У чому різниця між "fuera" та "afuera" (перевірено) - всі відмінності
Зміст
В іспанській мові значення багатьох слів схожі, наприклад, fuera і afuera. Хоча в деяких випадках вони мають різні контексти. Багато людей не завжди правильно вживають ці слова.
Слово fuera є більш поширеним, ніж слово afuera.
Дивіться також: Датчик тиску масла та вимикач - чи це одне й те саме? (Пояснення) - всі відмінностіІ fuera, і afuera означають " Забирайся звідси. ".
Якщо дивитися на afuera як на прислівник, це означає "зовні".
Щоб краще зрозуміти, давайте розглянемо кілька прикладів:
Вода/вода в моєму домі
Біля мого будинку.
У воді/воді твого будинку є морква рожевого кольору
Біля вашого будинку стоїть червона машина
У цій статті я збираюся поділитися прикладами іспанських слів, які ви можете використовувати у повсякденному житті.
Отже, давайте зануримося в нього...
"Добрий день" та "Добрий день
Ви побачите, що багато людей кажуть "буенос діас", а інші - "буен діа". Дозвольте мені сказати вам, що обидва варіанти граматично правильні, і ви можете використовувати їх залежно від діалекту іспанської мови, якою ви розмовляєте.
Цікаво, що існує 10 діалектів іспанської мови.
Buenos dias/добрий день
Доброго ранку.
Буенос діас (множина)
Доброго дня!
Гарного дня!
Buen dia (однина)
Який гарний день!
Гарного дня!
Фуера.
Фуера може вживатися в різних значеннях. Найчастіше фуера вживається як "забиратися геть". Це слово також означає "назовні".
Геть з дороги.
Fuera de mi camino.
За межами цієї кімнати.
День народження цього будинку.
Афуера.
Подібно до fuera, ви можете використовувати слово afuera у двох значеннях - зовні і забиратися геть. Хоча ви також можете використовувати його для опису вашого місцезнаходження, особливо коли ви перебуваєте далеко від дому.
Я поїхав у подорож.
Estoy afuera en un viaje
Альгуно та куалькієра іспанською?
Іспанський прапор
Обидва слова "alguno" і "cualquier" означають кількість. Alguno означає багато, а cualquier - будь-який.
Альгуно. | Деякі |
Альгунос | Деякі |
Альгуно (займенник) | Не будь-який. |
Альгуно. | Будь-який |
Cualquier/cualquiera | Будь-який, який завгодно, що завгодно |
Алгуна. | Будь-який |
Альгунос | Кілька |
Альгуно та Куалькіє значення
З таблиці видно, що одне й те саме слово може використовуватися в різних контекстах. Ось кілька прикладів:
Деякі люди ніколи не змінюються
Альгунас (жіночий рід) нунка камбійська
Альгуно (чоловічий рід), що не є камбійськими особами
Будь-яка проблема
Algún problema
Для вас все, що завгодно
Cualquier cosa por ti
Деякі з них вирушають у подорож
Algunas de ellas van de viaje (жіночий рід)
Algunos de ellos van de viaje (чоловічий рід)
Як швидко вивчити вживання двох іспанських дієслів "ser" та "estar"?
Іспанська культура
Простий і швидкий спосіб навчитися використовувати обидва слова - це пам'ятати, що "ser" відноситься до речей, які не змінюються легко. Тоді як речі, які змінюються, відомі як "estar".
Естер (тимчасовий) | Ser (постійний) |
Умови, дії, емоції, локації | Національність, стосунки, рід занять |
Естер проти Сера
Вона хороша людина.
Ella es una buena persona.
Ви повинні використовувати "сер", тому що природа людини добра і її нелегко змінити.
У неї гарний настрій
Дивіться також: Різниця між "повією" і "ескортом" - (Все, що потрібно знати) - Всі відмінностіElla esta de buen humor
Тут слід використовувати "estar", тому що настрій людини є тимчасовим.
Чим відрізняється "dentro" від "adentro"?
Існують різні значення слів "dentro" і "adentro".
У
Dentro/adentro (прислівник)
У приміщенні
Dentro/adentro
Всередину
Adentro
Як бачите, dentro означає "в". Дозвольте мені сказати, що "a" в adentro означає "до", тобто adentro означає "всередину".
Коли немає руху, слід використовувати "Вперед". .
У випадку, якщо передбачається рух, слід використовувати "Adentro .
Всередині нікого немає.
No hay nadie dentro. (Ніякого руху.)
Вони заштовхали мене в кімнату.
Ellas empujaron adentro de la habitación (Бачите, тут є рух).
Різниця між "estuve" та "estaba"?
Очікуйте. | Естаба |
Був | був/була |
Естуве проти Естаби
Якщо дія відбулася в будь-який час у минулому - вчора, два роки тому чи десять років тому.
Коли ви хочете вказати час дії, використовуйте estuve.
Коли дві дії відбулися в минулому, і одна дія слідувала за іншою, слово "estaba" буде більш доречним.
Різниця між "estuve" та "estaba"?
Приклад оцінювання
Вчора я був на пляжі.
Estuve en una playa ayer.
Я був на вечірці вчора ввечері.
Estuve en una fiesta anoche
Приклад Естаба
Вчора я був на пляжі, коли зустрів її.
Estaba en una playa ayer, cuando la conocí.
Я був на вечірці вчора ввечері, коли мені подзвонили.
Estaba en una fiesta anoche, cuando recibi tu llamada.
Мексиканська іспанська та іспанська з Іспанії
Як ви знаєте, існує 10 діалектів іспанської мови. Отже, очевидно, що, як і англійська, іспанська також сильно відрізняється в різних країнах світу. Будь то акцент, словниковий запас або вимова. Хоча в граматиці немає ніяких відмінностей.
Це означає, що всі носії іспанської мови дуже добре розуміють один одного. Діалектичні відмінності все ще існують до певної міри. Якщо ви вільно володієте іспанською, у вас не буде проблем з розумінням іспанської, якою розмовляють люди, що живуть в Іспанії, Мексиці або на Кубі.
Висновок
- Різні слова в іспанській мові, на відміну від інших мов, мають однаковий контекст.
- Фуера і афуера означають "вийти" або "назовні".
- Ви можете використовувати будь-яке з цих слів, оскільки обидва вони передають те саме значення.