Wat is it ferskil yn 'e betsjutting fan MashaAllah en InshaAllah? - Alle ferskillen

 Wat is it ferskil yn 'e betsjutting fan MashaAllah en InshaAllah? - Alle ferskillen

Mary Davis

Mashallah is in Arabysk wurd: (mā shāʾa -llāhu), ek stavere Mashallah as Masya Allah (Maleizje en Yndoneezje) of Masha'Allah, dat wurdt brûkt om in gefoel fan wûnder of skientme te beskriuwen oer in evenemint of persoan dy't krekt neamd waard. It is in gewoane útdrukking dy't troch Arabieren en moslims brûkt wurdt om, yn syn letterlike betsjutting, te betsjutten dat "wat God wol hat bard."

Sjoch ek: Man VS. Manlju: Ferskil en gebrûk - alle ferskillen

Oan de oare kant, de letterlike betsjutting sin fan MashAllah is "wat God hat wollen," yn 'e bedoeling fan "wat God hat woe is bard"; It wurdt brûkt om te sizzen dat der wat goeds bard is, in tiidwurd dat yn 'e ferline tiid brûkt wurdt. Inshallah, dat betsjut "as God wol," is in fergelykbere útdrukking dy't ferwiist nei in takomstich barren. Om ien te lokwinskje, sis "Masha Allah."

It herinnert ús dat hoewol de persoan wurdt begroet, úteinlik, God it woe. Net allinnich dit silst sjen hoe't oare lannen staverje MashAllah en InshAllah lykas Adyghe of Russysk.

Fier it artikel te lêzen om mear te witten!

Skiednis

Minsken yn ferskate kultueren meie Masha Allah útsprekke om oergeunst, it kweade each of in djinn ôf te kommen. In protte net-Arabyske talen mei foaral moslimsprekkers hawwe it wurd oannommen, wêrûnder Yndoneziërs, Azerbeidzjanen, Maleisjers, Perzen, Turken, Koerden, Bosnjaken, Somaliërs, Tsjetsjenen, Avaren, Tsjerkassiërs, Bangladeshis, Tataren, Albanezen, Afganen, Pakistanen en oaren.

Keade eagen

Guon kristenen enoaren waarden ek brûkt yn gebieten dêr't it Ottomaanske Ryk regearre: Guon Georgiërs, Armeenjers, Pontyske Griken (ôfstammelingen fan minsken dy't út 'e Pontus-regio komme), Syprioatyske Griken en Sefardyske Joaden sizze "машала" ("mašala"), faak yn de betsjutting fan "in goed dien wurk."

Wat is de betsjutting fan In sha'Allah?

In sha'Allah ((/ɪnˈʃælə/; Arabysk, In sh Allah Arabyske útspraak: [in a.a.ah]), soms skreaun as Inshallah, is in Arabysk wurd dat betsjut "as God wol" of "as God wol."

De útdrukking wurdt neamd yn 'e Koran, in moslim hillich boek, dat it gebrûk fereasket as se prate oer takomstige eveneminten. Moslims, Arabyske kristenen, en Arabysk sprekkers fan ferskate religys brûke geregeldwei de útdrukking om te ferwizen nei eveneminten dy't se hoopje sil plakfine. It wjerspegelet dat neat bart útsein as God it wol en dat Gods wil hat foarrang boppe alle minsklike wil

De útspraak kin humoristysk wêze, wat betsjuttet dat der noait wat barre sil en dat it yn Gods hannen is, of it kin brûkt wurde om útnoegings beleefd ôf te wizen. De term kin "definityf", "nee" betsjutte ," of "miskien," ôfhinklik fan de kontekst.

InshAllah in Different Languages ​​

Adyghe

Circassians brûke gewoanwei de útdrukkingen "тхьэм ыIомэ, thəm yı'omə" en "иншаллахь inshallah" yn Adyghe, dat betsjut "hooplik" of "As God wol."

Asturleoneesk, Galisysk, Spaansk en Portugeesk

YnAsturleoneesk, Galisysk (mear selden yn dizze taal "ogallá"), en Portegeesk wurdt it wurd "oxalá" brûkt. "Ojalá" is in Spaansk wurd dat "hoop" betsjut. Se binne allegear ôflaat fan 'e Arabyske wet šā' l-lāh (dy't in oare term brûkt foar "as"), dy't datearret út 'e tiid fan moslim oanwêzigens en dominânsje op it Ibearysk Skiereilân.

"Wy hoopje," "Ik hoopje," "wy winskje," en "ik winskje" binne allegear foarbylden.

Ferskillende kultueren

Bulgaarsk, Masedoanysk , en Servo-Kroätysk

De Súd-Slavyske ekwivalinten fan it wurd, berekkene út it Arabysk, binne Bulgaarsk en Masedoanysk "Дай Боже/дај Боже" en Servysk-Kroätysk "ако Бог да, ako Bog da, "troch Ottomaanske dominânsje oer de Balkan.

Se wurde faak brûkt yn Bulgarije, Bosnje en Herzegovina, Servje, Kroaasje, Sloveenje, Noard-Masedoanje, Montenegro, Oekraïne en Ruslân. Net-teïsten brûke se soms.

Sjoch ek: Cream VS Crème: Soarten en ûnderskiedingen - alle ferskillen

Syprioatysk Gryksk

It wurd ίσσαλα ishalla, dat yn it Gryksk "hooplik" betsjut, wurdt brûkt yn Syprioatysk Gryksk.

Esperanto

Yn Esperanto, Dio volumeans "God willing".

Malteesk

Yn it Malteesk is jekk Alla jrid in fergelykbere ferklearring (as God it wol). [9] Siculo-Arabysk , in Arabysk dialekt dat op Sisylje en letter yn Malta ûntstie tusken de ein fan de 9e iuw en de ein fan de 12e iuw, is ôfkomstich fan it Malteesk.

Perzysk

Yn 'e Perzyske taal is de sin hast itselde,ان‌شاءالله, formeel útsprutsen as en shâ Allah of yn it algemien as ishâllâ.

Poalsk

"Daj Boże" en "Jak Bóg da" binne Poalske útdrukkingen te fergelykjen mei harren Súd Slavyske tsjinhingers. "God, jou," en "As God sil jaan / tastean," respektivelik.

Tagalog

"Sana" betsjut "ik hoopje" of "wy hoopje" yn Tagalog. It is it Tagalog wurd synonym "nawa."

Turksk

Yn it Turksk wurdt it wurd İnşallah of inşaallah brûkt yn syn letterlike betsjutting, "As God wol en jout ", mar wurdt ek brûkt yn in ironyske kontekst.

Urdu

Yn it Urdu wurdt it wurd brûkt mei de betsjutting "As God wol", mar komselden brûkt yn 'e ironyske kontekst hjirboppe.

Russysk

Yn it Russysk, "Дай Бог! [dai bog]" betsjut sawat itselde.

Wat is de betsjutting fan MashAllah?

De Arabyske útdrukking Mashallah is "wat Allah woe is bard" of "dat wat God woe. "

Mashallah wurdt faak sein om wurdearring te toanen foar iets dat bart mei in persoan. It is in manier foar moslims om respekt te toanen en tsjinnet as in herinnering dat de wil fan God alles berikt.

It is in manier foar ús om te erkennen dat Allah, de skepper fan alle dingen in segen op ús pleatst hat. Dit eangst kin útdrukt wurde troch Mashallah te sizzen.

MashALLAH om te beskermjen tsjin it kweade each en oergeunst

Guon kultueren tinke dat it sjongen fan Masha Allah har sil beskermje fan oergeunst, it kweaeach, of jins as der wat moais bart. In goed foarbyld soe wêze as jo krekt in sûne pasgeborene hiene, soene jo 'Mashallah' sizze om tankberens te toanen foar Allah's kado en foar te kommen dat it risiko fan 'e takomstige sûnens fan' e poppe is.

MashAllah of InshaAllah?

Dizze twa wurden klinke bekend en hawwe ferlykbere definysjes, dus it is maklik om betize te wurden tusken de Mashallah en Inshallah. De wichtichste ferskillen binne:

INSJALLAH MASHALLAH
Inshallah wurdt sein om in takomst resultaat te winskjen It wurdt brûkt as immen syn aardige hannelingen of prestaasjes jo ferrassing bringe.
As Allah it wol Allah hat wold
Ik hoopje op de berte fan in sûne poppe, inshallah. Nei de berte fan Mashallah, wat in moaie, sûne poppe

Ferskil tusken INSHALLAH en MASHALLAH

Besjoch de fideo hjirûnder foar in dúdlik begryp:

INSHALLAH en MASHALLAH

MashAllah brûkt yn in Sin en in antwurd:

As immen Mashallah tsjin jo seit, is d'r gjin ien korrekt antwurd. Jo kinne reagearje troch Jazak Allahu Khayran te sizzen, wat betsjut "mei Allah jo beleanje", as se it sizze om te dielen yn jo wille, prestaasje of prestaasje.

As in freon nei jo hûs komt en seit: "Wat in prachtich hûs, mashallah," it is tastien om te reagearjen mei jazak Allah Khair.

Hjir binne wat mear eksimplaren dy't wy fûn hawwe opsosjale mediaprofilen fan moslims dy't organysk it wurd Mashallah brûke:

  • Mear macht foar Hijabis en Niqabis ek, se drage hijab yn dit waarme waar ek. Mashallah! Mei Allah se segenje.
  • It sjen nei de sinne-opgong follet my mei lok dat ik net útdrukke kin. Prachtich, mashallah.
  • Mashallah, ik krij sokke goede punten op myn opdracht ek al binne se net sa geweldich, mar it is noch altyd goed.
  • Mashallah, myn swiete neef Salman. Mei Allah him syn hiele libben seinigje mei dizze glimke.

Gefeliciteerd

Wannear is it goed om Mashallah te sizzen?

Om immen te lokwinskje, sis "Masha Allah." It herinnert ús dat it úteinlik Gods wil wie wylst it yndividu waard priizge. Minsken yn ferskate kultueren meie Masha Allah útsprekke om oergeunst, it kweade each of in djinn ôf te kommen.

Final Thoughts

  • Masha'Allah ferdúdlikt in gefoel fan fernuvering of skientme oer in gelegenheid of persoan wêrfan krekt sprutsen wurdt. It is in fertroude útdrukking dy't brûkt wurdt troch Arabieren en moslims om oan te jaan, yn syn letterlike konnotaasje, dat it betsjut "wat God woe is bard. Oan 'e oare kant is Inshallah, dat betsjut "as God wol", in ferlykjende útdrukking dy't ferwiist nei in takomstich barren.
  • Minsken yn ferskate kultueren kinne Masha Allah útsprekke om oergeunst te foarkommen. , it kweade each, of in djinn.
  • It jout oan dat neat bart as God it wol en dat Godswil hat foarrang boppe alle stjerlike wil.
  • Dizze twa útdrukkingen klinke gewoanlik en hawwe ferlykbere beskriuwingen, dus it is maklik om in fluster te krijen tusken de Mashallah en Inshallah. De wichtichste diskrepânsje is inshallah wurdt sein om te hoopjen op in takomstich resultaat.

Wat is it ferskil tusken fet en krom? (Fyn út)

Wat is it ferskil tusken boarst en boarst?

Elektricien VS Electrical Engineer: Differences

Mary Davis

Mary Davis is in skriuwster, ynhâldmakker en entûsjaste ûndersiker dy't spesjalisearre is yn fergelikingsanalyse oer ferskate ûnderwerpen. Mei in graad yn sjoernalistyk en mear as fiif jier ûnderfining op it fjild, hat Mary in passy foar it leverjen fan ûnbidige en rjochtlinige ynformaasje oan har lêzers. Har leafde foar skriuwen begon doe't se jong wie en hat in driuwende krêft west efter har suksesfolle karriêre yn skriuwen. Mary's fermogen om befinings te ûndersykjen en te presintearjen yn in maklik te begripen en boeiend formaat hat har leafhawwe by lêzers oer de hiele wrâld. As se net skriuwt, hâldt Mary fan reizgjen, lêzen en tiid trochbringe mei famylje en freonen.