Wat is die verskil in die betekenis van MashaAllah en InshaAllah? - Al die verskille

 Wat is die verskil in die betekenis van MashaAllah en InshaAllah? - Al die verskille

Mary Davis

Mashallah is 'n Arabiese woord: (mā shāʾa -llāhu), ook gespel Mashallah as Masya Allah (Maleisië en Indonesië) of Masha'Allah, wat gebruik word om 'n gevoel van verwondering of skoonheid oor 'n gebeurtenis of persoon wat sopas genoem is. Dit is 'n algemene frase wat deur Arabiere en Moslems gebruik word om, in sy letterlike betekenis, te beteken dat "wat God wou hê, plaasgevind het."

Aan die ander kant, die letterlike sin van MashAllah is "wat God wou hê," in die bedoeling van "wat God wou hê, het plaasgevind"; Dit word gebruik om te sê dat iets goeds plaasgevind het, 'n werkwoord wat in die verlede tyd gebruik word. Inshallah, wat beteken "as God wil," is 'n vergelykbare frase wat verwys na 'n toekomstige gebeurtenis. Om iemand geluk te wens, sê "Masha Allah."

Dit herinner ons dat alhoewel die persoon gegroet word, God dit uiteindelik wou hê. Nie net dit nie, jy sal sien hoe ander lande MashAllah en InshAllah spel, soos Adyghe of Russies.

Gaan voort om die artikel te lees om meer te wete te kom!

Geskiedenis

Mense in verskeie kulture mag Masha Allah uiter om afguns, die bose oog of 'n djinn af te weer. Baie nie-Arabiese tale met hoofsaaklik Moslemsprekendes het die woord aangeneem, insluitend Indonesiërs, Azerbeidjani's, Maleisiërs, Perse, Turke, Koerde, Bosniërs, Somaliërs, Tsjetsjenen, Avars, Circassians, Bangladesjiërs, Tatare, Albaniërs, Afgane, Pakistani's en ander.

Bose oë

Sommige Christene enander is ook gebruik in gebiede waaroor die Ottomaanse Ryk regeer het: Sommige Georgiërs, Armeniërs, Pontiese Grieke (afstammelinge van mense wat uit die Pontus-streek gekom het), Cypriotiese Grieke en Sefardiese Jode sê "машала" ("mašala"), dikwels in die gevoel van "'n werk goed gedoen."

Wat is die betekenis van In sha'Allah?

In sha'Allah ((/ɪnˈʃælə/; Arabies, In sh Allah Arabiese uitspraak: [in a.a.ah]), soms geskryf as Inshallah, is 'n Arabiese taal woord wat beteken "as God wil" of "as God wil."

Die frase word genoem in die Koran, 'n Moslem heilige boek, wat die gebruik daarvan vereis wanneer hulle oor toekomstige gebeure praat. Moslems, Arabiese Christene en Arabiessprekendes van verskeie godsdienste gebruik gereeld die frase om te verwys na gebeure wat hulle hoop sal plaasvind. Dit weerspieël dat niks gebeur tensy God dit wil nie en dat God se wil voorrang geniet bo alle menslike wil

Die stelling kan humoristies wees, wat beteken dat iets nooit sal gebeur nie en dat dit in God se hande is, of dit kan gebruik word om uitnodigings beleefd af te wys. Die term kan "beslis", "nee" beteken. ," of "miskien," afhangende van die konteks.

InshAllah in verskillende tale

Adyghe

Circassians gebruik gewoonlik die frases "тхьэм ыIомэ, thəm yı'omə" en "иншаллахь inshallah" in Adyghe, wat "hopelik" of "As God wil" beteken.

Asturleonees, Galisies, Spaans en Portugees

InAsturleonees, Galisies (meer selde in hierdie taal "ogallá"), en Portugees, word die woord "oxalá" gebruik. "Ojalá" is 'n Spaanse woord wat "hoop" beteken. Hulle is almal afgelei van die Arabiese wet šā' l-lāh (wat 'n ander term vir "as") gebruik, wat dateer uit die tyd van Moslem-teenwoordigheid en oorheersing op die Iberiese Skiereiland.

"Ons hoop," "Ek hoop," "ons wens," en "Ek wens" is almal voorbeelde.

Verskillende kulture

Bulgaars, Masedonies , en Serwo-Kroaties

Die Suid-Slawiese ekwivalente van die woord, uit Arabies bereken, is Bulgaars en Masedonies "Дай Боже/дај Боже" en Serwo-Kroaties "ако Бог да, ako Bog da, ” as gevolg van Ottomaanse oorheersing oor die Balkan.

Hulle word gereeld gebruik in Bulgarye, Bosnië en Herzegovina, Serwië, Kroasië, Slowenië, Noord-Masedonië, Montenegro, Oekraïne en Rusland. Nie-teïste gebruik dit soms.

Cypriotische Grieks

Die woord ίσσαλα ishalla, wat "hopelik" in Grieks beteken, word in Sipriotische Grieks gebruik.

Sien ook: Wet van aantrekking vs. Agterwaartse wet (waarom albei gebruik) – al die verskille

Esperanto

In Esperanto, Dio volumeans "As God wil".

Maltees

In Maltees is jekk Alla jrid 'n soortgelyke stelling (as God dit wil). [9] Siculo-Arabies, 'n Arabiese dialek wat tussen die einde van die 9de eeu en die einde van die 12de eeu in Sisilië en later in Malta ontstaan ​​het, stam van Maltees af.

Persies

In die Persiese taal is die frase amper dieselfde,ان‌شاءالله, word formeel uitgespreek as en shâ Allah of in die omgang as ishâllâ.

Pools

“Daj Boże” en “Jak Bóg da” is Poolse uitdrukkings wat vergelykbaar is met hul Suide. Slawiese eweknieë. “God, gee,” en “As God sal gee/toelaat,” onderskeidelik.

Tagalog

“Sana” beteken “Ek hoop” of “ons hoop” in Tagalog. Dit is die Tagalog-woord sinoniem "nawa."

Turks

In Turks word die woord İnşallah of inşaallah gebruik in sy letterlike betekenis, "As God wil en gee ,” maar word ook in 'n ironiese konteks gebruik.

Oerdoe

In Oerdoe word die woord gebruik met die betekenis "wat God wil," maar selde gebruik in die ironiese konteks hierbo.

Russies

In Russies, “Дай Бог! [dai bog]” beteken omtrent dieselfde.

Wat is die betekenis van MashAllah?

Die Arabiese frase Mashallah is "wat Allah wou hê, het gebeur" of "dit wat God wou hê. "

Mashallah word dikwels gesê om waardering te toon vir iets wat gebeur met n persoon. Dit is 'n manier vir Moslems om respek te toon en dien as 'n herinnering dat die wil van God alles bereik.

Sien ook: Wat is die verskil tussen mollig en vet? (Nuttig) – Al die verskille

Dit is 'n manier vir ons om te erken dat Allah, die skepper van alle dinge 'n seën op ons geplaas het. Hierdie ontsag kan uitgedruk word deur Mashallah te sê.

MashALLAH om teen die bose oog en jaloesie te beskerm

Sommige kulture dink dat die sing van Masha Allah hulle sal beskerm teen jaloesie, die boseoog, of jinns wanneer iets lekker gebeur. 'n Goeie voorbeeld sou wees as jy pas 'n gesonde pasgebore baba gehad het, sou jy 'Mashallah' sê om dankbaarheid vir Allah se gawe te betoon en te vermy om die baba se toekomstige gesondheid in gevaar te stel.

MashAllah of InshaAllah?

Hierdie twee woorde klink bekend en het soortgelyke definisies, so dit is maklik om deurmekaar te raak tussen die Mashallah en Inshallah. Die belangrikste verskille is:

INSHALLAH MASHALLAH
Daar word gesê dat Inshallah 'n toekomstige resultaat wens Dit word gebruik wanneer iemand se goeie dade of prestasies jou verras.
As Allah dit wil Allah het gewil
Ek hoop vir die geboorte van 'n gesonde baba, inshallah. Na die geboorte van Mashallah, wat 'n pragtige, gesonde baba

Verskil tussen INSHALLAH en MASHALLAH

Kyk na die video hieronder vir 'n duidelike begrip:

INSHALLAH en MASHALLAH

MashAllah Gebruik in 'n Sin en 'n antwoord:

Wanneer iemand Mashallah vir jou sê, is daar niemand wat korrek reageer nie. Jy kan reageer deur Jazak Allahu Khayran te sê, wat beteken "mag Allah jou beloon," as hulle dit sê om in jou vreugde, prestasie of prestasie te deel.

As 'n vriend na jou huis toe kom en sê: "Wat 'n wonderlike huis, mashallah," dit word toegelaat om met jazak Allah Khair te reageer.

Hier is nog 'n paar gevalle wat ons gevind het opsosiale media profiele van Moslems wat die woord Mashallah organies gebruik:

  • Meer krag ook aan Hijabis en Niqabis, hulle dra ook hijab in hierdie warm weer. Mashallah! Mag Allah hulle seën.
  • Om na die sonsopkoms te kyk, vul my met geluk wat ek nie kan uitdruk nie. Pragtig, mashallah.
  • Mashallah, ek kry sulke goeie punte op my opdrag al is hulle nie so wonderlik nie, maar dit is steeds goed.
  • Mashallah, my lieflike nefie Salman. Mag Allah hom seën met hierdie glimlag regdeur sy lewe.

Baie geluk

Wanneer is dit reg om Mashallah te sê?

Om iemand geluk te wens, sê "Masha Allah." Dit herinner ons dat dit uiteindelik God se wil was terwyl die individu geprys is. Mense in verskeie kulture mag Masha Allah uiter om afguns, die bose oog of 'n djinn af te weer.

Finale Gedagtes

  • Masha'Allah verduidelik 'n gevoel van verbasing of skoonheid oor 'n geleentheid of persoon waarvan sopas gepraat is. Dit is 'n bekende frase wat deur Arabiere en Moslems gebruik word om aan te dui, in sy letterlike konnotasie, dat dit beteken "wat God wou hê, het plaasgevind. Aan die ander kant is Inshallah, wat beteken "as God wil," 'n vergelykende frase wat verwys na 'n toekomstige gebeurtenis.
  • Mense in verskillende kulture mag Masha Allah uiter om jaloesie af te weer. , die bose oog, of 'n djinn.
  • Dit dui daarop dat niks gebeur tensy God dit wil nie en dat God sewil geniet voorrang bo alle sterflike wil.
  • Hierdie twee frases klink normaal en het soortgelyke beskrywings, so dit is maklik om 'n verwarring tussen die Mashallah en Inshallah te kry. Die belangrikste teenstrydigheid is inshallah word gesê om te hoop vir 'n toekomstige resultaat.

Verwante artikels

Wat is die verskil tussen vet en krom? (Vind uit)

Wat is die verskil tussen bors en bors?

Elektrisiën VS Elektriese Ingenieur: Verskille

Mary Davis

Mary Davis is 'n skrywer, inhoudskepper en ywerige navorser wat spesialiseer in vergelykingsanalise oor verskeie onderwerpe. Met 'n graad in joernalistiek en meer as vyf jaar se ondervinding in die veld, het Mary 'n passie om onbevooroordeelde en reguit inligting aan haar lesers te lewer. Haar liefde vir skryf het begin toe sy jonk was en was 'n dryfveer agter haar suksesvolle loopbaan in skryfwerk. Mary se vermoë om navorsing te doen en bevindinge in 'n maklik verstaanbare en boeiende formaat aan te bied, het haar by lesers regoor die wêreld bekoor. Wanneer sy nie skryf nie, geniet Mary dit om te reis, lees en tyd saam met familie en vriende deur te bring.