ما هو الفرق بين "fuera" و "afuera"؟ (تم الفحص) - كل الاختلافات
جدول المحتويات
في الإسبانية ، يتشابه معنى العديد من الكلمات مثل fuera و afuera. رغم ذلك ، في بعض الحالات ، لديهم سياقات مختلفة. كثير من الناس لا يستخدمون دائمًا هذه الكلمات بشكل صحيح.
كلمة fuera أكثر شيوعًا من كلمة afuera.
كل من fuera و afuera تعني " اخرج ".
إذا نظرت إلى afuera كظرف ، فهذا يعني "الخارج".
للحصول على فكرة أفضل ، دعنا نلقي نظرة على بعض الأمثلة:
Afuera / fuera de mi casa
خارج منزلي
Afuera / fuera de tu casa hay un carro rojo
توجد سيارة حمراء خارج منزلك
أنظر أيضا: ما هو الفرق بين الفضة والذهب جوزيه كويرفو؟ (دعنا نستكشف) - كل الاختلافاتفي هذه المقالة ، سأشارك المزيد من الأمثلة للكلمات الإسبانية التي يمكنك استخدامها في الحياة اليومية.
لذا ، دعنا نتعمق في ذلك…
"بوينس دياس" و "بوين ديا"
سترى هذا العدد الكبير من الأشخاص قل "buenos dias" بينما يقول الآخرون "buen dia". دعني أخبرك أن كلاهما صحيح نحويًا ، يمكنك استخدامهما اعتمادًا على اللهجة الإسبانية التي تتحدثها.
ومن المثير للاهتمام ، أن هناك 10 لهجات من الإسبانية.
Buenos dias / buen dia
Good morning
Buenos dias (Plural)
¡Que tengas buenos días!
استمتع أيام!
Buen dia (مفرد)
¡Qué tenga un buen día!
أتمنى لك يومًا سعيدًا!
Fuera
يمكن استخدام فويرا بطرق مختلفة. الاستخدام الأكثر شيوعًا للفويرا هو الخروج. الكلمة تعني أيضًا الخارج.
ابتعد عن طريقي
Fuera de mi camino.
خارجهذه الغرفة.
Fuera de esta Habación.
Afuera
على غرار fuera ، يمكنك استخدام كلمة "afuera" لمعنيين - الخارج والخروج. على الرغم من أنه يمكنك أيضًا استخدامه لوصف موقعك خاصةً عندما تكون بعيدًا عن منزلك.
أنا في رحلة.
Estoy afuera en un viaje
Alguno and cualquier in Spanish؟
Spanish Flag
تمثل كلتا الكلمتين "alguno" و "cualquier" الكميات. ألجونو تعني الكثير ، بينما cualquier تعني أي.
أنظر أيضا: كيف ترتبط Nctzen و Czennie؟ (شرح) - كل الاختلافاتألجونو | بعض |
ألجونوس | بعض |
ألجونو (ضمير) | ليس أيًا |
ألجونو | أي |
Cualquier / cualquiera | أي ، أيهما ، أيا كان |
ألغونا | أي |
ألجونوس | عدد قليل |
ألجونو وكوالكيير المعنى
يتضح من الجدول أنه يمكن استخدام نفس الكلمة في سياقات مختلفة. فيما يلي بعض الأمثلة:
بعض الأشخاص لا يتغيرون أبدًا
ألغوناس (مؤنث) شخصيات نونكا كامبيان
ألجنوس (مذكر) شخصاس نونكا كامبيان
أية مشكلة
Algún problema
أي شيء لك
Cualquier cosa por ti
يذهب بعضهم في رحلة
Algunas de ellas van de viaje (مؤنث)
Algunos de ellos van de viaje (مذكر)
كيف تتعلم بسرعة استخدام الفعلين الإسبانيتين 'ser' و 'estar'؟
الثقافة الإسبانية
السهل وطريقة سريعة لتعلم استخدام كليهما هي أن تضع في اعتبارك أن كلمة "ser" تشير إلى تلك الأشياء التي لا تتغير بسهولة. بينما تعرف الأشياء التي تتغير باسم estar.
Ester (مؤقت) | Ser (دائم) |
الشروط والأفعال والعواطف والمواقع | الجنسية والعلاقة والمهنة |
Ester Vs. Ser
إنها شخص جيد.
Ella es una buena persona.
يجب عليك استخدام كلمة "ser" لأن طبيعة الشخص جيدة ولا يمكن تغييرها بسهولة.
إنها في حالة مزاجية جيدة
Ella esta de buen humor
هنا يجب عليك استخدام "estar" لأن مزاج الشخص مؤقت.
الفرق بين "dentro" و "adentro؟"
هناك معاني مختلفة لكلمات "dentro" و "adentro".
في
Dentro / adentro (ظرف)
داخلي
Dentro / adentro
الداخل
Adentro
كما ترى ، dentro تعني "in". دعني أخبرك أن "a" في adentro تعني "to" ، وهذا يعني أن adentro يمثل "إلى".
عندما لا تكون هناك حركة متضمنة ، يجب عليك استخدام "dentro" .
في حالة وجود حركة متضمنة ، يجب استخدام "adentro" .
لا يوجد أحد بالداخل.
لا هاي نادى دنترو. (ليس هناك أي حركة)
لقد دفعوني إلى الغرفة.
Ellas empujaron adentro de la Habación. (ترى أن هناك حركة متضمنة)
الفرق بين "estuve" و"estaba"؟
Estuve | Estaba |
كان | معتادًا أن يكون / كان |
Estuve Vs. Estaba
إذا حدث الإجراء في أي وقت في الماضي سواء كان بالأمس أو قبل عامين أو قبل عقد من الزمان.
عندما تريد ذكر وقت الإجراء ، يجب عليك استخدام estuve.
عندما يحدث فعلان في الماضي ويتبع أحدهما الآخر ، ستكون كلمة "estaba" أكثر فائدة.
الفرق بين "estuve" و "estaba"؟
مثال Estuve
كنت على الشاطئ أمس.
Estuve en una playa ayer.
كنت في حفلة الليلة الماضية.
Estuve en una fiesta anoche
مثال Estaba
كنت على الشاطئ أمس عندما قابلتها.
Estaba en una playa ayer، cuando la conocí.
كنت في حفلة الليلة الماضية عندما تلقيت مكالمتك.
Estaba en una fiesta anoche، cuando recibí tu llamada.
المكسيكية الإسبانية والإسبانية من إسبانيا
كما تعلم ، هناك 10 لهجات من الإسبانية. لذلك ، من الواضح أنه مثل اللغة الإنجليزية ، تختلف الإسبانية أيضًا كثيرًا في جميع أنحاء العالم. سواء كانت لهجة أو مفردات أو نطق. على الرغم من عدم وجود اختلاف في القواعد.
وهذا يعني أن جميع المتحدثين باللغة الإسبانية يفهمون بعضهم البعض جيدًا. لا يزال الاختلاف الديالكتيكي موجودًا إلى حد ما. إذا كنت تتحدث الإسبانية بطلاقة ، فلن تواجه أي مشاكل في فهم الإسبانية التي يتحدث بها الأشخاص الذين يعيشون في إسبانيا ،المكسيك أو كوبا.
الاستنتاج
- الكلمات المختلفة في اللغة الإسبانية ، على عكس اللغات الأخرى ، لها نفس السياق.
- يُشار إلى فويرا وأفويرا باسم "الخروج" أو "خارج".
- يمكنك استخدام أي من هذه الكلمات لأن كلاهما يقدم نفس المعنى.