Koja je razlika u značenju MashaAllah i InshaAllah? – Sve razlike

 Koja je razlika u značenju MashaAllah i InshaAllah? – Sve razlike

Mary Davis

Mashalah je arapska riječ: (mā shāʾa -llāhu), također se piše Mashallah kao Masya Allah (Malezija i Indonezija) ili Masha'Allah, koja se koristi za opisivanje osjećaja čuda ili ljepote u vezi sa događajem ili osoba koja je upravo spomenuta. To je uobičajena fraza koju koriste Arapi i muslimani da znači, u svom doslovnom značenju, da se dogodilo "ono što je Bog htio."

S druge strane, doslovno smisao MashAllaha je “ono što je Bog htio”, u namjeri “dogodilo se ono što je Bog htio”; Koristi se da se kaže da se nešto dobro dogodilo, glagol koji se koristi u prošlom vremenu. Inšallah, što znači “ako Bog hoće” je uporediva fraza koja se odnosi na budući događaj. Da biste nekome čestitali, recite “Maša Allah”.

To nas podsjeća da, iako je osoba pozdravljena, na kraju krajeva, Bog je to htio. Ne samo ovo, vidjet ćete kako druge zemlje pišu MashAllah i InshAllah, kao što su Adyghe ili Russian.

Nastavite čitati članak da biste saznali više!

Istorija

Ljudi u raznim kulture mogu izgovarati Maša Allah da otjeraju zavist, urokljivo oko ili džina. Mnogi nearapski jezici s pretežno muslimanskim govornicima su usvojili tu riječ, uključujući Indonežane, Azerbejdžance, Malezijce, Perzijance, Turke, Kurde, Bošnjake, Somalijce, Čečene, Avare, Čerkeze, Bangladešane, Tatare, Albance, Avganistance, Pakistance i druge.

Zle oči

Neki kršćani idrugi su se takođe koristili u oblastima kojima je vladalo Otomansko carstvo: neki Gruzijci, Jermeni, pontski Grci (potomci ljudi koji su došli iz regiona Ponta), kiparski Grci i Jevreji Sefardi govore „mašala“ („mašala“), često u osećaj "dobro obavljenog posla".

Šta je značenje In sha'Allah?

In sha'Allah ((/ɪnˈʃælə/; arapski, In sh Allah arapski izgovor: [u a.a.ah]), ponekad napisana kao Inšallah, riječ je na arapskom jeziku koja znači “ako Bog hoće” ili “ako Bog hoće.”

Izraz se spominje u Kuranu, muslimanskoj svetoj knjizi, koja zahtijeva njegovu upotrebu kada govore o budućim događajima. Muslimani, arapski kršćani i govornici arapskog jezika različitih religija redovno koriste ovu frazu da upućuju na događaje za koje se nadaju da će se dogoditi. To odražava da se ništa ne događa osim ako Bog to ne želi i da Božja volja ima prednost nad cjelokupnom ljudskom voljom .

Vidi_takođe: Prodaja VS Rasprodaja (gramatika i upotreba) – sve razlike

Izjava može biti duhovita, što znači da se nešto nikada neće dogoditi i da je u Božjim rukama, ili se može koristiti za ljubazno odbijanje pozivnica. Izraz bi mogao značiti "definitivno", "ne ,” ili “možda”, ovisno o kontekstu.

InshAllah na različitim jezicima

Adyghe

Čerkezi obično koriste izraze “thʹém yIomé, thəm yı'omə” i “inšallahʹ inshallah” na adigeu, što znači “nadam se” ili “Ako Bog hoće.”

asturleonski, galicijski, španski i portugalski

UAsturleonski, galicijski (rjeđe u ovom jeziku “ogallá”) i portugalski, koristi se riječ “oxalá”. “Ojalá” je španska riječ koja znači “nada”. Svi su izvedeni iz arapskog zakona šā’l-lāh (koji koristi drugačiji izraz za “ako”), koji datira iz vremena muslimanskog prisustva i dominacije na Iberijskom poluotoku.

“Nadamo se”, “Nadam se”, “Želimo” i “Želim” su svi primjeri.

Različite kulture

Bugarski, Makedonski , i srpsko-hrvatski

Južnoslavenski ekvivalenti riječi, kalkovane iz arapskog, su bugarski i makedonski “Daj Bože/daj Bože” i srpskohrvatski “ako Bog da, ako Bog da, ” zbog osmanske dominacije nad Balkanom.

Često se koriste u Bugarskoj, Bosni i Hercegovini, Srbiji, Hrvatskoj, Sloveniji, Sjevernoj Makedoniji, Crnoj Gori, Ukrajini i Rusiji. Ne-teisti ih ponekad koriste.

kiparski grčki

Reč ίσσαλα ishalla, što na grčkom znači „nadam se“, koristi se na kiparskom grčkom.

esperanto

Na esperantu, Dio volumeans “Bože dao”.

malteški

Na malteškom jekk Alla jrid je sličan izjava (ako Bog da). [9] Siculo-arapski, arapski dijalekt koji je nastao na Siciliji i kasnije na Malti između kraja 9. stoljeća i kraja 12. stoljeća, potiče od malteškog.

perzijski

U perzijskom jeziku, fraza je skoro ista,ان‌شاءالله, koji se formalno izgovara kao en shâ Allah ili kolokvijalno kao ishâllâ.

Poljski

“Daj Boże” i “Jak Bóg da” su poljski izrazi koji se mogu uporediti s njihovim Južnim Slavenski parnjaci. “Bože, daj” i “Ako Bog da/dopusti”, respektivno.

Tagalog

“Sana” znači “nadam se” ili “nadamo se” Tagalog. To je tagaloška riječ sinonim “nawa.”

turski

Na turskom, riječ İnşallah ili inşaallah se koristi u svom doslovnom značenju, “Ako Bog želi i daje ,” ali se također koristi u ironičnom kontekstu.

Urdu

Na urdu, riječ se koristi sa značenjem “da Bog da”, ali se rijetko koristi u ironičan kontekst iznad.

Ruski

Na ruskom, „Daj Bog! [dai bog]” znači otprilike isto.

Šta znači MashAllah?

Arapska fraza Mashallah je "dogodilo se ono što je Allah htio" ili "ono što je Bog htio." osoba. To je način da muslimani pokažu poštovanje i služi kao podsjetnik da Božja volja postiže sve.

To je način da priznamo da nas je Allah, Stvoritelj svih stvari, blagoslovio. Ovo strahopoštovanje bi se moglo izraziti izgovaranjem Mašala.

Mašalah za zaštitu od zlog oka i ljubomore

Neke kulture misle da će ih pjevanje Maša Allah zaštititi od ljubomore, zlaoko, ili džini kada se nešto lijepo dogodi. Dobar primjer bi bio da ste upravo dobili zdravo novorođenče, rekli biste 'Mashalah' da pokažete zahvalnost na Allahovom daru i izbjegnete rizik za buduće zdravlje bebe.

MashAllah ili InshaAllah?

Ove dvije riječi zvuče poznato i imaju slične definicije, tako da je lako pobrkati između Mashallah i Inshallah. Glavne razlike su:

INSHALLAH MASHALLAH
Za Inšallah se kaže da želi budući rezultat Koristi se kada vas nečiji lijepi postupci ili postignuća iznenade.
Ako Allah hoće Allah je htio
Nadam se rodjenju zdrave bebe, inshallah. Poslije rodjenja Mashallah, kakva lijepa, zdrava beba

Razlika između INSHALLAH i MASHALLAH

Pogledajte video ispod za jasno razumijevanje:

INSHALLAH i MASHALLAH

MashAllah se koristi u Rečenica i odgovor:

Kada vam neko kaže Mashallah, nema ni jednog tačnog odgovora. Možete reagovati tako što ćete reći Jazak Allahu Khayran, što znači "neka te Allah nagradi", ako to kažu da sudjeluju u tvom veselju, postignuću ili postignuću.

Ako prijatelj dođe u tvoju kuću i kaže: "Kakva veličanstvena kuća, mašallah", dozvoljeno je odgovoriti sa jazak Allah Khair.

Evo još nekoliko primjera koje smo pronašli naprofili muslimana na društvenim mrežama koji organski koriste riječ Mashallah:

  • Više moći i hidžabijima i nikabijima, oni nose hidžab i po ovom vrućem vremenu. Mashallah! Neka ih Allah blagoslovi.
  • Gledanje izlaska sunca ispunjava me srećom koju ne mogu izraziti. Predivno, mashallah.
  • Mashalah, dobivam tako dobre ocjene na svom zadatku iako nisu tako sjajne, ali je ipak dobro.
  • Mashalah, moj slatki nećak Salman. Neka ga Allah blagoslovi ovim osmijehom kroz cijeli život.

Čestitam

Kada je u redu reći Mashallah?

Da nekome čestitate, recite "Maša Allah". To nas podsjeća da je to na kraju bila Božja volja dok je pojedinac bio hvaljen. Ljudi u raznim kulturama mogu izgovarati Masha Allah da odagnaju zavist, urokljivo oko ili džine.

Završne misli

  • Masha'Allah pojašnjava osjećaj čuđenja ili lepota o prilici ili osobi o kojoj se upravo govori. To je poznata fraza koju koriste Arapi i muslimani da naznače, u svojoj doslovnoj konotaciji, da znači „dogodilo se ono što je Bog htio. S druge strane, Inshallah, što znači "ako Bog hoće", je komparativna fraza koja se odnosi na budući događaj.
  • Ljudi u različitim kulturama mogu izgovarati Masha Allah kako bi spriječili ljubomoru , zlo oko ili džin.
  • To ukazuje da se ništa ne događa osim ako Bog to ne želi i da je Božijivolja ima prednost nad svom smrtnom voljom.
  • Ove dvije fraze zvuče uobičajeno i imaju slične opise, tako da je lako dobiti frku između Mashallaha i Inshalaha. Glavna razlika je u tome da se inšallah nada budućem rezultatu.

Povezani članci

Koja je razlika između debelog i oblina? (Saznajte)

Koja je razlika između grudi i grudi?

Električar VS elektroinženjer: Razlike

Vidi_takođe: Gratzi vs Gratzia (lako objašnjeno) – sve razlike

Mary Davis

Mary Davis je spisateljica, kreatorica sadržaja i strastvena istraživačica specijalizirana za analizu poređenja na različite teme. Sa diplomom novinarstva i preko pet godina iskustva u ovoj oblasti, Meri ima strast za pružanjem nepristrasnih i direktnih informacija svojim čitaocima. Njena ljubav prema pisanju počela je kada je bila mlada i bila je pokretačka snaga njene uspješne pisane karijere. Maryina sposobnost da istražuje i prezentira nalaze u lako razumljivom i zanimljivom formatu oduševila ju je čitateljima širom svijeta. Kada ne piše, Meri uživa u putovanjima, čitanju i druženju sa porodicom i prijateljima.