Ո՞րն է տարբերությունը «ֆուերայի» և «աֆուերայի» միջև: (Ստուգված) – Բոլոր տարբերությունները
Բովանդակություն
Իսպաներենում շատ բառերի իմաստը նման է fuera և afuera: Թեև որոշ դեպքերում դրանք տարբեր ենթատեքստ ունեն։ Շատերը միշտ չէ, որ ճիշտ են օգտագործում այս բառերը։
Ֆուերա բառն ավելի տարածված է, քան աֆուերա բառը:
Տես նաեւ: Ո՞րն է տարբերությունը Soulfire Darkseid-ի և True Form Darkseid-ի միջև: Ո՞րն է ավելի հզոր: - Բոլոր տարբերություններըԵվ fuera-ն, և afuera-ն նշանակում են « դուրս եկեք »:
Եթե դուք afuera-ին նայեք որպես մակդիր, ապա դա նշանակում է «դրսում»:
Ավելի լավ պատկերացում կազմելու համար եկեք նայենք մի քանի օրինակների.
Afuera/fuera de mi casa
Իմ տանից դուրս
Afuera/fuera de tu casa hay un carro rojo
Ձեր տանից դուրս կարմիր մեքենա է
Այս հոդվածում ես պատրաստվում եմ կիսվել իսպաներեն բառերի ավելի շատ օրինակներով, որոնք դուք կարող եք օգտագործել առօրյա կյանքում:
Ուրեմն, եկեք սուզվենք դրա մեջ…
«Buenos días» և «Buen día»
Դուք կտեսնեք, որ շատ մարդիկ ասեք «buenos dias», իսկ մյուսները ասում են «buen dia»: Ասեմ ձեզ, որ երկուսն էլ քերականորեն ճիշտ են, դուք կարող եք դրանք օգտագործել՝ կախված ձեր խոսած իսպաներենի բարբառից:
Հետաքրքիր է, որ իսպաներենի 10 բարբառ կա:
Buenos dias/buen dia
Բարի լույս
Buenos dias (Հոգնակի)
¡Que tengas buenos días!
Հաճելի է օրեր!
Buen dia (եզակի)
¡Qué tenga un buen día!
Հաճելի օր անցկացրեք:
Fuera
Fuera-ն կարող է օգտագործվել տարբեր ձևերով. Ֆուերայի առավել տարածված օգտագործումը դուրս գալն է: Բառը նշանակում է նաև դրսում։
Հեռացիր իմ ճանապարհից:
Fuera de mi camino:
Դուրսայս սենյակը.
Fuera de esta habitación.
Afuera
Ինչպես fuera-ի, դուք կարող եք օգտագործել «afuera» բառը երկու իմաստով՝ դրսում և դուրս գալ: Թեև դուք կարող եք նաև օգտագործել ձեր գտնվելու վայրը նկարագրելու համար, հատկապես, երբ ձեր տանից բացակայում եք:
Ես դուրս եմ եկել ճանապարհորդության:
Estoy afuera en un viaje
Alguno and cualquier իսպաներեն?
Իսպանական դրոշ
Եվ «alguno» և «cualquier» բառերը ներկայացնում են քանակություններ: Alguno նշանակում է շատ, մինչդեռ cualquier նշանակում է ցանկացած:
Ալգունո | Ոմանք |
Ալգունոս | Ոմանք |
Alguno (դերանուն) | Not any |
Alguno | Any |
Cualquier /cualquiera | Ցանկացած, ցանկացած, ինչ էլ որ լինի |
Alguna | Ցանկացած |
Algunos | Մի քանի |
Alguno և Cualquier իմաստը
Աղյուսակից ակնհայտ է, որ նույն բառը կարող է օգտագործվել տարբեր համատեքստերում: Ահա մի քանի օրինակ՝
Որոշ մարդիկ երբեք չեն փոխվում
Algunas (կանացի) personas nunca cambian
Algunos (արական) personas nunca cambian
Ցանկացած խնդիր
Algún problema
Ամեն ինչ ձեզ համար
Cualquier cosa por ti
Նրանցից ոմանք գնում են ճանապարհորդության
Algunas de ellas van de viaje (իգական)
Algunos de ellos van de viaje (արական)
Ինչպե՞ս արագ սովորել իսպաներեն երկու «ser» և «estar» բայերի օգտագործումը:
Իսպանական մշակույթ
Հեշտ ևԵրկուսի օգտագործումն էլ սովորելու արագ միջոցը նկատի ունենալն է, որ «ser»-ը վերաբերում է այն բաներին, որոնք հեշտությամբ չեն փոխվում: Մինչդեռ այն բաները, որոնք փոխվում են, հայտնի են որպես estar:
Ester (ժամանակավոր) | Ser (մշտական) |
Պայմաններ, գործողություններ, հույզեր, գտնվելու վայրը | Ազգություն, հարաբերություններ, զբաղմունք |
Ester vs. Ser
Նա լավ մարդ է:
Ella es una buena persona:
Դուք պետք է օգտագործեք «ser»-ը, քանի որ մարդու էությունը լավն է և չի կարող հեշտությամբ փոխվել:
Նա լավ տրամադրություն ունի
Ella esta de buen humor
Այստեղ դուք պետք է օգտագործեք «էսթար», քանի որ մարդու տրամադրությունը ժամանակավոր է:
Տարբերությունը «դենտրո»-ի և «ադենտրո»-ի միջև:
«Դենտրո» և «ադենտրո» բառերի տարբեր իմաստներ կան:
Տես նաեւ: Ո՞րն է տարբերությունը ESFP-ի և ESFJ-ի միջև: (Բացատրված փաստեր) – Բոլոր տարբերություններըIn
Dentro/adentro (adverb)
Indoors
Dentro/adentro
Inward
Adentro
Ինչպես տեսնում եք, dentro նշանակում է «ներս»: Թույլ տվեք ձեզ ասել, որ «a»-ն adentro-ում նշանակում է «դեպի», ինչը նշանակում է, որ adentro-ն ներկայացնում է «մեջ»:
Երբ շարժում չկա, դուք պետք է օգտագործեք «dentro» :
Այն դեպքում, երբ առկա է շարժում, դուք պետք է օգտագործեք «adentro» :
Ներսում ոչ ոք չկա:
No hay nadie dentro. (Շարժում չկա)
Նրանք ինձ հրեցին սենյակ:
Ellas empujaron adentro de la habitación. (Դուք տեսնում եք, որ ներգրավված է շարժում)
Տարբերությունը «estuve»-ի և«էստաբա»
Estuve | Estaba |
Արդյո՞ք | նախկինում եղել է/ էր |
Estuve vs. Estaba
Եթե գործողությունը տեղի է ունեցել անցյալում, լինի դա երեկ, երկու տարի առաջ, թե մեկ տասնամյակ առաջ:
Երբ ցանկանում եք նշել գործողության ժամանակը, պետք է օգտագործել estuve-ը:
Երբ անցյալում տեղի է ունեցել երկու գործողություն, և մի գործողություն հաջորդել է մյուսին, «էստաբա» բառն ավելի օգտակար կլինի:
Տարբերությունը «estuve»-ի և «estaba»-ի միջև:
Estuve Օրինակ
Ես երեկ ծովափում էի:
Estuve en una playa ayer:
Ես երեկ երեկոյան երեկույթի էի:
Estuve en una fiesta anoche
Estaba Օրինակ
Երեկ ես ծովափին էի, երբ հանդիպեցի նրան:
Estaba en una playa ayer, cuando la conocí:
Երեկ երեկոյան ես երեկույթի էի, երբ ստացա քո զանգը:
Estaba en una fiesta anoche, cuando recibí tu llamada.
Մեքսիկական իսպաներեն և իսպաներեն Իսպանիայից
Ինչպես գիտեք, իսպաներենի 10 բարբառ կա: Այսպիսով, ակնհայտ է, որ ինչպես անգլերենը, իսպաներենը նույնպես շատ տարբեր է ամբողջ աշխարհում: Անկախ նրանից, թե դա առոգանություն է, բառապաշար կամ արտասանություն: Չնայած քերականության մեջ տարբերություն չկա.
Դա նշանակում է, որ բոլոր իսպանախոսները շատ լավ հասկանում են միմյանց: Դիալեկտիկական տատանումները որոշ չափով դեռ գոյություն ունեն։ Եթե վարժ տիրապետում եք իսպաներենին, ապա խնդիրներ չեք ունենա հասկանալու Իսպանիայում ապրող մարդկանց կողմից խոսվող իսպաներենը,Մեքսիկա կամ Կուբա.
Եզրակացություն
- Իսպաներենի տարբեր բառերը, ի տարբերություն այլ լեզուների, ունեն նույն համատեքստը:
- Fuera-ն և afuera-ն երկուսն էլ կոչվում են «դուրս գալ»: կամ «դրսում»:
- Դուք կարող եք օգտագործել այս բառերից որևէ մեկը, քանի որ երկուսն էլ նույն նշանակությունն են տալիս: