Zein da MashaAllah eta InshaAllah-en esanahiaren aldea? - Desberdintasun guztiak
Edukien taula
Mashallah arabiar hitza da: (mā shāʾa -llāhu), Mashallah ere idatzia Masya Allah (Malaysia eta Indonesia) edo Masha'Allah bezala, gertaera edo edertasun sentimendu bat deskribatzeko erabiltzen dena. Aipatu berri den pertsona. Arabiarrek eta musulmanek erabiltzen duten esaldi arrunta da, bere esanahi literalean, "Jainkoak nahi duena gertatu dela" esateko.
Bestalde, literala. MashAllah zentzua "Jainkoak nahi duena" da, "Jainkoak nahi duena gertatu da" asmoan; Zerbait ona gertatu dela esateko erabiltzen da, iraganaldian erabiltzen den aditza. Inshallah, "Jainkoak nahi badu" esan nahi duena, etorkizuneko gertakari bati erreferentzia egiten dion esaldi parekoa da. Norbait zoriontzeko, esan "Masha Allah".
Gogoratzen digu pertsona hori goraipatzen ari den arren, azken batean, Jainkoak nahi izan duela. Hau ez ezik, beste herrialde batzuek MashAllah eta InshAllah nola idazten duten ikusiko duzu, esate baterako, adighea edo errusiera.
Jarraitu artikulua irakurtzen gehiago jakiteko!
Ikusi ere: Reek In Game of Thrones Telesaioa vs In The Books (sar gaitezen xehetasunetan) - Desberdintasun guztiakHistoria
Hainbatetan jendea. kulturek Masha Allah esan dezakete inbidia, begi gaiztoa edo jinn bat uxatzeko. Batez ere musulman hiztunak dituzten arabiarrak ez diren hizkuntza askok hartu dute hitza, besteak beste, indonesiarrek, azerbaijaniarrek, malaysiarrek, persiarrek, turkiarrek, kurduek, bosniarrek, somaliarrek, txetxeniarrek, avariarrek, zirkasiarrek, bangladeshiarrek, tatariarrek, albaniarrek, afganiarrek, pakistandarrek eta beste.
Begi gaiztoak
Kristau batzuk etabeste batzuk Otomandar Inperioak gobernatzen zituen eremuetan ere erabiltzen ziren: georgiar batzuek, armeniarrek, greziarrek (Ponto eskualdetik etorritako pertsonen ondorengoek), zipreko greziarrek eta judu sefardiek "машала" ("mašala") esaten dute, askotan. «Ondo egindako lan baten zentzua».
Zer esanahia du In sha'Allah?
In sha'Allah ((/ɪnˈʃælə/; arabiera, sh Allah arabierazko ahoskera: [in a.a.ah]), batzuetan Inshallah bezala idatzia, arabiar hizkuntzako hitza da, "Jainkoak nahi badu" edo "Jainkoak nahi badu" esan nahi duena.
Esaldia Koranean aipatzen da, liburu santu musulman batean, eta horrek erabilera eskatzen du. etorkizuneko gertaerei buruz hitz egitean. Musulmanek, arabiar kristauek eta hainbat erlijiotako arabiar hiztunek aldizka erabiltzen dute esaldia gertatuko direla espero duten gertakariei erreferentzia egiteko. Jainkoak nahi ez badu ezer gertatzen ez dela eta Jainkoaren borondateak giza borondate guztiaren gainetik duela adierazten du.
Adierazpena umoretsua izan daiteke, hau da, zerbait ez dela inoiz gertatuko eta Jainkoaren esku dagoela esan nahi du, edo gonbidapenak adeitasunez ukatzeko erabil daiteke. Terminoak "behin betiko", "ez" esan dezake. ,” edo “agian”, testuinguruaren arabera.
InshAllah hizkuntza ezberdinetan
Adighe
Zirkasiarrek normalean “тхьэм ыIомэ,” esaldiak erabiltzen dituzte. thəm yı'omə” eta “иншаллахь inshallah” adigheraz, “espero” edo “Jainkoak nahi badu” esan nahi dutenak
Ikusi ere: Zein da turkesa eta zertzeta arteko aldea? (Gertaerak agerian) - Desberdintasun guztiakAsturleonesa, galegoa, gaztelania eta portugesa
InAsturleonesa, galegoa (gutxiago hizkuntza honetan “ogallá”) eta portugesa, “oxalá” hitza erabiltzen da. “Ojalá” gaztelaniazko hitza da, “itxaropena” esan nahi duena. Guztiak šā' l-lāh arabiar legetik («baldin» beste termino bat erabiltzen du) eratorritakoak dira, Iberiar penintsulan musulmanen presentzia eta nagusitasun garaitik datorrena.
“Espero dugu”, “espero dut”, “nahi dugu” eta “nahi dut” adibide guztiak dira.
Kultura desberdinak
bulgariera, mazedoniera , eta serbo-kroaziera
Hitzaren hego-eslaviar baliokideak, arabieratik kalkatutakoak, bulgariera eta mazedoniera "Дай Боже/дај Боже" eta serbokroaziera "ако Бог да, ako Bog da," dira. ” Balkanetan otomandar nagusitasunagatik.
Maiz erabiltzen dira Bulgaria, Bosnia eta Herzegovina, Serbia, Kroazia, Eslovenia, Ipar Mazedonia, Montenegro, Ukraina eta Errusian. Teistek ez-teistek batzuetan erabiltzen dituzte.
Zipreko greziera
Grezieraz "itxaropentsu" esan nahi duen ίσσαλα ishalla hitza, greko zipretarrez erabiltzen da.
Esperantoa
Esperantoan, Dio volumeans “Jainkoak nahi badu”.
Maltera
Malteraz, jekk Alla nahi antzeko bat da. adierazpena (Jainkoak nahi badu). [9] Siculo-arabiera, IX. mendearen amaiera eta XII. mendearen amaiera bitartean Sizilian eta geroago Maltan sortu zen arabiar dialektoa, malteratik datorrena da.
Persiera
Pertsieran, esaldia ia berdina da,انشاءالله, formalki en shâ Allah edo ishâllâ gisa ahoskatzen da.
Poloniera
“Daj Boże” eta “Jak Bóg da” poloniar esamoldeak dira beren Hegoaldearekin konparagarriak. Eslaviar kontrakoak. "Jainkoa, eman" eta "Jainkoak emango/permitituko badu", hurrenez hurren.
Tagalog
"Sana"k "espero dut" edo "espero dugu" esan nahi du. tagaloz. Tagalog hitzaren sinonimoa da "nawa".
Turkiera
Turkieraz, İnşallah edo inşaallah hitza hitzez hitz erabiltzen da, "Jainkoak nahi badu eta ematen badu. ”, baina testuinguru ironiko batean ere erabiltzen da.
Urdu
Urduan, hitza "Jainkoak nahi badu" esanahiarekin erabiltzen da, baina gutxitan erabiltzen da. Goiko testuinguru ironikoa.
Errusieraz
Errusieraz, “Дай Бог! [dai bog]”-k gauza bera esan nahi du.
Zein da MashAllah-en esanahia?
Mashallah arabiar esaldia "Alak nahi duena gertatu izana" edo "Jainkoak nahi zuena" da. "
Mashallah-ek gertatzen zaion zerbaiten estimua erakusten duela esan ohi da. pertsona bat. Musulmanek errespetua erakusteko modu bat da eta Jainkoaren borondateak dena lortzen duela gogoratzeko balio du.
Alak, gauza guztien sortzaileak, bedeinkapena jarri digula aitortzeko modu bat da. Harridura hau Mashallah esanez adieraz daiteke.
MashALLAH begi gaiztoetatik eta jeloskortasunetik babesteko
Kultura batzuek uste dute Masha Allah kantatzeak jeloskortasunetik, gaiztotik, babestuko dituela.begia, edo jinnak zerbait polita gertatzen denean. Adibide ona izango litzateke jaioberri osasuntsu bat izan berri bazenu, 'Mashallah' esango zenuke Ala-ren oparia eskertzeko eta haurraren etorkizuneko osasuna arriskuan jartzeko.
MashAllah ala InshaAllah?
Bi hitz hauek ezagunak dira eta antzeko definizioak dituzte, beraz, erraza da Mashallah eta Inshallah artean nahastea. Desberdintasun nagusiak hauek dira:
INSHALLAH | MASHALLAH |
Inshallah-ek etorkizuneko emaitza bat nahi duela esaten da | Norbaiten ekintza edo lorpen politak ezustean hartzen zaituenean erabiltzen da. |
Alak nahi badu | Ala nahi izan du |
Inshallah haur osasuntsu bat jaiotzea espero dut. | Mashallah jaio ondoren, zein haur ederra eta osasuntsua |
INSHALLAH eta MASHALLAH-en arteko aldea
Ikusi beheko bideoa argi ulertzeko:
INSHALLAH eta MASHALLAH
MashAllah batean erabiltzen da. Esaldia eta erantzuna:
Norbaitek Mashallah esaten dizunean, ez dago erantzun zuzenik. Jazak Allahu Khayran esanez erreakziona dezakezu, hau da, "Allahk sari dezazun" esan nahi baduzu, zure gozamen, lorpen edo lorpenarekin partekatzeko esaten badute.
Lagun bat zure etxera etortzen bada eta dio: "Ze etxea zoragarria, mashallah", baimenduta dago Allah Khair jazak erantzutea.
Hona hemen aurkitu ditugun kasu gehiago.Mashallah hitza organikoki erabiltzen duten musulmanen sare sozialen profilak:
- Hijabis eta Niqabis-ek ere indar gehiago, hijaba janzten dute eguraldi bero honetan ere. Mashallah! Ala bedeinka ditzala.
- Eguzkia ikusteak adierazi ezin dudan zoriontasunez betetzen nau. Zoragarria, mashallah.
- Mashallah, nire zereginean oso nota onak ateratzen ari naiz, nahiz eta ez diren hain bikainak, baina ona da.
- Mashallah, nire iloba gozoa Salman. Ala bedeinka dezala bere bizitzan zehar irribarre honekin.
Zorionak
Noiz dago ondo Mashallah esatea?
Norbait zoriontzeko, esan "Masha Allah". Gogorarazten digu, azken finean, Jainkoaren nahia izan zela gizabanakoa goraipatzen zen bitartean. Hainbat kulturatako pertsonek Masha Allah ahoskatu dezakete inbidia, begi gaiztoa edo jinn bat uxatzeko.
Azken pentsamenduak
- Masha'Allah-k harridura sentimendu bat argitzen du edo hitz egin berri den gertaera edo pertsona bati buruzko edertasuna. Arabiarrek eta musulmanek erabiltzen duten esaldi ezaguna da, bere hitzez hitz, "Jainkoak nahi izan duena gertatu da" esan nahi duela adierazteko. Bestalde, Inshallah, "Jainkoak nahi badu" esan nahi duena, etorkizuneko gertakari bati erreferentzia egiten dion esaldi konparatiboa da.
- Kultura ezberdinetako jendeak Masha Allah ahoskatu dezake jeloskortasunari aurre egiteko. , begi gaiztoa edo jina.
- Jainkoak nahi ezean ez dela ezer gertatzen adierazten du eta Jainkoarenborondateak lehentasuna du nahi hilkor guztien gainetik.
- Bi esaldi hauek ohikoak dira eta antzeko deskribapenak dituzte, beraz, erraza da Mashallah eta Inshallah-ren artean kolokan jartzea. Desadostasun nagusia da inshallah-ek etorkizuneko emaitza espero duela.
Erlazionatutako artikuluak
Zein da koipearen eta kurbaren arteko aldea? (Aurkitu)
Zein da bularraren eta bularraren arteko aldea?
Elektrizista eta ingeniari elektrikoa: desberdintasunak