Eadar-dhealachaidhean eadar “Mac” agus “Están” ann an còmhradh Spàinnteach (A bheil iad mar an ceudna?) - Na h-eadar-dhealachaidhean uile

 Eadar-dhealachaidhean eadar “Mac” agus “Están” ann an còmhradh Spàinnteach (A bheil iad mar an ceudna?) - Na h-eadar-dhealachaidhean uile

Mary Davis

Mar neach-labhairt dùthchasach Beurla, tha e coltach gu bheil Spàinntis sa chumantas air aithneachadh mar aon de na cànanan as fhasa ionnsachadh. Tha seo gu ìre mhòr mar thoradh air gu bheil iomadh coltas gràmair is briathrachais aig Spàinntis is Beurla.

A’ feuchainn ri cleachdadh suidheachadheil an raon fharsaing de bhriathrachas ionnsachadh a tha an seann chànan seo fo a chrios. Tha e beagan eagallach aig amannan. Gu sònraichte co-fhaclan mar na faclan Spàinnteach “Mac” agus “Están” a tha le chèile a’ ciallachadh “tha iad” .

Gus beagan ùine a shàbhaladh dhut, tha, tha beagan eadar-dhealachaidhean eadar am facal “Mac” agus “Estan”, agus tha na h-eadar-dhealachaidhean sin mòr gu leòr airson an t-seantans a chuir thu eadar iad a dhèanamh leis an fhuaim “mearachdach”.

Thig còmhla rium agus mi a’ briseadh sìos an cleachdadh suidheachaidh agus an ciall. <1

Faic cuideachd: Dè an diofar eadar Jose Cuervo Silver And Gold? (Rannsaich sinn) - Na h-eadar-dhealachaidhean uile

Ciamar a bhios fios agam cuin a chleachdas mi “Es Son”?

Mus tèid sinn air adhart leig dhomh eòlas a thoirt dhut air na caochlaidhean a dh’ fhaodadh a bhith eadar “Eer’ agus “Estar” gus am bi thu comhfhurtail gu leòr airson a dhol. tron ​​artaigil seo gun a bhith a’ faighinn ceann goirt.

11> soy
Pronoun Ser Estar <12 Gus a bhith
(yo) soy

Is mise

(él/ella/usted) <12 es está
está> e/i/tha e, tha thu (nosotros/nosotras) somos estamos tha sinn (vosotros/vosotras) sois estáis 12> tha thu (ellos/ellas/ustedes) mac > están tha iadsan/thusa

Thoir an aire do na h-eadar-dhealachaidhean.

Mar a chleachdas tu Mac ann an Spàinntis?

Faodaidh mac a bhith na ainmear neo na chruth labhairteach. Is e Mac mar chruth labhairteach de inflection an treas pearsa iolra den tràth làthaireach de Thaisbeanair den ghnìomhair ‘ser’ agus eadar-theangachadh gu dìreach gu “ tha thu ” no “ tha iad “.

Thoir sùil air eisimpleirean:

  • A bheil Beurla agad? = ¿ Son ustedes inglesas?
  • Chan e, chan e Beurla a th’ annainn. = Chan e, no somos inglesas.
  • Co às a bheil thu ? = ¿De dónde son ustedes?
  • 'S ann às na SA a tha sinn. = Nosotras somos de USA.
  • an iad ? = ¿Quiénes son ellos?
  • Tha iad nar tidsearan. = Son nuestros profesores.

Faodaidh mac a chleachdadh cuideachd mar ainmear a tha ag eadar-theangachadh gu fuaim , naidheachdan, fathann, facal , dòigh, dòigh,

Mar eisimpleir bhiodh:

  • Gun rann ; gun adhbhar = Sin ton ni mhac .
  • Gu fuaim a' ghiotàr = Al son de la Guitarra.
  • <19

    No eadhon,

    • Tha an naidheachd a’ dol timcheall gum bi Dòmhnall Trump na Cheann-suidhe air na SA. = Corre el mac le Dòmhnall Trump na cheann-suidhe air na SA.

    Ciamar a chleachdas tu Estan?

    Beagan fhaclan Spàinnteach

    Co-chosmhail ri “mac”, Tha Están cuideachd a’ toirt iomradh air a’ ghnìomhair “to be”. Ach, tha suidheachadh eadar-dhealaichte aige ge-tà. cleachdadh. Faodar a chleachdadh airson bruidhinn air càit a bheil rudeigin neo cuideigin. Mar eisimpleir;

    • Estoy en Casa = Tha mi dhachaigh.
    • >Dónde está Camila? =Càit a bheil Camila?
    • A bheil e air a’ gharaids. = Tha e air a’ gharaids.

    Faodar a chleachdadh le buadhair cuideachd nuair a tha atharrachadh air a bhith ann an staid cuideigin neo rudeigin ris nach robh dùil. Mar eisimpleir:

    • El café está frío. = Tha fuachd a’ chofaidh.
    • Qué guapa estás con este vestido! = Dè cho breagha ’s a tha thu a’ coimhead anns an dreasa sin!
    • Hoy estoy de mal humor. = Tha mi ann an droch shunnd an-diugh.

    Ach, bithear a’ cleachdadh estár sa mhòr-chuid airson bruidhinn air stàitean no feartan sealach.

    • ¡Estás muy Delgada! = Tha coltas gu math caol ort!
    • Hoy estoy cansado. = Tha mi sgìth an-diugh
    • . Estamos aburridas. = tha sinn sgìth
    • Está claro que no entiendes. = Tha e follaiseach nach eil thu a' tuigsinn.

    Dè na h-eadar-dhealachaidhean a tha eadar “Mac” agus “Estan”?

    Tha diofar ann a thaobh ùine ach chan e sin an aon phrìomh eadar-dhealachadh. Bidh iad le chèile ag eadar-theangachadh gu dìreach gu “to be” no “are”. Uill, ’s e an duilgheadas a th’ ann gu bheil dà ghnìomhair againn ann an Spàinntis ri Be :

    Ser (ri bhith): Coltach ri bhith nad rudeigin neo cuideigin.

    E rionnag (ri bhith): Mar a bhith ann an àiteigin, cuin no dè.

    Mar sin ged a dh'fhaodadh iad eadar-theangachadh dhan aon rud tha iad beagan eadar-dhealaichte cleachdadh.

    Seo eisimpleirean àibheiseach a chuidicheas tu gus tuigse nas soilleire fhaighinn.

    1. A Mhac Malas (ser) = Tha iad olc.
    2. Están Malas (estár) = Tha iad dona an-dràsta.
    1. Es Barato(es) = Tha e saor.
    2. Está barato (estar) = Tha e ri reic.
    >
    1. Es retrasado(es) = Tha e air a mhealladh.
    2. Está retrasado (estar) = Tha dàil air / fadalach.

    No eadhon,

    • somos hombres = 's e fir a th' annainn
    • son españoles = 's e Spàinntis a th' annta
    • soy médico -= 'S e dotair a th' annam
    • El reloj está roto – tha an gleoc briste
    • Esta chica está Guapa – tha coltas brèagha air a’ chaileag seo (faodaidh seo a bhith dìreach an-diugh no ‘s dòcha gu bheil i an-còmhnaidh a’ coimhead gu math nad bheachd-sa)
    • Estoy Casado – Tha mi pòsta (Tha sinn an dòchas nach e sealach a th’ ann stàite!)

    A bharrachd air an sin, tha cuid de ghnàthasan-cainnte a’ toirt brìgh gu tur eadar-dhealaichte a rèir co-dhiù a chleachdas tu no nach cleachd le “Mac” no “Estan”, ge-tà, tha iad sin gu math tearc agus tha iad nan eisgeachdan. Mar eisimpleir:

    • Somos listos – tha sinn tapaidh.
    • Estamos listos – tha sinnullamh.

    Tha mac nas motha na staid a bhith, mar mise no tha. Eisimpleirean seantans, “Ellos mac Hermanos” a tha a’ ciallachadh, “Is e bràithrean a th’ annta”. Fhad ‘s a tha, ’s e gnìomhair a th’ ann an Estan a tha ag innse dè thathar a’ dèanamh, a’ faireachdainn, no a ghabhas cleachdadh airson greis gnìomhachais.

    An toiseach, airson Gnìomh, “Ellas Están Estudiando” a tha a’ ciallachadh “Tha iad ag ionnsachadh.”

    Dàrna airson Faireachdainn, “Estan Cansados?” a tha a’ ciallachadh “A bheil sibh sgìth, sgìth?”

    Mu dheireadh, airson greis gnìomhachais, “Tus Telépono están en la sala” a tha a’ ciallachadh “Tha am fòn-làimhe agad san t-seòmar-suidhe.”

    Seo bhidio gus do chuideachadh le bhith tuigsinn nas soilleire.

    Tha seo fiosrachail!

    Dè tha Sealach agus Dè tha Maireannach?

    A bharrachd air eadar-dhealachaidhean briathrachais, tha eadar-dhealachaidhean eadar-dhealaichte aca cuideachd co-cheangailte ri ùine. Tha “Son” (Gnìomh ser) air a chleachdadh airson cunntas a thoirt air feartan freumhaichte domhainn no feadhainn a tha an ìre mhath seasmhach. Mar sin tha e air a chleachdadh sa mhòr-chuid airson cunntas a thoirt air rudan a tha nas “maireannach”.

    Faic cuideachd: An diofar eadar dearbh-aithne & Pearsa - Na h-eadar-dhealachaidhean uile

    Mar eisimpleir:

    1. Yo soy Rubio = Tha mi fionn.
    2. Yo soy punk = 's e punc a th' annam.
    3. Soy mujer = 'S e boireannach a th' annam
    4. son ingléses = 's e Beurla a th' annam

    Ged a tha, “están” (verb estár) air a chleachdadh airson rudan nas ùineail no air a chleachdadh uaireannan nuair a tha rudeigin a’ tachairt an-dràsta, suidheachadh no staid ùineail. Mar sin, thathar ga chleachdadh airson cunntas a thoirt air rudeigin a dh’ fhaodadh atharrachadh san àm ri teachd.

    Mar eisimpleir:

    1. Estoy dolorido= Tha mi a-staighpian
    2. Estoy enfermo = Tha mi tinn.
    3. Estoy cansada = (Tha mi sgìth),
    4. Estan enfadados = (tha iad feargach)

    Mar sin airson suidheachadh sealach mar a bhith tinn, chan urrainn dhut dìreach “Soy Enfermo” a ràdh, rud a tha chan e a-mhàin ceàrr ach a tha gu math neònach . Air an làimh eile, dh’ fhaodadh tu rudeigin mar “Soy un Enfermo” a ràdh, a tha sa chumantas a’ ciallachadh gu bheil do thinneas na staid sheasmhach no gum faodadh e cumail a’ dol airson ùine fhada.

    Ach, tha cuid eisgeachdan ann leithid:

    • “España está en Europa” a tha a’ ciallachadh “tha an Spàinn san Roinn Eòrpa”. Mothaich mar a thathas a’ cleachdadh Están ged a tha e air a chleachdadh sa mhòr-chuid airson stuth a tha sealach.

    Thuirt sin, mar a tha fios againn gur e fìrinn mhaireannach a tha san Spàinn a bhith san Roinn Eòrpa mura h-eil cuideigin an dùil an dùthaich gu lèir a ghluasad chun a’ Chuain Shèimh. .

    Eacarsaich am briathrachas agad

    Feuch an eacarsaich seo, feuch a bheil “mac” neo “Están” a’ freagairt air an t-seantans seo

    —A bheil iad snog, Ema agus a piuthar?

    —Chan eil, chan eil iad snog. Tha iad a bhith snog an-diugh.

    Bha thu a’ smaoineachadh! ’S e “Están” an gnìomhair a tha ceart gu gràmair a chuireadh a-steach don t-seantans gu h-àrd.

    A bharrachd air an sin, faodaidh buaidh a bhith aca cuideachd a bheil thu an dòchas gum bi e maireannach no nach bi. Mar eisimpleir, tha e nas dualtaich ser fhaighinn air rud dearbhach a dh’ fhaodadh a bhith sealach no maireannach.

    Tha rud àicheil san aon suidheachadh nas dualtaich estár fhaighinn. eadhonged nach eil fios aca a bheil an suidheachadh sealach no maireannach, cleachdaidh iad am facal a fhreagras air na miannan aca.

    Am bu chòir dhut a bhith draghail?

    Gu dearbha chan eil! Gu dearbh, ’s e cleachdadh ser agus estár aon de na puingean cleachdaidh as duilghe agus as toinnte a th’ aig an Spàinn ri dhol an sàs.

    Tha na Spàinntich gan dealachadh gu sporsail. Is dòcha gum faigh thu ceàrr e bho àm gu àm, ach tro eòlas, gheibh thu “faireachdainn” cò am fear a chleachdas tu.

    Gu tric bidh muinntir na Spàinne a’ faighneachd ciamar air thalamh a bhios sinn a’ riaghladh sa Bheurla agus a h-uile càil cànanan eile le dìreach aon ghnìomhair “to be”. Bidh iad a’ coimhead orm le mi-chreidimh nuair a dh’ innseas mi dhaibh gu bheil trioblaid againn le ser agus estár.

    Mar sin, na gabh dragh mu bhith a’ measgachadh nam faclan seo , ged nach 'eil iad eadar-mhalairteach. Faodaidh an dòigh anns an cleachd thu iad seantans atharrachadh gu tur. Tha mi cinnteach gum biodh na tùsanaich a tha thu a’ feuchainn ri deagh bheachdachadh leis na sgilean cànain agad a’ cur luach air an oidhirp a bhith ag ionnsachadh cànan cho troimh-a-chèile.

    Seo fìrinn spòrsail, tha na faclan ser agus estár- aig Catalanais agus Portuguese cuideachd. agus dìreach airson beatha a dhèanamh inntinneach, tha an cleachdadh beagan eadar-dhealaichte anns na trì cànanan!.

    An Bun-loidhne

    Seo prìomh fhòcas an artaigil seo:

    • Tha ‘Estan’ agus ‘son’ ag eadar-theangachadh gu dìreach gu “to be’ no “are” sa Bheurla
    • ged a tha iad a’ ciallachadh an aon rud, tha cleachdadh suidheachaidh eadar-dhealaichte aca, gu h-àraidh nuaira’ gabhail a-steach ùine a’ dol seachad ann an seantans
    • Tha Mac cleachdte ri bhith a’ toirt cunntas air rudeigin a tha nas seasmhaiche no nas seasmhaiche, ach Están
    • Chan eil iad eadar-mhalairteach mar sin, feumaidh tu cumail a’ gleusadh do fileantachd.

    Tha mi an dòchas gun cuidich an artaigil seo thu eadar-dhealachadh a dhèanamh eadar “Mac” agus “Están” agus a chur an sàs ann an seantansan gu ceart.

    DÈ AN diofar eadar “Chunnaic mi” AGUS “Chunnaic mi”? (EADAR-MHINEACHADH AIR ATHARRACHADH)

    EADAR-MHINEACHADH EADAR-GHNÌOMHACHAIS ROIMH & Às deidh “S”

    Dè an diofar eadar “Biadh” AGUS “BIA”? (FIOSRACHADH AIR ATHARRACHADH)

Mary Davis

Tha Mary Davis na sgrìobhadair, neach-cruthachaidh susbaint, agus neach-rannsachaidh dealasach a tha gu sònraichte a’ sgrùdadh coimeas air diofar chuspairean. Le ceum ann an naidheachdas agus còrr air còig bliadhna de dh’eòlas san raon, tha dealas aig Màiri ann a bhith a’ lìbhrigeadh fiosrachadh neo-phàirteach agus neo-fhillte dha na leughadairean aice. Thòisich a gaol air sgrìobhadh nuair a bha i òg agus tha i air a bhith na stiùir air cùl a cùrsa-beatha soirbheachail ann an sgrìobhadh. Tha comas Mhàiri air toraidhean a rannsachadh agus a thaisbeanadh ann an cruth a tha furasta a thuigsinn agus tarraingeach air a bhith tarraingeach do luchd-leughaidh air feadh an t-saoghail. Nuair nach eil i a’ sgrìobhadh, is toil le Màiri a bhith a’ siubhal, a’ leughadh, agus a’ caitheamh ùine còmhla ri teaghlach is caraidean.