Abuela vs. Abuelita (Is daar 'n verskil?) - Al die verskille

 Abuela vs. Abuelita (Is daar 'n verskil?) - Al die verskille

Mary Davis

Jy weet dalk "Abuela" is 'n Spaanse term vir die woord ouma, en "Abuelita" beteken klein ouma. Dit is eintlik 'n gewilde term wat deur baie wêreldwyd bekend is. En ek dink Spaanse kolonisasie voorheen is die hooffaktor, buitendien is daar baie lande wat Spaans praat .

Nou klink hulle albei baie soortgelyk en beteken dit dalk dieselfde. Hulle het egter net 'n geringe verskil. As jy nuut in die Spaanse wêreld is en die taal probeer leer, kan dit vir jou 'n bietjie verwarrend wees om te verstaan . Ek sal jou help om die verskil te ontdek om dit in die regte konteks te gebruik.

Kom ons gaan in besonderhede in.

Wat is Abuela?

Soos genoem, is Abuela 'n Spaanse woord vir ouma. En ek is seker jy moes hierdie term ten minste een keer in jou lewe voorheen gehoor het. As jy die Disney-fliek met die titel “ Encanto, ” gekyk het, is een van die hoofkarakters Abuela Madrigal.

Hierdie gesin word buitengewoon gerespekteer weens hul magiese vermoëns. Dis net gepas vir Alma om Abuela genoem te word, want dit is 'n meer formele term en toon dus meer respek in die Spaanse taal.

Hier is 'n video wat verduidelik hoe om ouma in Spaans te sê en hoe om Abuela uit te spreek:

Dit is eintlik moeiteloos om uit te spreek. Dit klink ook klassiek.

Wat is Abuelita?

Nog 'n term vir Abuela is Abuelita. Hierdie Spaanswoord beteken ook ouma; dis egter meer omgangstaal en ietwat sleng.

In Latyns-Amerikaanse Spaans is die gebruik van Abuelita 'n meer innemende manier om 'n mens se ouma te bel. Maar dit beteken nie jy beteken nie jy het minder respek vir iemand wat jy Abuelita sou noem nie.

Dit is net dat jy die woord Abuelita kan gebruik om meer liefde aan te dui. Byvoorbeeld, jy kan dit dikwels gebruik om te verwys na 'n ouma vir wie jy so lief is dat jy haar met 'n oulike bynaam soos Abuelita noem.

Abuelita is basies 'n verkleiningsvorm van Abuela. Spaanssprekendes hou daarvan om verkleinwoorde te gebruik omdat hulle soetheid en 'n sagte aanraking by die titel voeg.

Sien ook: Bō VS Quarterstaff: Wat is 'n beter wapen? - Al die verskille

Aangesien grootouers gewoonlik met kinders in verkleinwoorde praat, word dit dikwels gebruik.

Wat is die ooreenkoms tussen Abuela en Abuelita?

Afgesien van die voor die hand liggende feit, beteken hulle albei ouma, met óf Abuela óf Abuelita word albei beskou as terme van bemindheid.

Verliefdheid is 'n manier om met of oor iemand te praat op 'n manier wat liefde, warmte en voorliefde toon. Alle tale het spesifieke woorde wat toegewy is om bemindheid uit te druk.

Wanneer jy enige taal aanleer, is dit noodsaaklik om vertroud te raak met die verskillende terme van liefde wat gebruik word.

In Spaans spreek twee woorde liefdadigheid uit: Carino en amor. Carino is die meer algemene term wat gebruik word om iemand te beskryf vir wie jy lief is en vir wie jy omgee. By dieterselfdertyd word amor spesifiek gebruik om romantiese liefde uit te druk.

Hierdie terme van liefde kan afhang van faktore, soos ouderdom, geslag en verhouding tot die persoon waarna verwys word.

Sien ook: Wat is die verskil tussen veersny en laagsny? (Bekend) – Al Die Verskille

Dit maak sin hoekom Spaanse mense gewoonlik Abuela en Abuelita gebruik om na hul oumas te verwys. Nietemin kan jy hierdie woorde gebruik om na enige ouma te verwys, ongeag nasionaliteit. Beide die terme toon respek liefde en laat 'n ouma spesiaal voel.

Ongeag, Abuela of Abuelita sal alles doen wat sy kan vir jou.

Dit is noodsaaklik om die bepalings van liefde gepas te gebruik. Alhoewel hierdie twee goeie terme is, kan jy nie sommer enige term kies om jou ouma te bel nie.

Abuela en Abuelita Groot verskil

Daar is twee denkrigtings oor die verskil tussen die twee woorde.

'n Mens beweer dat mense “Abuela” gebruik wanneer hulle oor hul oumas praat of na hulle verwys. Terwyl "Abuelita" dikwels gebruik word wanneer meer liefdevol met of oor iemand anders se ouma gepraat word.

Hulle voel dat daar niks fout is om enige van die terme te gebruik nie, al is dit vir hul ouma.

Aan die ander kant, is die tweede denkrigting 'n bietjie meer ekstreem, indien nie heeltemal die teenoorgestelde nie!

Hier beweer mense dat "Abuela" 'n aanstootlike term is en daarom baie beledigend is as 'n mens dit gebruik om na hulouma. 'n Paar Spaanse mense beweer dat hul oumas hoogs geminag sou voel as hulle hulle "Abuela" sou noem in plaas van Abuelita.

Dit is omdat Abuela as 'n "koue" en harde term beskou word wat geen verband toon of gevoel. Volgens mense met hierdie oortuiging is dit 'n baie onpersoonlike en tegniese term.

Abuelita het egter meer liefde en respek agter die rug. Daarom glo mense dat Abuelita net 'n soeter term vir ouma is en meer nabyheid toon as Abuela. Dit het egter ook negatiewe opmerkings, volgens sommige is die byvoeging van "-ita" 'n bietjie verkleinwoord en word ook gebruik om spitigheid aan te dui.

Nietemin, ek dink dit sal steeds afhang van wat jou ouma sou verkies. Wie weet? Kan sy meer liefde vir Abuela voel as met Abuelita of andersom? Dit verskil regtig.

Abuela en Abuelita Voorbeelde

Die term "Abuelita" is algemeen vir kinders wat na hul oumas verwys as diegene wat hulle liefde en beskerming gegee het in die kinderjare. Dit word egter voortgesit selfs na kinderjare as 'n simbool van waardering.

Aan die ander kant word "Abuela" meer vir formaliteitsinstellings gebruik en bied dit terselfdertyd 'n meer selfgeldende toon van respek. Dit kan ook van kleintyd tot volwassenheid begin.

Hier is 'n lys met 'n paar voorbeelde van sinne wat Abuela en Abuelita gebruik. Jy sal sien dat die gebruik van Abuela meer klinkeenvoudig terwyl jy Abuelita gebruik maak die sin nader, warmer en liefdevol :

  • Te Quiero Abuela (Ek is lief vir jou, ouma .)
  • Te Quiero Abuelita .
  • Vamos a conocer a tu Abuela . (Kom ons ontmoet jou ouma.)
  • Vamos a conocer a tu Abuelita .
  • Ya vuelvo Abuela . (Ek sal terug wees, ouma.)
  • Ya vuelvo Abuelita .
  • Voy a llamar a mi Abuela (ek gaan my ouma bel.)
  • Voy a llamar a mi Abuelita.

Is dit aanstootlik om iemand Abuelita te noem?

Ongelukkig kan dit wees. Soos genoem in die tweede stel oortuigings hierbo genoem, kan verkleinwoord soms neerhalend word.

Daarom kan die term “klein” voor die ouma oneerbiedig wees. Byvoorbeeld, "little" in Engels word soms gebruik om te verwys na dinge wat nie veronderstel is om klein of oulik te wees nie – sarkasme!

Bowendien kan sarkasme as onbeskof voorkom en word dit nie baie waardeer nie, veral deur ouer mense wat wil hê dat jongeres soos hul kleinkinders hulle moet respekteer.

Die meeste oumas gee waarskynlik nie om om deur hul kleinkinders as Abuela of Abuelita aangespreek te word nie. Baie kan egter 'n soliede uitsondering neem om hanteer te word, veral deur 'n vreemdeling. Jy weet iemand kan eerder 'n bietjie emosioneel vir jou ouma wees.

Dit is hoekom 'n mens altyd moet weesversigtig oor hoe om mense aan te spreek!

Elke ouma wil nie geminag word nie.

Wanneer moet Abuelita gebruik word?

Abuelita word ook vir spesiale geleenthede gebruik.

Dit word byvoorbeeld gebruik op die "Dag van die Dea," 'n vakansiedag waarin mense hul familie en vriende onthou wie se siele na die hiernamaals vertrek het. Dit word ook gebruik tydens L s Posadas , wat na die Kersseisoen in Mexiko verwys.

Abuelita word soms verkort tot lita ” of “ litta . Ander informele terme wat jy mag gebruik, sluit in tata en yaya. Daarbenewens word Abuelita ook gebruik om na ander ouer vroue te verwys, nie net jou ouma nie, om respek te toon.

Gereelde Woorde in Spaans (Verhoudingsuitgawe)

Kyk 'n bietjie by hierdie lys van terme wat gereeld in Spaans gebruik word vir verskillende verhoudings:

Term Verhouding
Abuelo of Abuelito Oupa
Bisabuela Oumoumas
Padre Vader
Madre Ma
Hermano Broer
Hermana Suster
Esposo of Marido Man
Esposa ofMujer Vrou
Hijo Seun
Hija Dogter
Tia Tante
Tio Oom

Wat om jou gesinslede in Spaans te noem?

Noudat jy van die basiese Spaanse terme vir gesinslede ken, wil jy dalk verander hoe jy jou gesin aanspreek en een van die bogenoemde gebruik terme!

Hulle klink nogal oulik, nie waar nie?

9 Ander maniere om te sê Ouma

Dit lyk of Abuela en Abuelita nie die enigste term vir ouma in Spaans is nie. As jy op soek is na meer opsies oor wat om jou ouma te noem, hier is 'n saamgestelde lys van verskillende woorde waaruit jy kan kies:

  1. Abue

    Hierdie term staan ​​vir "ouma" en is 'n kort weergawe van abuela. Dit is een van die gewildste byname in Spaans. Abue kan ook kort wees vir abuelito wat Oupa in Spaans beteken.

  2. Mami

    In Latyns-Amerikaanse lande is mami en ma gewilde byname vir oumas. Hierdie term is baie liefdevol aangesien dit jou ouma as 'n 'ma' noem wat baie meer dieper liefde toon.

  3. Nana

    Dit is 'n Spaanse vertaling vir "ouma". Hierdie term is nie heeltemal so gewild soos ander op die lys nie.

  4. Lita

    “Lita” is kort vir Abuelita. Hierdie woord is gestig omdat klein kinders probleme ondervind om die hele woord uit te spreekabuelita. Daarom het hulle ’n korter en soeter weergawe daarvan gebruik.

  5. Tita

    In baie lande is tita 'n liefdevolle woord wat met ouma geassosieer word. Alhoewel hierdie betekenis nie op Spanje toegepas kan word nie aangesien tita daar gebruik word om na 'n "tannie" te verwys.

Finale Gedagtes

Oor die algemeen het die verskil tussen Abuela en Abuelita net 'n haarlyn van verskil. Dit sal steeds afkom op jou voorkeur en jou ouma s'n.

'n Mens kan Abuela bel vir formaliteit of Abuelita vir toevallige gesprek. Jy moet egter vermy om hulle soveel name te noem. Dit is wyser om by een term te hou, want as jy albei uitruilbaar gebruik, klink jy dalk oneerbiedig vir jou ouma.

Onthou, die twee woorde kan verskil in terme van verkleinwoord; mens moet in gedagte hou dat verkleinwoord ook soms neerhalend kan wees.

Desondanks kan beide beskou word as bepalings van dierbaarheid vir vroue van ouderdom. Laat jou ouma kies wat sy wil hê om ouma genoem te word, hetsy Abuela of Abuelita of ander name.

Solank sy die liefde van jou voel en jy haar regtig respekteer in woorde en deur dade. 'n Ouma is immers 'n merkwaardige vrou wat warmte, vriendelikheid, lag en liefde verdien.

Ander moet-lees-artikels

    Die webverhaalweergawe van hierdie artikel kan hier voorbeskou word.

    Mary Davis

    Mary Davis is 'n skrywer, inhoudskepper en ywerige navorser wat spesialiseer in vergelykingsanalise oor verskeie onderwerpe. Met 'n graad in joernalistiek en meer as vyf jaar se ondervinding in die veld, het Mary 'n passie om onbevooroordeelde en reguit inligting aan haar lesers te lewer. Haar liefde vir skryf het begin toe sy jonk was en was 'n dryfveer agter haar suksesvolle loopbaan in skryfwerk. Mary se vermoë om navorsing te doen en bevindinge in 'n maklik verstaanbare en boeiende formaat aan te bied, het haar by lesers regoor die wêreld bekoor. Wanneer sy nie skryf nie, geniet Mary dit om te reis, lees en tyd saam met familie en vriende deur te bring.