Ano ang Pagkakaiba sa pagitan ng "fuera" At "afuera"? (Checked) – Lahat ng Mga Pagkakaiba

 Ano ang Pagkakaiba sa pagitan ng "fuera" At "afuera"? (Checked) – Lahat ng Mga Pagkakaiba

Mary Davis

Sa Espanyol, ang kahulugan ng maraming salita ay magkatulad gaya ng fuera at afuera. Bagaman, sa ilang mga kaso, mayroon silang iba't ibang konteksto. Maraming tao ang hindi palaging gumagamit ng tama sa mga salitang ito.

Ang salitang fuera ay mas karaniwan kaysa sa salitang afuera.

Ang ibig sabihin ng fuera at afuera ay “ lumabas “.

Kung titingnan mo ang afuera bilang pang-abay, ang ibig sabihin ay “labas”.

Upang makakuha ng mas magandang ideya, tingnan natin ang ilang halimbawa:

Afuera/fuera de mi casa

Sa labas ng aking bahay

Afuera/fuera de tu casa hay un carro rojo

Sa labas ng iyong bahay ay isang pulang kotse

Tingnan din: OpenBSD VS FreeBSD Operating System: Ipinaliwanag ang Lahat ng Pagkakaiba (Mga Pagkakaiba at Paggamit) – Lahat ng Mga Pagkakaiba

Sa artikulong ito, ibabahagi ko ang higit pang mga halimbawa ng mga salitang Espanyol na magagamit mo sa pang-araw-araw na buhay.

Kaya, sumisid tayo dito…

'Buenos días' at 'Buen día'

Makikita mo ang napakaraming tao sabihin ang "buenos dias", habang ang iba ay nagsasabing "buen dia". Let me tell you that they both are grammatically correct, you can use these depende sa Spanish dialect na sinasalita mo.

Interestly, there are 10 dialects of Spanish.

Buenos dias/buen dia

Magandang umaga

Buenos dias (Plural)

¡Que tengas buenos días!

Have nice araw!

Buen dia (singular)

¡Qué tenga un buen día!

Magandang araw!

Fuera

Maaaring gamitin ang Fuera sa iba't ibang paraan. Ang mas karaniwang paggamit ng fuera ay lumabas. Ang ibig sabihin ng salita ay nasa labas.

Umalis ka sa daraanan ko.

Fuera de mi camino.

Sa labas ngsilid na ito.

Fuera de esta habitación.

Afuera

Katulad ng fuera, maaari mong gamitin ang salitang “afuera” para sa dalawang kahulugan – labas at lumabas. Kahit na maaari mo ring gamitin upang ilarawan ang iyong lokasyon lalo na kapag wala ka sa iyong tahanan.

May biyahe ako.

Estoy afuera en un viaje

Alguno at cualquier sa Espanyol?

Spanish Flag

Ang parehong mga salitang "alguno" at "cualquier" ay kumakatawan sa mga dami. Ang ibig sabihin ng Alguno ay marami, habang ang cualquier ay nangangahulugang anuman.

Alguno Ilan
Alguno Ilan
Alguno (panghalip) Walang anuman
Alguno Anumang
Cualquier /cualquiera Alinman, alinman, anuman
Alguna Anumang
Algunos Iilan

Alguno at Cualquier na kahulugan

Maliwanag mula sa talahanayan na ang parehong salita ay maaaring gamitin sa iba't ibang konteksto. Narito ang ilang halimbawa:

Ang ilang mga tao ay hindi kailanman nagbabago

Algunas (pambabae) personas nunca cambian

Algunos (masculine) personas nunca cambian

Anumang problema

Algún problema

Anything for you

Cualquier cosa por ti

May biyahe ang ilan sa kanila

Algunas de ellas van de viaje (pambabae)

Algunos de ellos van de viaje (panlalaki)

Paano mabilis na matutunan ang paggamit ng dalawang pandiwang Espanyol na 'ser' at 'estar'?

Kultura ng Espanyol

Ang madali atmabilis na paraan upang matutunan ang paggamit ng pareho ay ang isaisip na ang 'ser' ay tumutukoy sa mga bagay na hindi madaling nagbabago. Samantalang ang mga bagay na nagbabago ay kilala bilang estar.

Ester (pansamantala) Ser (permanent)
Mga kondisyon, kilos, emosyon, lokasyon Nasyonalidad, relasyon, trabaho

Ester vs. Ser

Siya ay isang mabuting tao.

Ella es una buena persona.

Dapat mong gamitin ang 'ser' dahil ang katangian ng tao ay mabuti at hindi madaling mabago.

She’s in a good mood

Ella esta de buen humor

Dito dapat mong gamitin ang “estar” dahil ang mood ng tao ay pansamantala.

Tingnan din: Regular na Hotdog ng Costco vs. Isang polish Hotdog (The Differences) – All The Differences

Pagkakaiba sa pagitan ng “dentro” at “adentro?”

May iba't ibang kahulugan ang mga salitang "dentro" at "adentro".

Sa

Dentro/adentro (adverb)

Sa Loob

Dentro/adentro

Paloob

Adentro

Tulad ng nakikita mo, ang ibig sabihin ng dentro ay “in”. Hayaan mong sabihin ko sa iyo na ang 'a' sa adentro ay nangangahulugang 'to', ibig sabihin, ang adentro ay kumakatawan sa 'sa'.

Kapag walang paggalaw, dapat mong gamitin ang ‘dentro’ .

Kung sakaling may kasangkot na paggalaw, dapat mong gamitin ang ‘adentro’ .

Walang tao sa loob.

Walang hay nadie dentro. (There’s no movement involved)

Itinulak nila ako sa kwarto.

Ellas empujaron adentro de la habitación. (You see there's movement involved)

Pagkakaiba sa pagitan ng "estuve" at“estaba”?

Estuve Estaba
Dating dati/ ay

Estuve vs. Estaba

Kung ang aksyon ay nangyari anumang oras sa nakaraan maging ito ay kahapon, dalawang taon na ang nakalipas, o isang dekada na ang nakalipas.

Kapag gusto mong banggitin ang oras ng pagkilos, dapat mong gamitin ang estuve.

Kapag dalawang aksyon ang nangyari sa nakaraan at ang isang aksyon ay sumunod sa isa pa, ang salitang "estaba" ay magiging mas kapaki-pakinabang.

Pagkakaiba ng “estuve” at “estaba”?

Halimbawa ng Estuve

Nasa beach ako kahapon.

Estuve en una playa ayer.

Nasa party ako kagabi.

Estuve en una fiesta anoche

Estaba Example

Nasa beach ako kahapon nang makilala ko siya.

Estaba en una playa ayer, cuando la conocí.

Nasa party ako kagabi nang matanggap ko ang iyong tawag.

Estaba en una fiesta anoche, cuando recibí tu llamada.

Mexican Spanish at Spanish mula sa Spain

As you may know, there are 10 dialects of Spanish. Kaya, maliwanag na tulad ng Ingles, ang Espanyol ay nag-iiba din sa buong mundo. Maging ito ay accent, bokabularyo, o pagbigkas. Kahit na walang pagkakaiba sa grammar.

Ibig sabihin, lahat ng nagsasalita ng Espanyol ay nagkakaintindihan nang mabuti. Ang diyalektikong pagkakaiba-iba ay umiiral pa rin sa ilang lawak. Kung matatas ka sa Espanyol, wala kang anumang mga isyu sa pag-unawa sa Espanyol na sinasalita ng mga taong nakatira sa Spain,Mexico, o Cuba.

Konklusyon

  • Ang iba't ibang salita sa wikang Espanyol, hindi tulad ng ibang mga wika, ay may parehong konteksto.
  • Ang Fuera at afuera ay parehong tinutukoy bilang "lumabas" o “sa labas”.
  • Maaari mong gamitin ang alinman sa mga salitang ito dahil pareho silang naghahatid ng parehong kahulugan.

Mga Karagdagang Pagbabasa

    Mary Davis

    Si Mary Davis ay isang manunulat, tagalikha ng nilalaman, at masugid na mananaliksik na dalubhasa sa pagsusuri ng paghahambing sa iba't ibang paksa. Sa isang degree sa journalism at higit sa limang taon ng karanasan sa larangan, si Mary ay may hilig sa paghahatid ng walang pinapanigan at tuwirang impormasyon sa kanyang mga mambabasa. Ang kanyang pagmamahal sa pagsusulat ay nagsimula noong siya ay bata pa at naging isang puwersang nagtutulak sa kanyang matagumpay na karera sa pagsusulat. Ang kakayahan ni Mary na magsaliksik at magpakita ng mga natuklasan sa isang madaling maunawaan at nakakaengganyo na format ay nagpamahal sa kanya ng mga mambabasa sa buong mundo. Kapag hindi siya nagsusulat, nasisiyahan si Mary sa paglalakbay, pagbabasa, at paggugol ng oras kasama ang pamilya at mga kaibigan.