Cili është ndryshimi në kuptimin e MashaAllah dhe InshaAllah? - Të gjitha dallimet

 Cili është ndryshimi në kuptimin e MashaAllah dhe InshaAllah? - Të gjitha dallimet

Mary Davis

Mashallah është një fjalë arabe: (mā shāʾa -llāhu), e shkruar gjithashtu Mashallah si Masya Allah (Malajzi dhe Indonezi) ose Masha'Allah, që përdoret për të përshkruar një ndjenjë habie ose bukurie për një ngjarje ose personi që sapo u përmend. Është një frazë e zakonshme e përdorur nga arabët dhe muslimanët për të nënkuptuar, në kuptimin e saj të mirëfilltë, se "ka ndodhur ajo që ka dashur Zoti."

Nga ana tjetër, fjalë për fjalë kuptimi i MashAllah është "ajo që ka dashur Zoti", me qëllimin "ka ndodhur ajo që ka dashur Zoti"; Përdoret për të thënë se ka ndodhur diçka e mirë, një folje që përdoret në kohën e shkuar. Inshallah, që do të thotë "nëse do Zoti", është një frazë e krahasueshme që i referohet një ngjarjeje të ardhshme. Për të uruar dikë, thuaj "Masha Allah".

Na kujton se megjithëse personi po përshëndetet, në fund të fundit, Zoti e donte. Jo vetëm kjo, ju do të shihni se si vendet e tjera shkruajnë MashAllah dhe InshAllah si Adyghe ose Rusisht.

Vazhdoni të lexoni artikullin për të ditur më shumë!

Historia

Njerëz në të ndryshme kulturat mund të shqiptojnë Masha Allah për të larguar zilinë, syrin e keq ose një xhind. Shumë gjuhë joarabe me folës kryesisht myslimanë e kanë adoptuar fjalën, duke përfshirë indonezianë, azerbajxhanë, malajzianë, persianë, turq, kurdë, boshnjakë, somalezët, çeçenët, avarët, çerkezët, bangladeshët, tatarët, shqiptarët, afganët, pakistanezët dhe të tjerë.

Sytë e këqij

Disa të krishterë dhetë tjerët u përdorën gjithashtu në zonat ku sundonte Perandoria Osmane: disa gjeorgjianë, armenë, grekë pontikë (pasardhës të njerëzve që kanë ardhur nga rajoni i Pontit), grekë qipriotë dhe hebrenj sefardi thonë "машала" ("mašala"), shpesh në kuptimi i "një pune të bërë mirë".

Cili është kuptimi i In sha'Allah?

In sha'Allah ((/ɪnˈʃælə/; Arabisht, In sh Allah shqiptimi arabisht: [në a.a.ah]), ndonjëherë e shkruar si Inshallah, është një fjalë në gjuhën arabe që do të thotë "nëse do Zoti" ose "nëse do Zoti." kur flasin për ngjarjet e ardhshme. Myslimanët, të krishterët arabë dhe arabisht folësit e feve të ndryshme përdorin rregullisht frazën për t'iu referuar ngjarjeve që ata shpresojnë se do të ndodhin. Kjo pasqyron se asgjë nuk ndodh nëse nuk dëshiron Zoti dhe se vullneti i Zotit ka përparësi mbi të gjithë vullnetin njerëzor .

Deklarata mund të jetë humoristike, që do të thotë se diçka nuk do të ndodhë kurrë dhe se është në duart e Zotit, ose mund të përdoret për të refuzuar ftesat me mirësjellje. Termi mund të nënkuptojë "përfundimisht", "jo , ose "ndoshta", në varësi të kontekstit.

InshAllah në gjuhë të ndryshme

Adige

Çerkezët zakonisht përdorin frazat "тхьэм ыIomэ, thəm yı'omə" dhe "иншаллахь inshallah" në adige, që do të thotë "me shpresë" ose "nëse do Zoti."

asturleoneze, galike, spanjolle dhe portugeze

NëAsturleoneze, galike (më rrallë në këtë gjuhë "ogallá") dhe portugeze, përdoret fjala "oxalá". "Ojalá" është një fjalë spanjolle që do të thotë "shpresë". Të gjitha rrjedhin nga ligji arab šā' l-lāh (i cili përdor një term tjetër për "nëse"), i cili daton që nga koha e pranisë dhe dominimit mysliman në Gadishullin Iberik.

“Shpresojmë”, “Shpresoj”, “Dëshiroj” dhe “Dëshiroj” janë të gjitha shembuj.

Kultura të ndryshme

bullgare, maqedonase , dhe serbo-kroatisht

Ekuivalentët sllavë të jugut të fjalës, të llogaritura nga arabishtja, janë bullgarisht dhe maqedonisht "Дай Боже/дај Боже" dhe serbo-kroatisht "ако Бог да, ako Bog da, ” për shkak të dominimit osman mbi Ballkanin.

Përdoren shpesh në Bullgari, Bosnje dhe Hercegovinë, Serbi, Kroaci, Slloveni, Maqedoninë e Veriut, Mal të Zi, Ukrainë dhe Rusi. Jo-teistët ndonjëherë i përdorin ato.

Shiko gjithashtu: Dallimi midis kësaj dhe asaj VS Diferenca në këtë dhe atë - të gjitha ndryshimet

Greqishtja qipriote

Fjala ίσσαλα ishalla, që do të thotë "me shpresë" në greqisht, përdoret në greqishten qipriote.

Esperanto

Në esperanto, Dio volumeans "në dashtë Zoti".

Maltezisht

Në malteze, jekk Alla jrid është e ngjashme deklaratë (nëse do Zoti). [9] Sikulo-arabisht, një dialekt arab që u ngrit në Siçili dhe më vonë në Maltë midis fundit të shekullit të 9-të dhe fundit të shekullit të 12-të, e ka prejardhjen nga maltezi.

Persiani

Në gjuhën persiane, fraza është pothuajse e njëjtë,ان‌شاءالله, duke u shqiptuar zyrtarisht si en shâ Allah ose në bisedë si ishâllâ.

Polonisht

"Daj Boże" dhe "Jak Bóg da" janë shprehje polake të krahasueshme me jugun e tyre homologët sllavë. "Zot, jep" dhe "Nëse Zoti do të japë/lejojë", përkatësisht.

Shiko gjithashtu: GFCI vs. GFI- Një Krahasim i Detajuar – Të gjitha Dallimet

Tagalog

"Sana" do të thotë "shpresoj" ose "shpresojmë" në tagalogisht. Është sinonimi i fjalës tagaloge "nawa."

Turqisht

Në turqisht, fjala İnşallah ose inşaallah përdoret në kuptimin e saj të mirëfilltë, "Nëse Zoti dëshiron dhe jep , por përdoret gjithashtu në një kontekst ironik.

Urdu

Në urdu, fjala përdoret me kuptimin "në dashtë Zoti", por përdoret rrallë në konteksti ironik më sipër.

Rusisht

Në Rusisht, “Дай Бог! [dai bog]” do të thotë pothuajse e njëjta gjë.

Cili është kuptimi i MashAllah?

Fraza arabe Mashallah është "ka ndodhur ajo që ka dashur Allahu" ose "ajo që Zoti ka dashur". "

Mashallah shpesh thuhet se tregon vlerësim për diçka që i ndodh një person. Është një mënyrë për muslimanët për të treguar respekt dhe shërben si një kujtesë se vullneti i Zotit arrin gjithçka.

Është një mënyrë për ne që të pranojmë se Allahu, Krijuesi i të gjitha gjërave na ka dhënë një bekim. Kjo frikë mund të shprehet duke thënë Mashallah.

MashALLAH për të mbrojtur nga syri i keq dhe xhelozia

Disa kultura mendojnë se këndimi Masha Allah do t'i mbrojë ata nga xhelozia, e keqjasyri ose xhinët kur ndodh diçka e mirë. Një shembull i mirë do të ishte nëse sapo kishit pasur një të porsalindur të shëndetshëm, do të thoshit 'Mashallah' për të treguar mirënjohje për dhuratën e Allahut dhe për të shmangur rrezikimin e shëndetit të ardhshëm të foshnjës.

MashAllah apo InshaAllah?

Këto dy fjalë duken të njohura dhe kanë përkufizime të ngjashme, kështu që është e lehtë të ngatërrohesh midis Mashallah dhe Inshallah. Dallimet kryesore janë:

INSHALLAH MASHALLAH
Inshallah thuhet se dëshiron një rezultat në të ardhmen Përdoret kur veprimet ose arritjet e mira të dikujt ju befasojnë.
Nëse Allahu dëshiron Allahu ka dashur
Shpresoj ne lindjen e nje femije te shendetshem, inshallah. Pas lindjes se Mashallah, sa bebe e bukur, e shendetshme

Dallimi ndërmjet INSHALLAH dhe MASHALLAH

Shiko videon më poshtë për një kuptim të qartë:

INSHALLAH dhe MASHALLAH

MashAllah Përdoret në një Fjalia dhe një përgjigje:

Kur dikush ju thotë Mashallah, nuk ka asnjë përgjigje të saktë. Ju mund të reagoni duke thënë Xhezak Allahu Khayran, që do të thotë "Allahu ju shpërbleftë", nëse ata e thonë atë për të ndarë kënaqësinë, arritjen ose arritjen tuaj.

Nëse një mik vjen në shtëpinë tuaj dhe thotë, "Çfarë shtëpie madhështore, mashallah," lejohet të përgjigjet me xhazak Allah Khair.

Këtu janë disa raste të tjera që kemi gjetur nëprofilet e mediave sociale të muslimanëve që përdorin në mënyrë organike fjalën Mashallah:

  • Më shumë fuqi edhe për hixhabitë dhe nikabijtë, ata po mbajnë hixhab edhe në këtë mot të nxehtë. Mashallah! Allahu i bekoftë.
  • Të shikosh lindjen e diellit më mbush me lumturi që nuk mund ta shpreh. E mrekullueshme, Mashallah.
  • Mashallah, po marr nota kaq të mira në detyrën time edhe pse ato nuk janë aq të shkëlqyera, por është ende mirë.
  • Mashallah, nipi im i ëmbël Salman. Allahu e bekoftë me këtë buzëqeshje gjatë gjithë jetës së tij.

Urime

Kur është në rregull të thuash Mashallah?

Për të uruar dikë, thuaj "Masha Allah". Na kujton se në fund të fundit ishte vullneti i Zotit ndërsa individi po lavdërohej. Njerëzit në kultura të ndryshme mund të thonë Masha Allah për të larguar zilinë, syrin e keq ose një xhind.

Mendimet e fundit

  • Masha'Allah sqaron një ndjenjë habie ose bukuria për një rast apo person për të cilin sapo u fol. Është një frazë e njohur e përdorur nga arabët dhe muslimanët për të treguar, në konotacionin e saj të mirëfilltë, se do të thotë “ka ndodhur ajo që ka dashur Zoti. Nga ana tjetër, Inshallah, që do të thotë "nëse do Zoti", është një frazë krahasuese që i referohet një ngjarjeje të ardhshme.
  • Njerëzit në kultura të ndryshme mund të thonë Masha Allah për të shmangur xhelozinë , syri i keq ose xhini.
  • Tregon se asgje nuk ndodh nese nuk deshiron Zoti dhe se Zotivullneti ka përparësi mbi të gjithë vullnetin e vdekshëm.
  • Këto dy fraza tingëllojnë të zakonshme dhe kanë përshkrime të ngjashme, kështu që është e lehtë të gjesh një përplasje midis Mashallah dhe Inshallah. Mospërputhja kryesore është se inshallah thuhet se shpreson për një rezultat në të ardhmen.

Artikuj të ngjashëm

Cili është ndryshimi midis yndyrës dhe lakrës? (Zbulo)

Cili është ndryshimi midis gjoksit dhe gjirit?

Elektricist VS Inxhinier Elektrik: Dallimet

Mary Davis

Mary Davis është një shkrimtare, krijuese e përmbajtjes dhe studiuese e zjarrtë e specializuar në analizën e krahasimit për tema të ndryshme. Me një diplomë në gazetari dhe mbi pesë vjet përvojë në këtë fushë, Mary ka një pasion për të ofruar informacion të paanshëm dhe të drejtpërdrejtë për lexuesit e saj. Dashuria e saj për të shkruar filloi që kur ishte e re dhe ka qenë një forcë shtytëse e karrierës së saj të suksesshme në shkrim. Aftësia e Marisë për të hulumtuar dhe paraqitur gjetjet në një format të lehtë për t'u kuptuar dhe tërheqës e ka bërë atë të dashur për lexuesit në të gjithë botën. Kur nuk shkruan, Marisë i pëlqen të udhëtojë, të lexojë dhe të kalojë kohë me familjen dhe miqtë.