Cal é a diferenza no significado de MashaAllah e InshaAllah? - Todas as diferenzas

 Cal é a diferenza no significado de MashaAllah e InshaAllah? - Todas as diferenzas

Mary Davis

Mashallah é unha palabra árabe: (mā shāʾa -llāhu), tamén deletreada Mashallah como Masya Allah (Malasia e Indonesia) ou Masha'Allah, que se usa para describir unha sensación de marabilla ou beleza sobre un evento ou persoa que se acaba de mencionar. É unha frase común usada por árabes e musulmáns para significar, no seu significado literal, que "ocorreu o que Deus quixo".

Por outra banda, o literal sentido de MashAllah é "o que Deus quixo", na intención de "ocorreu o que Deus quixo"; Úsase para dicir que ocorreu algo bo, un verbo que se emprega en tempo pasado. Inshallah, que significa "se Deus quere", é unha frase comparable que se refire a un evento futuro. Para felicitar a alguén, di "Masha Allah".

Lémbranos que aínda que a persoa está a ser aclamada, en definitiva, Deus quixoo. Non só isto verás como outros países escriben MashAllah e InshAllah, como adighe ou ruso.

Continúa lendo o artigo para saber máis!

Historia

Persoas en varios As culturas poden pronunciar Masha Allah para afastar a envexa, o mal de ollo ou un xenio. Moitas linguas non árabes con falantes principalmente musulmáns adoptaron a palabra, incluíndo indonesios, azerbaiyanos, malayos, persas, turcos, kurdos, bosníacos, somalíes, chechenos, ávaros, circasianos, bangladesíes, tártaros, albaneses, afgáns, paquistanís e outros.

Mal de ollos

Ver tamén: Air Jordans: Medios VS Altos VS Baixos (Diferenzas) - Todas as diferenzas

Algúns cristiáns eoutros tamén foron utilizados en áreas que gobernaba o Imperio Otomán: algúns xeorxianos, armenios, gregos pónticos (descendentes de persoas que viñeron da rexión do Ponto), gregos chipriotas e xudeus sefardíes din "машала" ("mašala"), moitas veces en o sentido de "un traballo ben feito".

Cal é o significado de In sha'Allah?

In sha'Allah ((/ɪnˈʃælə/; árabe, pronuncia en árabe en sh Allah: [en a.a.ah]), ás veces escrito como Inshallah, é unha palabra árabe que significa "se Deus quere" ou "se Deus quere".

A frase menciónase no Corán, un libro sagrado musulmán, que require o seu uso. cando falan de acontecementos futuros. Os musulmáns, os cristiáns árabes e os falantes de árabe de varias relixións usan regularmente a frase para referirse a acontecementos que esperan que ocorran. Reflicte que nada sucede a menos que Deus o queira e que a vontade de Deus prima sobre toda a vontade humana. .

A afirmación pode ser humorística, o que significa que algo nunca sucederá e que está en mans de Deus, ou pode usarse para rexeitar invitacións educadamente. O termo podería significar "definitivamente", "non". ,” ou “quizais”, dependendo do contexto.

Inchalá en diferentes idiomas

Adigues

Os circasianos empregan habitualmente as frases “тхьэм ыIомэ, thəm yı'omə” e “иншаллахь inshallah” en adyghe, que significan “con sorte” ou “Se Deus quere”.

Asturleonés, galego, español e portugués

EnAsturleonés, galego (máis poucas veces nesta lingua “ogallá”) e portugués, úsase a palabra “oxalá”. “Ojalá” é unha palabra española que significa “esperanza”. Todos eles derivan da lei árabe šā' l-lāh (que usa un termo diferente para "se"), que se remonta á época da presenza e dominio musulmán na Península Ibérica.

"Esperamos", "espero", "desexamos" e "desexo" son todos exemplos.

Diferentes culturas

Búlgaro, Macedonio , e serbocroata

Os equivalentes eslavos do sur da palabra, calcados do árabe, son o búlgaro e o macedonio “Дай Боже/дај Боже” e o serbocroata “ако Бог да, ako Bog da, ” debido ao dominio otomán sobre os Balcáns.

Úsanse con frecuencia en Bulgaria, Bosnia e Hercegovina, Serbia, Croacia, Eslovenia, Macedonia do Norte, Montenegro, Ucraína e Rusia. Ás veces os non teístas utilízanos.

Grego chipriota

A palabra ίσσαλα ishalla, que significa “con sorte” en grego, úsase en grego chipriota.

Esperanto

En esperanto, Dio volumeans “Se Deus quere”.

Maltés

En maltés, si Alla desea é unha declaración (se Deus o quere). [9] O siculo-árabe, un dialecto árabe que xurdiu en Sicilia e máis tarde en Malta entre finais do século IX e finais do século XII, descendente do maltés.

Persa

Na lingua persa, a frase é case a mesma,ان‌شاءالله, sendo pronunciado formalmente como en shâ Allah ou coloquialmente como ishâllâ.

Polaco

“Daj Boże” e “Jak Bóg da” son expresións polacas comparables ao seu sur. Homólogas eslavas. "Deus, dá" e "Se Deus dá/permite", respectivamente.

Tagalo

"Sana" significa "espero" ou "esperamos" en tagalo. É o sinónimo da palabra tagalo "nawa".

Turco

En turco, a palabra İnşallah ou inşaallah úsase no seu significado literal: "Se Deus quere e concede ”, pero tamén se usa nun contexto irónico.

Urdu

En urdú, a palabra úsase co significado de "Deus quere", pero raramente se usa no contexto irónico anterior.

Ruso

En ruso, “Дай Бог! [dai bog]” significa máis ou menos o mesmo.

Cal é o significado de MashAllah?

A frase árabe Mashallah é "o que Allah quixo que sucedese" ou "o que Deus quería". unha persoa. É unha forma de que os musulmáns mostren respecto e serve como recordatorio de que a vontade de Deus o logra todo.

É unha forma de recoñecer que Alá, o creador de todas as cousas, puxo unha bendición sobre nós. Este temor pódese expresar dicindo Mashallah.

MashALLAH para protexerse do mal de ollo e dos celos

Algunhas culturas pensan que cantar Masha Allah os protexerá dos celos, o mal.ollo, ou xenios cando ocorre algo agradable. Un bo exemplo sería que se acabases de ter un recén nacido san, dirías "Mashallah" para agradecer o don de Deus e evitar arriscar a saúde futura do bebé.

MashAllah ou InshaAllah?

Estas dúas palabras soan familiares e teñen definicións similares, polo que é fácil confundirse entre Mashallah e Inshallah. As principais diferenzas son:

INSHALLAH MASHALLAH
Dise que Inshallah desexa un resultado futuro Úsase cando os actos agradables ou os logros de alguén te toman por sorpresa.
Se Allah o quere Alá quixo
Espero o nacemento dun bebé san, inshallah. Despois do nacemento de Mashallah, que fermoso e saudable bebé

Diferenza entre INSHALLAH e MASHALLAH

Mira o seguinte vídeo para entender claramente:

Ver tamén: Fullmetal Alchemist VS Fullmetal Alchemist: Brotherhood - Todas as diferenzas

INSHALLAH e MASHALLAH

MashAllah Úsase nun Oración e resposta:

Cando alguén che di Mashallah, non hai ningunha resposta correcta. Podes reaccionar dicindo Jazak Allahu Khayran, que significa "que Deus te recompense", se o din para compartir o teu deleite, logro ou logro.

Se un amigo chega á túa casa e di: "Que casa tan magnífica, mashallah", está permitido responder con jazak Allah Khair.

Aquí tes algúns exemplos máis que atopamos enperfís de redes sociais de musulmáns que usan orgánicamente a palabra Mashallah:

  • Máis poder para os hijabis e os niqabis, tamén usan hijab neste tempo quente. Mashallah! Que Deus os bendiga.
  • Ver o amencer éncheme de felicidade que non podo expresar. Magnífico, mashallah.
  • Mashallah, estou sacando moi boas notas na miña tarefa aínda que non son tan boas, pero aínda así é boa.
  • Mashallah, o meu doce sobriño Salman. Que Deus o bendiga con este sorriso ao longo da súa vida.

Parabéns

Cando está ben dicir Mashallah?

Para felicitar a alguén, di "Masha Allah". Recórdanos que, en última instancia, foi a vontade de Deus mentres o individuo estaba sendo eloxiado. As persoas de varias culturas poden pronunciar Masha Allah para afastar a envexa, o mal de ollo ou un xenio.

Pensamentos finais

  • Masha'Allah aclara un sentimento de asombro ou beleza sobre unha ocasión ou persoa da que se acaba de falar. É unha frase familiar usada por árabes e musulmáns para indicar, na súa connotación literal, que significa "ocorreu o que Deus quixo. Por outra banda, Inshallah, que significa "se Deus quere", é unha frase comparativa que se refire a un evento futuro.
  • As persoas de diferentes culturas poden pronunciar Masha Allah para evitar os celos. , o mal de ollo ou un xenio.
  • Indica que nada ocorre a menos que Deus o queira e quea vontade ten prioridade sobre toda a vontade mortal.
  • Estas dúas frases soan habituais e teñen descricións semellantes, polo que é doado ter unha confusión entre o Mashallah e o Inshallah. A principal discrepancia é que se di que inshallah espera un resultado futuro.

Artigos relacionados

Cal é a diferenza entre gordo e curvy? (Descubra)

Cal é a diferenza entre o peito e o peito?

Electricista VS enxeñeiro eléctrico: diferenzas

Mary Davis

Mary Davis é unha escritora, creadora de contidos e ávida investigadora especializada na análise comparativa de varios temas. Cunha licenciatura en xornalismo e máis de cinco anos de experiencia no campo, Mary ten unha paixón por ofrecer información imparcial e directa aos seus lectores. O seu amor pola escritura comezou cando era nova e foi un motor da súa exitosa carreira escrita. A capacidade de Mary para investigar e presentar achados nun formato atractivo e fácil de entender fíxolle querer aos lectores de todo o mundo. Cando non está escribindo, a Mary gústalle viaxar, ler e pasar tempo coa familia e os amigos.