Mis vahe on "fuera" ja "afuera" vahel? (Kontrollitud) - Kõik erinevused
Sisukord
Hispaania keeles on paljude sõnade tähendus sarnane, näiteks fuera ja afuera. Kuigi mõnel juhul on neil erinev kontekst. Paljud inimesed ei kasuta neid sõnu alati õigesti.
Sõna fuera on tavalisem kui sõna afuera.
Nii fuera kui ka afuera tähendavad " väljuda ".
Kui vaadata afuera kui adverbi, tähendab see "väljaspool".
Parema ettekujutuse saamiseks vaatame mõned näited:
Afuera/fuera de mi casa
Väljaspool minu maja
Afuera/fuera de tu casa hay un carro rojo
Teie maja ees on punane auto
Selles artiklis jagan rohkem näiteid hispaania keele sõnadest, mida saate kasutada igapäevaelus.
Niisiis, sukeldume sellesse...
"Buenos días" ja "Buen día".
Te näete, et paljud inimesed ütlevad "buenos dias", teised aga "buen dia". Lubage mul öelda, et mõlemad on grammatiliselt korrektsed, võite neid kasutada sõltuvalt sellest, millist hispaania keele murret te räägite.
Huvitav on see, et hispaania keeles on 10 dialekti.
Buenos dias/buen dia
Tere hommikust.
Buenos dias (mitmuses)
¡Que tengas buenos días!
Ilusaid päevi!
Buen dia (ainsuses)
¡Qué tenga un buen día!
Vaata ka: Pokémon Go: erinevused laienevate ringide ja keerlevate keeriste vahel (metsikute pokemonite ümber) - kõik erinevusedIlusat päeva!
Fuera
Fuera võib kasutada mitmel viisil. Fuera levinum kasutus on väljuda. Sõna tähendab ka väljaspoolt.
Mine minust eemale.
Fuera de mi camino.
Väljaspool seda ruumi.
Fuera de esta habitación.
Afuera
Sarnaselt fuera, võite kasutada sõna "afuera" kahes tähenduses - väljas ja välja. Kuigi võite kasutada ka oma asukoha kirjeldamiseks, eriti kui olete kodust eemal.
Ma olen reisil.
Estoy afuera en un viaje
Alguno ja cualquier hispaania keeles?
Hispaania lipp
Nii sõnad "alguno" kui ka "cualquier" tähistavad koguseid. Alguno tähendab palju, cualquier aga mis tahes.
Alguno | Mõned |
Algunos | Mõned |
Alguno (pronoomen) | Mitte ükski |
Alguno | Iga |
Cualquier/cualquiera | Mis tahes, mis iganes, mis iganes |
Alguna | Iga |
Algunos | Mõned |
Alguno ja Cualquier tähendus
Tabelist on näha, et ühte ja sama sõna võib kasutada erinevates kontekstides. Siin on mõned näited:
Mõned inimesed ei muutu kunagi
Algunas (feminiinne) personas nunca cambian
Algunos (masculine) personas nunca cambian
Iga probleem
Algún problema
Midagi sinu jaoks
Cualquier cosa por ti
Mõned neist lähevad reisile
Algunas de ellas van de viaje (feminiin)
Algunos de ellos van de viaje (maskuliinne)
Kuidas õppida kiiresti ära kahe hispaania verbi 'ser' ja 'estar' kasutamine?
Hispaania kultuur
Lihtne ja kiire viis mõlema kasutamise õppimiseks on meeles pidada, et 'ser' viitab nendele asjadele, mis ei muutu kergesti. Samas kui asju, mis muutuvad, nimetatakse estar.
Ester (ajutine) | Ser (alaline) |
Tingimused, tegevused, emotsioonid, asukohad | Kodakondsus, sugulussuhe, elukutse |
Ester vs. Ser
Ta on hea inimene.
Ella es una buena persona.
Te peaksite kasutama sõna "ser", sest inimese olemus on hea ja seda ei saa kergesti muuta.
Ta on heas tujus
Ella esta de buen humor
Siin tuleks kasutada sõna "estar", sest isiku meeleolu on ajutine.
Erinevus "dentro" ja "adentro" vahel?
Sõnadel "dentro" ja "adentro" on erinevad tähendused.
Veebilehel
Dentro/adentro (omadussõna)
Siseruumides
Dentro/adentro
Vaata ka: "Ma olen sulle võlgu" vs. "Sa oled mulle võlgu" (erinevus selgitatud) - Kõik erinevusedSisemine
Adentro
Nagu näete, tähendab dentro "sisse". Lubage mul öelda, et "a" adentros tähendab "sisse", mis tähendab, et adentro tähendab "sisse".
Kui liikumist ei toimu, tuleks kasutada 'dentro' .
Juhul, kui tegemist on liikumisega, peaksite kasutama 'adentro' .
Seal ei ole kedagi sees.
No hay nadie dentro. (Ei ole mingit liikumist.)
Nad lükkasid mind tuppa.
Ellas empujaron adentro de la habitación. (Sa näed, et seal on liikumine.)
Erinevus "estuve" ja "estaba" vahel?
Estuve | Estaba |
Oli | oli/on olnud |
Estuve vs. Estaba
Kui tegevus toimus millalgi minevikus, olgu see siis eile, kaks aastat või kümme aastat tagasi.
Kui soovite mainida toimingu aega, peaksite kasutama estuve.
Kui minevikus toimus kaks tegevust ja üks tegevus järgnes teisele, on sõna "estaba" kasulikum.
Erinevus "estuve" ja "estaba" vahel?
Estuve näide
Olin eile rannas.
Estuve en una playa ayer.
Olin eile õhtul ühel peol.
Estuve en una fiesta anoche
Estaba näide
Olin eile rannas, kui ma temaga kohtusin.
Estaba en una playa ayer, cuando la conocí.
Olin eile õhtul peol, kui sain teie kõne.
Estaba en una fiesta anoche, cuando recibí su llamada.
Mehhiko hispaania keel ja Hispaania hispaania keel
Nagu te ehk teate, on hispaania keeles 10 dialekti. Seega on ilmne, et nagu inglise keel, on ka hispaania keel maailmas väga erinev. Olgu see siis aktsent, sõnavara või hääldus. Kuigi grammatika osas erinevusi ei ole.
See tähendab, et kõik hispaania keele kõnelejad mõistavad üksteist väga hästi. Dialektiline varieeruvus on siiski mingil määral olemas. Kui te valdate hispaania keelt vabalt, ei ole teil mingeid probleeme Hispaania, Mehhiko või Kuuba elanike hispaania keele mõistmisega.
Kokkuvõte
- Erinevalt teistest keeltest on hispaania keele eri sõnadel sama kontekst.
- Fuera ja afuera tähendavad mõlemad "välja" või "väljas".
- Võite kasutada ükskõik millist neist sõnadest, sest mõlemad annavad sama tähenduse.