Ferqa Di Wateya Maşallah û Înşaallah de Çi ye? - Hemî Cûdahî

 Ferqa Di Wateya Maşallah û Înşaallah de Çi ye? - Hemî Cûdahî

Mary Davis

Maşallah peyvek erebî ye: (mā shāʾa -llāhu), her weha Maşallah wekî Masya Allah (Malaysia û Endonezya) an Masha'Allah jî tê nivîsandin, ku ji bo ravekirina hestek ecêb an bedewiyê li ser bûyerek an mirovê ku nû hat behs kirin. Ev hevokeke hevpar e ku Ereb û Misilmanan bi maneya xwe ya biwêj bi kar tînin, ku "tiştê ku Xwedê xwestiye çêbûye." wateya MaşAllah ew e ku "Xwedê çi xwestiye", bi mebesta "tiştê ku Xwedê xwestiye çêbûye" ye; Ji bo ku bêje tiştek baş bûye, lêkera ku di dema borî de tê xebitandin tê bikar anîn. Înşallah, ku tê maneya "eger Xwedê bixwaze", hevokeke berawirdî ye ku behsa bûyereke paşerojê dike. Ji bo pîrozkirina kesekî, bêje "Maşa Allah."

Ew tîne bîra me ku her çend kes tê silav kirin jî, di dawiyê de, Xwedê xwest. Ne tenê ev hûn ê bibînin ku welatên din çawa MashAllah û ÎnşAllah dinivîsin wek Adyghe an Russian.

Xwendina gotarê bidomînin da ku bêtir zanibin!

Dîrok

Mirovên cihêreng çand dikarin Masha Allah bibêjin ku ji çavnebariyê, çavê xerab, an jînek dûr bixin. Gelek zimanên ne-erebî ku di serî de misilman diaxivin ev peyv qebûl kirine, di nav wan de Endonezyayî, Azerî, Malezyayî, Faris, Tirk, Kurd, Boşnak, Somalî, Çeçen, Avar, Çerkez, Bengladeşî, Tatar, Arnawut, Afganî, Pakistanî û yên din.

Çavên xerab

Hin Xirîstiyan ûyên din jî li herêmên ku Împaratoriya Osmanî hukm dikir hatine bikaranîn: Hin gurcî, ermenî, yûnanên pontûsî (zeviyên gelên ku ji herêma Pontus hatine), Yewnaniyên Qibris û Cihûyên Sefardî dibêjin "машала" ("mašala"), gelek caran di wateya "karekî baş hatî kirin."

Wateya In sha'Allah çi ye?

In sha'Allah ((/ɪnˈʃælə/; Erebî, In sh Allah bilêvkirina erebî: [bi a.a.ah]), hin caran wek Înşallah tê nivîsandin, peyveke zimanê erebî ye ku tê maneya “ger Xwedê bixwaze” yan jî “heger Xwedê bixwaze.” dema ku behsa bûyerên pêşerojê dikin.. Misilman, Xirîstiyanên Ereb û Erebîaxêv ên olên cihê bi rêkûpêk vê hevokê bikar tînin ji bo bûyerên ku ew hêvî dikin ku biqewimin. Ev nîşan dide ku heya ku Xwedê nexwaze tiştek naqewime û ku îradeya Xwedê di ser hemû îradeya mirovan re derbas dibe. ..

Dibe ku ev gotin pêkenok be, tê wê maneyê ku tiştek qet çênabe û ew di destê Xwedê de ye, an jî dikare ji bo redkirina vexwendinan bi nermî were bikar anîn. Ev têgîn dikare nîşana "teqez", "na , an jî "belkî" li gora çarçoweyê ye.

ÎnşAllah bi Zimanên Cûda

Adighî

Çerkezan bi gelemperî hevokên "тхьэм ыIomэ" bi kar tînin. thəm yı'omə" û "иншаллахь inshallah" di Adyghî de, ku tê maneya "hêvîdar" an "Eger Xwedê bixwaze." LiAsturleonî, galîsî (bi vî zimanî kêm caran "ogallá"), û portekîzî, peyva "oxalá" tê bikaranîn. "Ojalá" peyveke spanî ye ku tê maneya "hêvî". Ew hemî ji zagona erebî šā' l-lāh (ku têgehek cûda ji bo "heke" bikar tîne), ku vedigere dema hebûn û serdestiya misilmanan li Nîvgirava Îberî.

"Em hêvî dikin", "Ez hêvî dikim", "Em dixwazin" û "Ez dixwazim" hemî mînak in.

Binêre_jî: Cûdahiya di navbera Kaptanê Keştiyek û Skipper de çi ye? - Hemî Cûdahî

Çandên cihê

Bulgarî, Makedonî , û Serbo-Xirvatî

Berhevberên peyvê yên Slavyaya Başûr, ku ji erebî hatine hesibandin, bi bulgarî û makedonî "Дай Боже/дај Боже" û sirb-krowatî "ако Бог да, ako Bog da" ne, ” ji ber serdestiya Osmaniyan li ser Balkanan.

Li Bulgarîstan, Bosna û Herzegovîna, Sirbîstan, Xirwatya, Slovenya, Makedonyaya Bakur, Montenegro, Ukrayna û Rûsyayê bi gelemperî têne bikar anîn. Carinan ne xwedayî wan bi kar tînin.

Yewnanî ya Qibrisî

Peyva ίσσαλα ishalla ku bi yewnanî tê maneya “hêvîdar” di Yewnanî ya Qibrisî de tê bikaranîn.

esperanto

Di esperanto de, Dio volume dike "bi îzna Xwedê".

Malteyî

Di maltayî de jekk Alla jrid jî wek hev e. beyan (eger Xwedê bixwaze). [9] Sikulo-erebî, zaravayeke erebî ye ku li Sîcîlyayê û paşê li Maltayê di navbera dawiya sedsala 9-an û dawiya sedsala 12-an de derketiye, ji maltayî hatiye.

farisî

Di zimanê farisî de ev hevok hema bêje yek e,ان‌شاءالله, bi awayekî fermî wekî en shâ Allah an bi devkî wekî ishâllâ tê bilêvkirin.

Polonî

"Daj Boże" û "Jak Bóg da" biwêjên polonî ne ku bi başûrê wan ve têne berhev kirin. Hevalên Slavî. "Xwedê, bide" û "Eger Xwedê bide/destûrê bide," bi rêzê ve.

Tagalog

"Sana" tê wateya "Ez hêvî dikim" an "Em hêvî dikin" di Tagalog de. Ew hevwateya peyva tagalogî “nawa” ye.

Tirkî

Di Tirkî de peyva Înşallah an jî înşaallah di wateya xwe ya rasteqîn de tê bikaranîn, “Eger Xwedê bixwaze û bide. , lê di çarçoveyeke îronîk de jî tê bikaranîn.

Urdu

Di Urdu de ev peyv bi wateya "Xwedê bixwaze" tê bikaranîn, lê kêm caran di çarçoveya îronîk li jor.

Rûsî

Bi rûsî, “Дай Бог! [dai bog]” bi heman wateyê ye.

Wateya MaşAllah çi ye?

Hevoka erebî Maşallah ev e "tiştê ku Xwedê xwestiye çêbûye" an jî "ya ku Xwedê xwestiye." kesek. Ji bo misilmanan rêyek e ku hurmetê nîşan bidin û wekî bîranînê ye ku îradeya Xwedê her tiştî bi dest dixe.

Ji bo me rêyek e ku em bipejirînin ku Allah afirînerê her tiştî bereket li me kiriye. Dibe ku ev heysiyet bi gotina Maşallah were diyar kirin.

MaşALLAH Ji Çavê Xirab û Hesûdiyê biparêze

Hinek çand difikirin ku bi qîrîna Maşallah dê wan ji çavnebariyê, xerabiyê biparêze.çav, yan jî cinan dema tiştekî xweş diqewime. Mînaka baş ew e ku te nû zayîkeke tendurist hebûya, tuyê bibêjî 'Maşallah' ji bo ku em ji diyariya Xwedê re spasdar bin û tendurustiya zarokê paşerojê nexin xeterê.

MaşAllah an Înşaellah?

Ev her du peyv naskirî ne û xwedan pênaseyên wekhev in, ji ber vê yekê hêsan e ku meriv di navbera Maşallah û Înşallah de tevlihev bibe. Cûdahiya sereke ev in:

INSHALLAH MASHALLAH
Înşallah ji bo encamek paşerojê dixwaze Dema kirinên xweş an serkeftinên yekî te matmayî dihêle tê bikaranîn.
Eger Xwedê bixwaze Xwedê xwestiye
Ez hêvîdarim ku zarokekî saxlem were bûyîna înşallah. Piştî welidandina Maşallah, çi zarokekî xweş û saxlem e

Cûdahiya di navbera INSHALLAH û MASHALLAH

Ji bo têgihîştina zelal li vîdyoya jêrîn temaşe bikin:

INSHALLAH and MASHALLAH

MashAllah Di Hevok û Bersiv:

Dema ku kesek ji we re dibêje Maşallah, tu bersivek rast tune. Heger ji bo parvekirina dilxweşî, serkeftin an destkeftiyên we bibêjin, hûn dikarin bi gotina Cezak Allahu Xeyran, ku tê maneya “Xwedê xelata we bide” bertek nîşan bidin.

Heke hevalek were mala we û Dibêje, “Maşallah, çi maleke bi heybet e,” destûr tê dayîn ku bi cezeka Allah Xêr were bersivandin.

Li vir çend mînakên din hene ku me li ser dîtin.profîlên medyaya civakî yên misilmanên ku bi awayekî organîkî peyva Maşallah bi kar tînin:

  • Hicabî û Nîqabî jî zêdetir hêz dikin, di vê hewaya germ de jî hicabê li xwe dikin. Maşallah! Xwedê wan razî bike.
  • Temaşekirina hilatina rojê min bi bextewariyê tije dike ku ez nikarim îfade bikim. Xweşik, maşallah.
  • Maşallah, ez notên ewqas baş di peywira xwe de distînim her çend ew ne ew qas mezin bin jî, lê dîsa jî baş e.
  • Maşallah, biraziyê min ê şîrîn Salman. Xwedê Teala bi vê kenê wî di hemû jiyana wî de razî be.

Pîroz be

Binêre_jî: Qedexe, Hemzan, û Hemî (Her tişt) - Hemî Cûdahî

Dema ku mirov bêje Maşallah?

Ji bo pîrozkirina kesekî, bêje "Maşa Allah." Ew tîne bîra me ku di dawiyê de ew daxwaza Xwedê bû dema ku kes dihat pesindan. Mirovên di çandên cihê de dikarin ji bo ku çavnebarî, çavê xerab an jî cinekî dûr bixin, Masha Allah biaxivin.

Ramanên Dawî

  • Maşeallah hestek ecêbmayî an bedewiya li ser bûyerek an kesek ku tenê tê axaftin. Ev hevokek nas e ku ji hêla Ereb û Misilmanan ve tê bikar anîn da ku di wateya xwe ya rast de destnîşan bikin ku ev tê vê wateyê ku "Ya ku Xwedê xwestiye çêbûye. Ji aliyê din ve Înşallah, ku tê maneya “eger Xwedê bixwaze”, hevokeke berawirdî ye ku behsa bûyereke pêşerojê dike.
  • Di çandên cuda de mirov ji bo ku çavnebariyê bi ser bikeve, dibe ku Masha Allah bibêjin. , çavê xerab an jî cinek.
  • Ew nîşan dide ku heta ku Xwedê nexwaze tiştek çênabe ûîrade pêşî li hemû îradeya mirinê digire.
  • Ev her du hevok adetî dixuyin û wesfên wan dişibin hev, ji ber vê yekê hêsan e ku meriv di navbera Maşallah û Înşallah de tevliheviyek çêbike. Nakokiya sereke ev e ku înşallah ji bo encamek paşerojê hêvîdar e.

Gotarên Têkildar

Cûdahiya Di Navbera Qelew û Kevir de Çi ye? (Bizane)

Cûdahiya Di Navbera Sîng û pêsîrê de Çi ye?

Elektrîk VS Endezyarê Elektrîkê: Cûdahî

Mary Davis

Mary Davis nivîskarek, afirînerê naverokê, û lêkolînerek dilşewat e ku di analîzkirina berhevdanê de li ser mijarên cihêreng pispor e. Digel destûrnameyek rojnamegeriyê û zêdetirî pênc sal ezmûna di qadê de, Meryem dil heye ku agahdariya bêalî û rasterast ji xwendevanên xwe re ragihîne. Hezkirina wê ya ji bo nivîsandinê dema ku ew ciwan bû dest pê kir û bûye hêzek ajotinê li pişt kariyera wê ya serkeftî di nivîsandinê de. Qabiliyeta Meryem a lêkolîn û pêşkêşkirina dîtinan bi rengek hêsan-fêmkirî û balkêş ew ji xwendevanên li çaraliyê cîhanê re xweş kiriye. Gava ku ew nenivîsîne, Meryem ji rêwîtiyê, xwendinê, û wextê xwe bi malbat û hevalên xwe re derbas dike.