូវបានប្រើតាមវិធីផ្សេងៗគ្នា។ ការប្រើប្រាស់ទូទៅកាន់តែច្រើននៃ fuera ត្រូវបានចេញ។ ពាក្យនេះក៏មានន័យថាខាងក្រៅ។
ចេញពីផ្លូវរបស់ខ្ញុំ។
Fuera de mi camino។
នៅខាងក្រៅបន្ទប់នេះ។
Fuera de esta habitación។
Afuera
ស្រដៀងទៅនឹង fuera អ្នកអាចប្រើពាក្យ "afuera" សម្រាប់អត្ថន័យពីរ - ខាងក្រៅ និងចេញ។ ទោះបីជាអ្នកក៏អាចប្រើដើម្បីពណ៌នាអំពីទីតាំងរបស់អ្នក ជាពិសេសនៅពេលដែលអ្នកមិននៅផ្ទះក៏ដោយ។
ខ្ញុំចេញដំណើរ។
Estoy afuera en un viaje
Alguno និង cualquier ជាភាសាអេស្ប៉ាញ?
ទង់ជាតិអេស្ប៉ាញ
ទាំងពាក្យ “alguno” និង “cualquier” តំណាងឱ្យបរិមាណ។ Alguno មានន័យច្រើន ខណៈពេលដែល cualquier មានន័យថាណាមួយ។
Alguno | មួយចំនួន |
Alguno | មួយចំនួន |
Alguno (សព្វនាម) | មិនមានទេ |
Alguno | ណាមួយ |
Cualquier /cualquiera | ណាមួយ អ្វីក៏ដោយ អ្វីក៏ដោយ |
Alguna | ណាមួយ |
Algunos | ពីរបី |
អត្ថន័យ Alguno និង Cualquier
វាបង្ហាញឱ្យឃើញពីតារាងថាពាក្យដូចគ្នាអាចត្រូវបានប្រើក្នុងបរិបទផ្សេងៗគ្នា។ នេះគឺជាឧទាហរណ៍មួយចំនួន៖
មនុស្សមួយចំនួនមិនដែលផ្លាស់ប្តូរ
Algunas (ស្ត្រី) personas nunca cambian
Algunos (masculine) personas nunca cambian
បញ្ហាណាមួយ
សូមមើលផងដែរ: តើអ្វីជាភាពខុសគ្នារវាងពាក្យ "នរណាម្នាក់" និង "នរណាម្នាក់"? (ស្វែងយល់) - ភាពខុសគ្នាទាំងអស់។Algún problema
អ្វីក៏ដោយសម្រាប់អ្នក
Cualquier cosa por ti
ពួកគេខ្លះកំពុងធ្វើដំណើរ
Algunas de ellas van de viaje (feminine)
Algunos de ellos van de viaje (masculine)
តើធ្វើដូចម្តេចដើម្បីរៀនប្រើកិរិយាសព្ទភាសាអេស្ប៉ាញពីរ 'ser' និង 'estar' យ៉ាងរហ័ស?
វប្បធម៌អេស្ប៉ាញ
ងាយស្រួល និងវិធីរហ័សដើម្បីរៀនប្រើទាំងពីរគឺត្រូវចាំថា 'ser' សំដៅលើរបស់ទាំងនោះដែលមិនផ្លាស់ប្តូរដោយងាយស្រួល។ ចំណែកឯអ្វីដែលផ្លាស់ប្តូរត្រូវបានគេស្គាល់ថាជា estar។
Ester (បណ្តោះអាសន្ន) | Ser (អចិន្រ្តៃយ៍) |
លក្ខខណ្ឌ សកម្មភាព អារម្មណ៍ ទីតាំង | សញ្ជាតិ ទំនាក់ទំនង មុខរបរ |
Ester Vs. Ser
នាងជាមនុស្សល្អ។
Ella es una buena persona។
អ្នកគួរតែប្រើ 'ser' ព្រោះធម្មជាតិរបស់មនុស្សគឺល្អ ហើយមិនអាចផ្លាស់ប្តូរបានដោយងាយ។
នាងមានអារម្មណ៍ល្អ
Ella esta de buen humor
នៅទីនេះ អ្នកគួរប្រើ "estar" ពីព្រោះអារម្មណ៍របស់មនុស្សគឺបណ្តោះអាសន្ន។
ភាពខុសគ្នារវាង “dentro” និង “adentro?”
មានអត្ថន័យផ្សេងគ្នាសម្រាប់ពាក្យ “dentro” និង “adentro”។
In
Dentro/adentro (adverb)
Indoors
Dentro/adentro
Inward
Adentro
ដូចដែលអ្នកបានឃើញហើយ dentro មានន័យថា "ចូល"។ ខ្ញុំសូមប្រាប់អ្នកថា 'a' នៅក្នុង adentro មានន័យថា 'to' មានន័យថា adentro តំណាងឱ្យ 'into'។
នៅពេលដែលមិនមានចលនាទេ អ្នកគួរតែប្រើ 'dentro' ។
ក្នុងករណីមានចលនាជាប់ពាក់ព័ន្ធ អ្នកគួរតែប្រើ 'adentro' ។
គ្មាននរណាម្នាក់នៅខាងក្នុងទេ។
គ្មាន hay nadie dentro។ (មិនមានចលនាពាក់ព័ន្ធ)
ពួកគេបានរុញខ្ញុំចូលទៅក្នុងបន្ទប់។
Ellas empujaron adentro de la habitación។ (អ្នកឃើញមានចលនាពាក់ព័ន្ធ)
ភាពខុសគ្នារវាង “estuve” និង“estaba”?
Estuve | Estaba |
ធ្លាប់ | ធ្លាប់ជា/ គឺ |
Estuve Vs. Estaba
ប្រសិនបើសកម្មភាពបានកើតឡើងនៅពេលណាក៏បាននៅក្នុងអតីតកាល មិនថាវាជាម្សិលមិញ ពីរឆ្នាំមុន ឬមួយទសវត្សរ៍មុន។
នៅពេលដែលអ្នកចង់រៀបរាប់ពីពេលវេលានៃសកម្មភាព អ្នកគួរតែប្រើ estuve។
នៅពេលដែលសកម្មភាពពីរបានកើតឡើងកាលពីអតីតកាល ហើយសកម្មភាពមួយធ្វើតាមសកម្មភាពផ្សេងទៀត ពាក្យ "estaba" នឹងមានប្រយោជន៍ជាង។
ភាពខុសគ្នារវាង “estuve” និង “estaba”?
Estuve Example
ខ្ញុំនៅឆ្នេរកាលពីម្សិលមិញ។
Estuve en una playa ayer។
ខ្ញុំបានចូលរួមពិធីជប់លៀងមួយកាលពីយប់មិញ។
Estuve en una fiesta anoche
Estaba Example
ខ្ញុំបាននៅឆ្នេរសមុទ្រកាលពីម្សិលមិញនៅពេលដែលខ្ញុំបានជួបនាង។
Estaba en una playa ayer, cuando la conocí។
ខ្ញុំនៅក្នុងពិធីជប់លៀងមួយកាលពីយប់មិញ ពេលខ្ញុំទទួលទូរស័ព្ទពីអ្នក។
Estaba en una fiesta anoche, cuando recibí tu llamada។
ម៉ិកស៊ិក អេស្បាញ និងអេស្បាញមកពីអេស្ប៉ាញ
ដូចដែលអ្នកបានដឹងហើយថាមានគ្រាមភាសាអេស្ប៉ាញចំនួន 10 ។ ដូច្នេះ វាជាភស្តុតាងដែលថាដូចជាភាសាអង់គ្លេស ភាសាអេស្ប៉ាញក៏ប្រែប្រួលច្រើននៅទូទាំងពិភពលោក។ ថាតើវាជាការបញ្ចេញសំឡេង វាក្យសព្ទ ឬការបញ្ចេញសំឡេង។ ទោះបីជាមិនមានភាពខុសគ្នានៅក្នុងវេយ្យាករណ៍។
វាមានន័យថាអ្នកនិយាយភាសាអេស្ប៉ាញទាំងអស់យល់ច្បាស់ពីគ្នាទៅវិញទៅមក។ ការបំរែបំរួលនៃគ្រាមភាសានៅតែមានដល់កម្រិតខ្លះ។ ប្រសិនបើអ្នកស្ទាត់ជំនាញភាសាអេស្បាញ អ្នកនឹងមិនមានបញ្ហាអ្វីទេក្នុងការយល់ភាសាអេស្ប៉ាញដែលនិយាយដោយមនុស្សដែលរស់នៅក្នុងប្រទេសអេស្ប៉ាញ។ម៉ិកស៊ិក ឬគុយបា។
សេចក្តីសន្និដ្ឋាន
- ពាក្យផ្សេងគ្នានៅក្នុងភាសាអេស្ប៉ាញ មិនដូចភាសាផ្សេងទៀត មានបរិបទដូចគ្នា។
- Fuera និង afuera ទាំងពីរត្រូវបានគេហៅថា "ចេញ" ឬ "ខាងក្រៅ" ។
- អ្នកអាចប្រើពាក្យណាមួយនៃពាក្យទាំងនេះ នៅពេលដែលវាទាំងពីរផ្តល់អត្ថន័យដូចគ្នា។