ஸ்பானிஷ் உரையாடலில் "மகன்" மற்றும் "எஸ்டான்" இடையே உள்ள வேறுபாடுகள் (அவை ஒன்றா?) - அனைத்து வேறுபாடுகளும்

 ஸ்பானிஷ் உரையாடலில் "மகன்" மற்றும் "எஸ்டான்" இடையே உள்ள வேறுபாடுகள் (அவை ஒன்றா?) - அனைத்து வேறுபாடுகளும்

Mary Davis

ஒரு தாய்மொழி ஆங்கிலம் பேசுபவராக, ஸ்பானிய மொழி பொதுவாகக் கற்றுக்கொள்வதற்கு எளிதான மொழியாக ஒப்புக்கொள்ளப்பட்டதாகத் தெரிகிறது. ஸ்பானியமும் ஆங்கிலமும் பல இலக்கண மற்றும் சொல்லகராதி ஒற்றுமைகளைப் பகிர்ந்துகொள்வதே இதற்கு முக்கியக் காரணமாகும்.

இந்தப் பழங்கால மொழி அதன் பெல்ட்டின் கீழ் வைத்திருக்கும் பரந்த அளவிலான சொற்களஞ்சியத்தின் சூழ்நிலை பயன்பாட்டைக் கற்றுக்கொள்ள முயற்சிக்கிறது. சில சமயங்களில் சற்று பயமாக இருக்கிறது. குறிப்பாக ஸ்பானிய வார்த்தைகளான "Son" மற்றும் "Están" போன்ற ஒத்த சொற்கள் இரண்டும் "அவர்கள்" என்று பொருள்படும் .

சிறிது நேரத்தை சேமிக்க, ஆம், "Son" என்ற வார்த்தைக்கு இடையே சில வேறுபாடுகள் உள்ளன. "Están", மற்றும் இந்த வேறுபாடுகள் நீங்கள் பரிமாறிய வாக்கியத்தை "தவறானது" என்ற ஒலியுடன் மாற்றும் அளவுக்கு பெரியதாக உள்ளது.

அவற்றின் சூழ்நிலை பயன்பாடு மற்றும் அர்த்தங்களை நான் உடைக்க என்னுடன் சேரவும்.

"Es Son" ஐ எப்போது பயன்படுத்த வேண்டும் என்று எனக்கு எப்படித் தெரியும்?

நாங்கள் செல்வதற்கு முன், "Eer' மற்றும் "Estar" ஆகியவற்றின் சாத்தியமான மாறுபாடுகளை உங்களுக்கு அறிமுகப்படுத்த அனுமதிக்கிறேன். தலைவலி இல்லாமல் இந்த கட்டுரை மூலம்.

11> சோயா நாம்
இயற்கை Ser Estar <12 இருக்க வேண்டும்
(யோ) சோயா

நான்

(él/ella/usted) es

está

மேலும் பார்க்கவும்: மோட்டார் பைக் எதிராக மோட்டார் சைக்கிள் (இந்த வாகனங்களை ஆய்வு செய்தல்) - அனைத்து வேறுபாடுகளும்
அவன்/அவள்/அது, நீங்கள்
(nosotros/nosotras) சோமோஸ் 12> எஸ்டமோஸ்
(vosotros/vosotras) sois estáis நீங்கள்
(elllos/ellas/ustedes) மகன் están அவர்கள்/நீங்கள்

வேறுபாடுகளைக் கவனியுங்கள்.

மகனை எப்படிப் பயன்படுத்துகிறீர்கள் ஸ்பானிஷ் மொழியில்?

மகன் என்பது பெயர்ச்சொல் அல்லது வாய்மொழி வடிவமாக இருக்கலாம். மகன் என்பது ஒரு வாய்மொழி வடிவமாக, 'ser' என்ற வினைச்சொல்லின் தற்போதைய காலத்தின் மூன்றாவது நபரின் பன்மை மற்றும் நேரடியாக " நீங்கள் " அல்லது "<என மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது. 2>அவை “.

சில உதாரணங்களைப் பாருங்கள்:

  • நீங்கள் ஆங்கிலமா? = ¿ Son ustedes inglesas?
  • இல்லை, நாங்கள் ஆங்கிலம் இல்லை. = இல்லை, இல்லை சோமோஸ் இங்கிலீசா.
  • நீங்கள் எங்கிருந்து வருகிறீர்கள் = ¿De dónde son ustedes?
  • நாங்கள் USAவில் இருந்து வருகிறோம். = Nosotras somos de USA.
  • யார் அவர்கள் ? = ¿Quiénes son ellos?
  • அவர்கள் எங்கள் ஆசிரியர்கள். = Son nuestros profesores.

Son ஒலி , செய்தி, வதந்தி, சொல் என மொழிபெயர்க்கும் பெயர்ச்சொல்லாகவும் பயன்படுத்தப்படலாம். , வழி, முறை,

ஒரு உதாரணம்:

  • ரைம் இல்லாமல் ; காரணம் இல்லாமல் = சின் டன் நி சன் .
  • கிதாரின் ஒலிக்கு அல் சன் டி லா கிடாரா.

அல்லது,

  • செய்தி டொனால்ட் டிரம்ப் அமெரிக்க அதிபராக வருவார் என்று சுற்றி வருகிறது. = Corre el son de que Donald Trump será Presidente de USA.

நீங்கள் எஸ்டானை எவ்வாறு பயன்படுத்துகிறீர்கள்?

சில ஸ்பானிஷ் சொற்கள்

“மகன்” போன்றது, Están என்பது “இருக்க வேண்டும்” என்ற வினைச்சொல்லையும் குறிக்கிறது. இருப்பினும், இது ஒரு மாறுபட்ட சூழ்நிலையைக் கொண்டுள்ளது. பயன்பாடு. ஏதாவது அல்லது ஒருவர் எங்கே இருக்கிறார் என்பதைப் பற்றி பேச இது பயன்படுத்தப்படலாம். உதாரணமாக;

  • Estoy en Casa = நான் வீட்டில் இருக்கிறேன்.
  • Dónde está Camila? = Camila?
  • Está encima de garaje. = இது கேரேஜில் உள்ளது.

ஒருவரின் அல்லது ஏதாவது ஒரு நிலையில் எதிர்பாராத மாற்றம் ஏற்பட்டால் அது பெயரடையுடன் பயன்படுத்தப்படலாம். உதாரணமாக:

மேலும் பார்க்கவும்: கேரமல் லட்டுக்கும் கேரமல் மச்சியாடோவுக்கும் என்ன வித்தியாசம்? - அனைத்து வேறுபாடுகள்
  • El café está frío. = காபி குளிர்ச்சியாக இருக்கிறது.
  • Qué guapa estás con este vestido! = நீங்கள் எவ்வளவு அழகாக இருக்கிறீர்கள் இந்த உடையில்

இருப்பினும், estár முக்கியமாக தற்காலிக நிலைகள் அல்லது குணங்களைப் பற்றிப் பேசப் பயன்படுகிறது.

  • ¡Estás muy Delgada! = நீங்கள் மிகவும் மெலிந்து காணப்படுகிறீர்கள்!
  • ஹோய் எஸ்டோய் கேன்சாடோ. = நான் இன்று சோர்வாக இருக்கிறேன்
  • . எஸ்தாமோஸ் அபுரிடாஸ். = நாங்கள் சலித்துவிட்டோம்
  • Está claro que no entiendes. = உங்களுக்கு புரியவில்லை என்பது தெளிவாக தெரிகிறது.

"மகன்" மற்றும் "எஸ்தான்" இடையே உள்ள வேறுபாடுகள் என்ன?

நேரம் தொடர்பான வேறுபாடு உள்ளது ஆனால் அது மட்டும் முக்கிய வேறுபாடு அல்ல. அவை இரண்டும் நேரடியாக "இருப்பது" அல்லது "இருப்பது" என்று மொழிபெயர்க்கின்றன. சரி, பிரச்சனை என்னவென்றால், ஸ்பானிஷ் மொழியில் இரண்டு வினைச்சொற்கள் உள்ளன to Be :

Ser (to Be): like in being something or யாரோ.

E நட்சத்திரம் (இருக்க): எங்காவது, எப்போது அல்லது என்னவாக இருப்பது போல.

எனவே அவர்கள் ஒரே விஷயத்திற்கு மொழிபெயர்த்தாலும் அவை சற்று வித்தியாசமாக இருக்கும். பயன்பாடு.

இங்கே சில மிகைப்படுத்தப்பட்ட எடுத்துக்காட்டுகள் உங்களுக்கு இன்னும் தெளிவாகப் புரிந்துகொள்ள உதவும்.

  1. Son Malas (ser) = அவர்கள் தீயவர்கள்.
  2. Están Malas (estár) = அவை தற்போது மோசமாக உள்ளன.
  1. Es Barato (es) = இது மலிவானது.
  2. Está barato (estar) = இது விற்பனைக்கு உள்ளது.
  1. Es retrasado (es) = அவர் பின்தங்கியவர்.
  2. Está retrasado (estar) = அவர் தாமதமாக/தாமதமாக இருக்கிறார்.

அல்லது கூட,

  • சோமோஸ் ஹோம்ப்ரெஸ் = நாங்கள் ஆண்கள்
  • மகன் எஸ்பானோல்ஸ் = அவர்கள் ஸ்பானிஷ்
  • சோயா மெடிகோ -= நான் ஒரு மருத்துவர்
  • எல் ரெலோஜ் está ரோட்டோ – கடிகாரம் உடைந்துவிட்டது
  • எஸ்தா சிகா எஸ்டா குவாபா – இந்த பெண் அழகாக இருக்கிறாள் (இது இன்று இருக்கலாம் அல்லது உங்கள் கருத்தில் அவள் எப்போதும் அழகாகத் தோன்றலாம்)
  • எஸ்டோய் கசாடோ – நான் திருமணம் செய்து கொண்டேன் (இது தற்காலிகமானது அல்ல என்று நம்புவோம் மாநிலம்!)

மேலும், சில பழமொழிகள் நீங்கள் அவற்றை "Son" அல்லது "Están" உடன் பயன்படுத்துகிறீர்களா இல்லையா என்பதைப் பொறுத்து முற்றிலும் வேறுபட்ட அர்த்தங்களைக் கொடுக்கின்றன, இருப்பினும், இவை ஒப்பீட்டளவில் அரிதானவை மற்றும் ஓரளவு விதிவிலக்குகள். எடுத்துக்காட்டாக:

  • சோமோஸ் லிஸ்டோஸ் - நாங்கள் புத்திசாலிகள்.
  • எஸ்டமோஸ் லிஸ்டோஸ் - நாங்கள்தயாராக உள்ளது.

மகன் நான் அல்லது இருப்பது போன்ற ஒரு நிலையில் உள்ளான். மாதிரிகள் வாக்கியம், "எல்லோஸ் மகன் ஹெர்மனோஸ்" அதாவது, "அவர்கள் சகோதரர்கள்". அதேசமயம், Estan என்பது என்ன செய்யப்படுகிறது, உணர்கிறது அல்லது இடமளிக்கப் பயன்படும் என்பதை விவரிக்கும் ஒரு வினைச்சொல்.

முதலில், செயலுக்கு, “எல்லாஸ் எஸ்டன் எஸ்டுடியாண்டோ” அதாவது “அவர்கள் படிக்கிறார்கள்”.

உணர்வுக்கான இரண்டாவது, “எஸ்டன் கன்சாடோஸ்?” அதாவது ” நீங்கள் சோர்வாக இருக்கிறீர்களா?”

கடைசியாக, வேலை வாய்ப்புக்காக, “டஸ் டெலிபோனோ எஸ்டான் என் லா சலா” அதாவது “உங்கள் செல்போன் வரவேற்பறையில் உள்ளது.”

வீடியோ இதோ நீங்கள் இன்னும் தெளிவாகப் புரிந்துகொள்ள உதவும்.

இது தகவல்!

எது தற்காலிகமானது எது நிரந்தரமானது?

சொல்லியல் வேறுபாடுகள் தவிர, நேரம் தொடர்பான சில மாறுபட்ட வேறுபாடுகளும் உள்ளன. “Son” (வினை ser) ஆழமாக வேரூன்றிய பண்புகள் அல்லது ஒப்பீட்டளவில் நிலையானவற்றை விவரிக்கப் பயன்படுகிறது. எனவே இது முக்கியமாக "நிரந்தரமான" விஷயங்களை விவரிக்கப் பயன்படுகிறது.

உதாரணமாக:

  1. யோ சோயா ரூபியோ = நான் பொன்னிறமாக இருக்கிறேன்.
  2. யோ சோய் பங்க் = நான் பங்க்.
  3. சோயா முஜர் = நான் ஒரு பெண்
  4. மகன் இங்கிலீஸ் = அவர்கள் ஆங்கிலம்

ஆகையால், “están” (வினை estár) அதிக தற்காலிக விஷயங்களுக்குப் பயன்படுத்தப்படுகிறது அல்லது தற்போது ஏதாவது நிகழும்போது, ​​ஒரு தற்காலிக நிலை அல்லது நிலை ஏற்படும் போது சில நேரங்களில் பயன்படுத்தப்படுகிறது. எனவே, இது எதையாவது விவரிக்கப் பயன்படுகிறது. எதிர்காலத்தில் மாறலாம்.

உதாரணமாக:

  1. Estoy dolorido= நான் உள்ளே இருக்கிறேன்வலி
  2. Estoy enfermo = எனக்கு உடம்பு சரியில்லை.
  3. Estoy cansada = ( நான் சோர்வாக இருக்கிறேன்),
  4. Están enfadados = ( அவர்கள் கோபமாக இருக்கிறார்கள்)

எனவே, உடல்நிலை சரியில்லாமல் இருப்பது போன்ற ஒரு தற்காலிக நிலைக்கு, நீங்கள் “சோயா என்ஃபெர்மோ” என்று சொல்ல முடியாது, இது தவறு மட்டுமல்ல, மிகவும் வித்தியாசமாகவும் தெரிகிறது. . மறுபுறம், "சோயா அன் என்ஃபெர்மோ" என்று நீங்கள் சொல்லலாம், அதாவது பொதுவாக உங்கள் நோய் ஒரு நிலையான நிலை அல்லது நீண்ட காலத்திற்கு நீடிக்கலாம்.

இருப்பினும், சில விதிவிலக்குகள் உள்ளன:

  • "España está en Europa" அதாவது "ஸ்பெயின் ஐரோப்பாவில் உள்ளது". Están முக்கியமாக தற்காலிகமான விஷயங்களுக்காகப் பயன்படுத்தப்பட்டாலும் எப்படிப் பயன்படுத்தப்படுகிறது என்பதைக் கவனியுங்கள்.

அப்படிச் சொன்னது, ஸ்பெயின் ஐரோப்பாவில் இருப்பது நிரந்தரமான உண்மை என்று யாரோ ஒருவர் முழு நாட்டையும் பசிபிக் பகுதிக்கு மாற்றத் திட்டமிட்டால் ஒழிய .

உங்கள் சொற்களஞ்சியத்தைப் பயன்படுத்துங்கள்

இந்தப் பயிற்சியைப் பாருங்கள், இந்த வாக்கியத்தில் “மகன்” அல்லது “எஸ்தான்” பொருந்துமா என்று யூகித்து பாருங்கள்

—அவர்கள் நல்லவர்களா, எமா மற்றும் அவளுடைய சகோதரியா?

—இல்லை, அவர்கள் நல்லவர்கள் அல்ல. இன்று அவர்கள் நன்றாக இருக்கிறார்கள்.

நீங்கள் யூகித்தீர்கள்! மேலே உள்ள வாக்கியத்தில் பொருந்தக்கூடிய இலக்கணப்படி சரியான வினைச்சொல் "Están" ஆகும்.

கூடுதலாக, அது நிரந்தரமாக இருக்குமா இல்லையா என்பதன் உட்பொருளையும் அவை கொண்டிருக்கலாம். எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு பாசிட்டிவ் விஷயம் தற்காலிகமாகவோ அல்லது நிரந்தரமாகவோ இருக்கலாம், அது சேர் பெறுவதற்கான வாய்ப்புகள் அதிகம்.

அதே சூழ்நிலையில் எதிர்மறையான விஷயம் estár பெறுவதற்கான வாய்ப்புகள் அதிகம். கூடநிலைமை தற்காலிகமானதா அல்லது நிரந்தரமானதா என்பது அவர்களுக்குத் தெரியாவிட்டாலும், அவர்கள் தங்கள் விருப்பத்திற்கு ஏற்ற வார்த்தையைப் பயன்படுத்துவார்கள்.

நீங்கள் கவலைப்பட வேண்டுமா?

நிச்சயமாக இல்லை! உண்மையில், ser மற்றும் estár இன் பயன்பாடு ஸ்பானியப் பயன்பாட்டில் மிகவும் தந்திரமான மற்றும் மிகவும் சிக்கலான புள்ளிகளில் ஒன்றாகும்.

ஸ்பானிஷ் மக்கள் அவற்றை தன்னிச்சையாக வேறுபடுத்துகிறார்கள். நீங்கள் அதை அவ்வப்போது தவறாகப் பெறலாம், ஆனால் பரிச்சயப்படுத்துவதன் மூலம், எதைப் பயன்படுத்த வேண்டும் என்பதை நீங்கள் "உணர்வு" பெறுவீர்கள்.

ஸ்பானியர்கள் அடிக்கடி கேட்கிறார்கள், பூமியில் ஆங்கிலத்திலும் எல்லாவற்றிலும் நாங்கள் எப்படி நிர்வகிக்கிறோம் என்று. “இருக்க வேண்டும்” என்ற ஒரே ஒரு வினைச்சொல்லைக் கொண்ட பிற மொழிகள். சேர் மற்றும் எஸ்ட்டாரில் எங்களுக்கு சிக்கல் இருப்பதாக நான் சொன்னால் அவர்கள் என்னை நம்பமுடியாமல் பார்க்கிறார்கள்.

எனவே, இந்த வார்த்தைகளை கலப்பது பற்றி கவலைப்பட வேண்டாம் , அவை ஒன்றுக்கொன்று மாற்ற முடியாதவை என்றாலும். நீங்கள் அவற்றைப் பயன்படுத்தும் விதம் ஒரு வாக்கியத்தை முழுமையாக மாற்றும். உங்கள் மொழித் திறமையால் நீங்கள் ஈர்க்க முயலும் பூர்வீகவாசிகள் இதுபோன்ற குழப்பமான மொழியைக் கற்றுக்கொள்வதற்கான முயற்சியைப் பாராட்டுவார்கள் என்று நான் நம்புகிறேன்.

இங்கே ஒரு வேடிக்கையான உண்மை, கற்றலான் மற்றும் போர்த்துகீசியம் ஆகிய இரண்டு மொழிகளிலும் ser மற்றும் estár- என்ற வினைச்சொற்கள் உள்ளன. மேலும் வாழ்க்கையை சுவாரஸ்யமாக்குவதற்காக, மூன்று மொழிகளிலும் அவற்றின் பயன்பாடு சற்று வித்தியாசமானது!.

கீழ் வரி

இந்தக் கட்டுரையின் முக்கிய கவனம் இங்கே:

  • 'Estan' மற்றும் 'son' நேரடியாக ஆங்கிலத்தில் "to be' அல்லது "are' என மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது
  • அவை ஒரே பொருளைக் குறிக்கின்றன என்றாலும், அவை மாறுபட்ட சூழ்நிலையில் பயன்படுத்தப்படுகின்றன, குறிப்பாகஒரு வாக்கியத்தில் நேரம் கடந்து செல்வது உட்பட
  • மகன் நிரந்தரமான அல்லது நிலையான ஒன்றை விவரிக்கப் பழகியிருக்கிறார், அதேசமயம் எஸ்டன்
  • அவை ஒன்றுக்கொன்று மாற்ற முடியாதவை, எனவே நீங்கள் உங்கள் மெருகூட்டலைத் தொடர வேண்டும். சரளமாக.

"மகன்" மற்றும் "எஸ்தான்" ஆகியவற்றை வேறுபடுத்தி வாக்கியங்களில் சரியாகப் பயன்படுத்துவதற்கு இந்தக் கட்டுரை உங்களுக்கு உதவும் என்று நம்புகிறேன்.

இடையில் என்ன வித்தியாசம் "நான் பார்த்தேன்" மற்றும் "நான் பார்த்தேன்"? (வேறுபாடு விளக்கப்பட்டது)

முன் அபோஸ்ட்ரோப்களுக்கு இடையே உள்ள வேறுபாடு & "S"

க்கு பிறகு "உணவு" மற்றும் "உணவுகள்" இடையே உள்ள வேறுபாடு என்ன? (உண்மைகள் வெளிப்படுத்தப்பட்டன)

Mary Davis

மேரி டேவிஸ் ஒரு எழுத்தாளர், உள்ளடக்கத்தை உருவாக்குபவர் மற்றும் பல்வேறு தலைப்புகளில் ஒப்பீட்டு பகுப்பாய்வு செய்வதில் நிபுணத்துவம் பெற்ற ஆர்வமுள்ள ஆராய்ச்சியாளர். இதழியல் துறையில் பட்டம் பெற்றவர் மற்றும் ஐந்து ஆண்டுகளுக்கும் மேலான அனுபவத்துடன், மேரி தனது வாசகர்களுக்கு பக்கச்சார்பற்ற மற்றும் நேரடியான தகவல்களை வழங்குவதில் ஆர்வம் கொண்டவர். எழுத்தின் மீதான அவரது காதல் அவர் இளமையாக இருந்தபோது தொடங்கியது மற்றும் அவரது வெற்றிகரமான எழுத்து வாழ்க்கைக்கு உந்து சக்தியாக இருந்து வருகிறது. எளிதில் புரிந்துகொள்ளக்கூடிய மற்றும் ஈர்க்கக்கூடிய வடிவத்தில் ஆராய்ச்சி மற்றும் கண்டுபிடிப்புகளை வழங்கும் மேரியின் திறன் உலகம் முழுவதும் உள்ள வாசகர்களுக்கு அவரைப் பிடித்துள்ளது. அவர் எழுதாதபோது, ​​​​மேரி பயணம், வாசிப்பு மற்றும் குடும்பத்தினருடனும் நண்பர்களுடனும் நேரத்தை செலவிடுவதை விரும்புகிறார்.