Wat is die verskil tussen "fuera" en "afuera"? (Gemerk) – Al die verskille

 Wat is die verskil tussen "fuera" en "afuera"? (Gemerk) – Al die verskille

Mary Davis

In Spaans is die betekenis van baie woorde soortgelyk soos fuera en afuera. Alhoewel hulle in sommige gevalle verskillende kontekste het. Baie mense maak nie altyd die regte gebruik van hierdie woorde nie.

Die woord fuera is meer algemeen as die woord afuera.

Beide fuera en afuera beteken " gaan uit ".

As jy na afuera as 'n bywoord kyk, beteken dit "buite".

Om 'n beter idee te kry, kom ons kyk na 'n paar voorbeelde:

Afuera/fuera de mi casa

Buite my huis

Afuera/fuera de tu casa hay un carro rojo

Buite jou huis is 'n rooi kar

In hierdie artikel gaan ek nog voorbeelde deel van Spaanse woorde wat jy in die alledaagse lewe kan gebruik.

So, kom ons duik daarin...

'Buenos días' en 'Buen día'

Jy sal sien dat baie mense sê “buenos dias”, terwyl ander “buen dias” sê. Laat ek jou vertel dat hulle albei grammatikaal korrek is, jy kan dit gebruik afhangende van die Spaanse dialek wat jy praat.

Interessant genoeg is daar 10 dialekte van Spaans.

Buenos dias/buen dia

Goeie môre

Sien ook: "Love" en "Madly In Love" (Kom ons onderskei hierdie gevoelens) - Al die verskille

Buenos dias (Meervoud)

¡Que tengas buenos días!

Lekker dae!

Buen dia (enkelvoud)

¡Qué tenga un buen día!

Lekker dag!

Fuera

Fuera kan op verskillende maniere gebruik word. Die meer algemene gebruik van fuera is om uit te kom. Die woord beteken ook buite.

Kom uit my pad.

Fuera de mi camino.

Buite vanhierdie kamer.

Fuera de esta habitación.

Afuera

Net soos fuera, kan jy die woord “afuera” vir twee betekenisse gebruik – buite en gaan uit. Alhoewel jy ook kan gebruik om jou ligging te beskryf, veral wanneer jy weg is by jou huis.

Ek is op reis.

Estoy afuera en un viaje

Alguno en cualquier in Spaans?

Spaanse Vlag

Beide die woorde "alguno" en "cualquier" verteenwoordig hoeveelhede. Alguno beteken baie, terwyl cualquier enige beteken.

Alguno Sommige
Alguno's Sommige
Alguno (voornaamwoord) Nie enige nie
Alguno Enige
Cualquier /cualquiera Enige, wat ook al, wat ook al
Alguna Enige
Algunos 'n Paar

Alguno en Cualquier wat beteken

Dit is duidelik uit die tabel dat dieselfde woord in verskillende kontekste gebruik kan word. Hier is 'n paar voorbeelde:

Sommige mense verander nooit nie

Algunas (vroulik) personas nunca cambian

Algunos (manlik) personas nunca cambian

Enige probleem

Algun problema

Enigiets vir jou

Cualquier cosa por ti

Sommige van hulle gaan op reis

Algunas de ellas van de viaje (vroulik)

Algunos de ellos van de viaje (manlik)

Hoe om vinnig die gebruik van die twee Spaanse werkwoorde 'ser' en 'estar' te leer?

Spaanse kultuur

Die maklike envinnige manier om die gebruik van albei te leer, is om in gedagte te hou dat 'ser' verwys na daardie dinge wat nie maklik verander nie. Terwyl dinge wat verander as estar bekend staan.

Ester (tydelik) Ser (permanent)
Toestande, aksies, emosies, liggings Nasionaliteit, verhouding, beroep

Ester vs. Ser

Sy is 'n goeie mens.

Ella es una buena persona.

Jy moet 'ser' gebruik omdat die aard van die persoon goed is en nie maklik verander kan word nie.

Sy is in 'n goeie bui

Sien ook: Die verskil tussen 'n linkse en 'n liberale - al die verskille

Ella esta de buen humor

Hier moet jy "estar" gebruik, want die bui van die persoon is tydelik.

Verskil tussen "dentro" en "adentro?"

Daar is verskillende betekenisse vir die woorde “dentro” en “adentro”.

In

Dentro/adentro (bywoord)

Binnenhuise

Dentro/adentro

Inwaarts

Adentro

Soos jy kan sien, beteken dentro “in”. Laat ek jou vertel dat 'a' in adentro 'na' beteken, wat beteken dat adentro 'in' verteenwoordig.

Wanneer daar geen beweging betrokke is nie, moet jy 'dentro' gebruik.

In die geval dat daar beweging betrokke is, moet jy 'adentro' gebruik.

Daar is niemand binne nie.

No hay nadie dentro. (Daar is geen beweging betrokke nie)

Hulle het my in die kamer ingedruk.

Ellas empujaron adentro de la habitación. (Jy sien daar is beweging betrokke)

Verskil tussen "estuve" en“estaba”?

Estuve Estaba
Was gebruik om/ was

Estuve vs. Estaba

As die aksie enige tyd in die verlede plaasgevind het, of dit gister, twee jaar gelede of 'n dekade gelede was.

Wanneer jy die tyd van die aksie wil noem, moet jy estuve gebruik.

Wanneer twee handelinge in die verlede gebeur het en een handeling op die ander gevolg het, sal die woord “estaba” nuttiger wees.

Verskil tussen “estuve” en “estaba”?

Estuve Voorbeeld

Ek was gister op die strand.

Estuve en una playa ayer.

Ek was gisteraand by 'n partytjie.

Estuve en una fiesta anoche

Estaba Voorbeeld

Ek was gister by die strand toe ek haar ontmoet het.

Estaba en una playa ayer, cuando la conocí.

Ek was gisteraand by 'n partytjie toe ek jou oproep kry.

Estaba en una fiesta anoche, cuando recibí tu llamada.

Mexikaanse Spaans en Spaans uit Spanje

Soos jy dalk weet, is daar 10 dialekte van Spaans. Dit is dus duidelik dat Spaans, soos Engels, ook baie oor die wêreld verskil. Of dit nou aksent, woordeskat of uitspraak is. Alhoewel daar geen verskil in die grammatika is nie.

Dit beteken dat alle Spaanssprekendes mekaar baie goed verstaan. Die dialektiese variasie bestaan ​​nog in 'n mate. As jy Spaans magtig is, sal jy geen probleme hê om die Spaans te verstaan ​​wat deur mense wat in Spanje gepraat word nie,Mexiko, of Kuba.

Gevolgtrekking

  • Verskillende woorde in die Spaanse taal, anders as ander tale, het dieselfde konteks.
  • Fuera en afuera word albei na verwys as "kom uit" of "buite".
  • Jy kan enige van hierdie woorde gebruik aangesien hulle albei dieselfde betekenis gee.

Verdere leeswerk

    Mary Davis

    Mary Davis is 'n skrywer, inhoudskepper en ywerige navorser wat spesialiseer in vergelykingsanalise oor verskeie onderwerpe. Met 'n graad in joernalistiek en meer as vyf jaar se ondervinding in die veld, het Mary 'n passie om onbevooroordeelde en reguit inligting aan haar lesers te lewer. Haar liefde vir skryf het begin toe sy jonk was en was 'n dryfveer agter haar suksesvolle loopbaan in skryfwerk. Mary se vermoë om navorsing te doen en bevindinge in 'n maklik verstaanbare en boeiende formaat aan te bied, het haar by lesers regoor die wêreld bekoor. Wanneer sy nie skryf nie, geniet Mary dit om te reis, lees en tyd saam met familie en vriende deur te bring.