Wat is het verschil in de betekenis van MashaAllah en InshaAllah? - Alle Verschillen
Inhoudsopgave
Mashallah is een Arabisch woord: (mā shāʾa -llāhu), ook gespeld als Mashallah als Masya Allah (Maleisië en Indonesië) of Masha'Allah, dat wordt gebruikt om een gevoel van verwondering of schoonheid te beschrijven over een gebeurtenis of persoon die zojuist werd genoemd. Het is een gebruikelijke uitdrukking die door Arabieren en moslims wordt gebruikt om, in zijn letterlijke betekenis, te betekenen dat "wat God heeft gewild is gebeurd."
Anderzijds is de letterlijke betekenis van MashAllah "wat God heeft gewild", in de zin van "wat God heeft gewild is gebeurd"; het wordt gebruikt om te zeggen dat iets goeds is gebeurd, een werkwoord dat in de verleden tijd wordt gebruikt. Inshallah, dat "als God het wil" betekent, is een vergelijkbare uitdrukking die verwijst naar een toekomstige gebeurtenis. Om iemand te feliciteren, zeg "Masha Allah."
Het herinnert ons eraan dat hoewel de persoon wordt bejubeld, God het uiteindelijk heeft gewild. Niet alleen dit zie je hoe andere landen MashAllah en InshAllah spellen, zoals Adyghe of Russisch.
Lees het artikel verder voor meer informatie!
Geschiedenis
Mensen in verschillende culturen kunnen Masha Allah uitspreken om afgunst, het boze oog of een djinn af te weren. Veel niet-Arabische talen met voornamelijk moslimsprekers hebben het woord overgenomen, waaronder Indonesiërs, Azerbeidzjanen, Maleisiërs, Perzen, Turken, Koerden, Bosniakken, Somaliërs, Tsjetsjenen, Avaren, Circassiërs, Bangladeshi's, Tataren, Albanezen, Afghanen, Pakistani en anderen.
Kwade ogen
Sommige christenen en anderen werden ook gebruikt in gebieden waar het Ottomaanse Rijk heerste: Sommige Georgiërs, Armeniërs, Pontische Grieken (afstammelingen van mensen die uit de Pontus-regio kwamen), Cypriotische Grieken en Sefardische Joden zeggen "машала" ("mašala"), vaak in de betekenis van "een goed gedaan werk".
Wat is de betekenis van In sha'Allah?
In sha'Allah ((/ɪnˈʃælə/; Arabisch, In sh Allah Arabische uitspraak: [in a.a.ah]), soms geschreven als Inshallah, is een Arabisch taalwoord dat "als God het wil" of "als God het wil" betekent.
De uitdrukking wordt genoemd in de Koran, een islamitisch heilig boek, dat het gebruik ervan voorschrijft wanneer men spreekt over toekomstige gebeurtenissen. Moslims, Arabische christenen en Arabisch sprekenden van verschillende religies gebruiken de uitdrukking regelmatig om te verwijzen naar gebeurtenissen waarvan zij hopen dat ze zullen plaatsvinden. Het geeft weer dat niets gebeurt tenzij God het wil en dat Gods wil voorrang heeft op alle menselijke wil.
De uitspraak kan humoristisch zijn en betekenen dat iets nooit zal gebeuren en dat het in Gods handen ligt, of het kan gebruikt worden om uitnodigingen beleefd af te wijzen. De term kan "zeker", "nee" of "misschien" betekenen, afhankelijk van de context.
InshAllah in verschillende talen
Adyghe
Circassiërs gebruiken gewoonlijk de uitdrukkingen "тхьэм ыIомэ, thəm yı'omə" en "иншаллахь inshallah" in het Adyghe, die "hopelijk" of "als God het wil" betekenen.
Asturleonees, Galicisch, Spaans en Portugees.
In het Asturleonees, Galicisch (zeldzamer in deze taal "ogallá") en Portugees wordt het woord "oxalá" gebruikt. "Ojalá" is een Spaans woord dat "hoop" betekent. Ze zijn allemaal afgeleid van de Arabische wet šā' l-lāh (die een andere term gebruikt voor "als"), die dateert uit de tijd van de islamitische aanwezigheid en dominantie op het Iberisch schiereiland.
"Wij hopen", "ik hoop", "wij wensen" en "ik wens" zijn allemaal voorbeelden.
Verschillende culturen
Zie ook: Weeaboo en Otaku- Wat is het verschil? - All The DifferencesBulgaars, Macedonisch en Servo-Kroatisch
De Zuid-Slavische equivalenten van het woord, gekalligrafeerd uit het Arabisch, zijn het Bulgaarse en Macedonische "Дай Боже/дај Боже" en het Servo-Kroatische "ако Бог да, ako Bog da," vanwege de Ottomaanse overheersing over de Balkan.
Ze worden vaak gebruikt in Bulgarije, Bosnië en Herzegovina, Servië, Kroatië, Slovenië, Noord-Macedonië, Montenegro, Oekraïne en Rusland. Niet-theïsten gebruiken ze soms.
Cypriotisch Grieks
Het woord ίσσαλα ishalla, dat in het Grieks "hopelijk" betekent, wordt gebruikt in het Cypriotisch Grieks.
Esperanto
In het Esperanto, Dio volumeans "God gewillig".
Maltezer
In het Maltees is jekk Alla jrid een soortgelijke uitspraak (als God het wil). [9] Het Siculo-Arabisch, een Arabisch dialect dat op Sicilië en later op Malta ontstond tussen het einde van de 9e eeuw en het einde van de 12e eeuw, stamt af van het Maltees.
Perzisch
In het Perzisch is de uitdrukking bijna hetzelfde, انشاءالله, formeel uitgesproken als en shâ Allah of informeel als ishâllâ.
Pools
"Daj Boże" en "Jak Bóg da" zijn Poolse uitdrukkingen die vergelijkbaar zijn met hun Zuid-Slavische tegenhangers, respectievelijk "God, geef" en "Als God zal geven/toestaan".
Tagalog
"Sana" betekent "ik hoop" of "wij hopen" in het Tagalog. Het is het Tagalog woord synoniem "nawa."
Turkse
In het Turks wordt het woord İnşallah of inşaallah gebruikt in zijn letterlijke betekenis, "Als God het wenst en schenkt", maar het wordt ook gebruikt in een ironische context.
Urdu
In het Urdu wordt het woord gebruikt met de betekenis "God wil", maar zelden in de ironische context hierboven.
Russische
In het Russisch betekent "Дай Бог! [dai bog]" ongeveer hetzelfde.
Wat is de betekenis van MashAllah?
De Arabische uitdrukking Mashallah is "wat Allah heeft gewild is gebeurd" of "dat wat God wilde". "
Mashallah wordt vaak gezegd om waardering te tonen voor iets dat iemand overkomt. Het is een manier voor moslims om respect te tonen en dient als herinnering dat de wil van God alles bereikt.
Het is een manier voor ons om te erkennen dat Allah, de schepper van alle dingen ons een zegen heeft gegeven. Dit ontzag kan worden uitgedrukt door Mashallah te zeggen.
MashALLAH om te beschermen tegen het boze oog en jaloezie.
Sommige culturen denken dat het zingen van Masha Allah hen zal beschermen tegen jaloezie, het boze oog, of djinns als er iets leuks gebeurt. Een goed voorbeeld zou zijn als je net een gezonde pasgeborene had gekregen, dan zou je 'Mashallah' zeggen om dankbaarheid te tonen voor Allah's geschenk en te voorkomen dat je de toekomstige gezondheid van de baby op het spel zet.
Zie ook: Is er een groot verschil in een halve schoenmaat? - All The DifferencesMashAllah of InshaAllah?
Deze twee woorden klinken bekend en hebben vergelijkbare definities, dus het is gemakkelijk om verward te raken tussen de Mashallah en Inshallah. De belangrijkste verschillen zijn:
INSHALLAH | MASHALLAH |
Inshallah wordt gezegd om een toekomstig resultaat te wensen | Het wordt gebruikt wanneer iemands goede daden of prestaties je verrassen. |
Als Allah het wil | Allah heeft gewild |
Ik hoop op de geboorte van een gezonde baby, inshallah. | Na de geboorte van Mashallah, wat een mooie, gezonde baby |
Verschil tussen INSHALLAH en MASHALLAH
Bekijk onderstaande video voor een duidelijk begrip:
INSHALLAH en MASHALLAH
MashAllah gebruikt in een zin en een antwoord:
Als iemand Mashallah tegen je zegt, is er niet één juiste reactie. Je kunt reageren door Jazak Allahu Khayran te zeggen, wat "moge Allah je belonen" betekent, als ze het zeggen om te delen in je vreugde, prestatie of verwezenlijking.
Als een vriend naar je huis komt en zegt: "Wat een prachtig huis, mashallah," is het toegestaan om te reageren met jazak Allah Khair.
Hier zijn nog enkele gevallen die we vonden op sociale mediaprofielen van moslims die het woord Mashallah organisch gebruiken:
- Meer kracht voor Hijabis en Niqabis ook, zij dragen hijab ook in dit warme weer. Mashallah! Moge Allah hen zegenen.
- Naar de zonsopgang kijken vervult me met een onuitsprekelijk geluk. Prachtig, mashallah.
- Mashallah, ik krijg zulke goede cijfers voor mijn opdracht ook al zijn ze niet zo geweldig, maar het is toch goed.
- Mashallah, mijn lieve neef Salman. Moge Allah hem zegenen met deze glimlach gedurende zijn hele leven.
Gefeliciteerd
Wanneer is het goed om Mashallah te zeggen?
Om iemand te feliciteren zeg je "Masha Allah". Het herinnert ons eraan dat het uiteindelijk Gods wil was toen de persoon werd geprezen. Mensen in verschillende culturen kunnen Masha Allah uitspreken om afgunst, het boze oog of een djinn af te weren.
Laatste gedachten
- Masha'Allah verduidelijkt een gevoel van verwondering of schoonheid over een gebeurtenis of persoon waarover zojuist is gesproken. Het is een bekende uitdrukking die door Arabieren en moslims wordt gebruikt om in zijn letterlijke betekenis aan te geven dat het betekent "wat God heeft gewild is gebeurd". Inshallah daarentegen, dat "als God het wil" betekent, is een vergelijkende uitdrukking die verwijst naar een toekomstige gebeurtenis.
- Mensen in verschillende culturen spreken Masha Allah uit om jaloezie, het boze oog of een djinn af te weren.
- Het geeft aan dat niets gebeurt tenzij God het wil en dat Gods wil voorrang heeft op alle sterfelijke wil.
- Deze twee zinnen klinken gebruikelijk en hebben vergelijkbare omschrijvingen, dus het is gemakkelijk om een flater te slaan tussen de Mashallah en Inshallah. Het belangrijkste verschil is dat inshallah gezegd wordt om te hopen op een toekomstig resultaat.
Verwante artikelen
Wat is het verschil tussen dik en rond?
Wat is het verschil tussen borst en borst?
Elektricien VS Elektrotechnisch ingenieur: Verschillen