スペイン語会話における「Son」と「Están」の違い(同じかどうか) - All The Differences
目次
英語を母国語とする私にとって、スペイン語は一般的に最も学びやすい言語のひとつと認識されているようです。 これは主に、スペイン語と英語には文法的、語彙的に多くの共通点があることに起因しています。
特に、スペイン語の "Son "と "Están "のような類義語は、どちらも "彼らは "を意味します。 .
時間を節約するために、そう、"Son "と "Están "の間にはいくつかの違いがあり、この違いは、それらを入れ替えた文章を「不正確な」音にするのに十分な大きさを持っています。
関連項目: 不条理主義VS実存主義VSニヒリズム、その違いとは?状況に応じて使い分け、意味を解説していきます。
エスソン」を使うタイミングはどうすればいいのか?
その前に、「Eer」と「Estar」のバリエーションをご紹介しておきますので、この記事を読み進めていくうちに、頭が痛くなることはないでしょう。
代名詞 | セル | エスター | にする。 |
(ヨーヨー) | 下地 | 下地 | 吾輩は |
(エール/エラ/ウステッド) | ズ | エスタ | 彼/それは、あなたは |
(ノソトロス/ノソトラス) | ソモソ | エスタモス | 我輩は |
(vosotros/ボソトラス) | ソーズ | 往生際が悪い | 御前様 |
(エロス/エラス/ウステデス) | 息子 | 佇む | 彼ら・彼女らは |
その違いに注目してみてください。
スペイン語でSonはどう使うの?
Sonは名詞でも動詞の形でもいいんです。 息子 を動詞の屈折形として、動詞「ser」の指示詞の現在形の三人称複数形とし、直訳すると" 御前様 "または" 奴らは ".
いくつかの例を見てみましょう:
- あなたは 英語? Son theustedes inglesas?
- いいえ、私たちは英語ではありません = いいえ、違います ソモソ inglesas
- どこで バイバイ から = ¿De dónde 息子 ustedesですか?
- 私たちはアメリカから来ました=Nosotras ソモソ ドUSAです。
- 誰 連中 ? = ¿Quiénes 息子 エロス?
- 彼らは 私たちの先生たちです。 息子 私たちプロフェッショナルの
息子 という名詞にもなります。 音 , ニュース, 噂, 言葉, 方法, 方法、
例としては、以下のような感じです:
- なし 韻を踏む 理由もなく;=シン・トニ 息子 .
- に対して、その 音 ギターの=Al 息子 デ・ラ・ギタラ
あるいは、それすらも、
- のことです。 ニュース は、ドナルド・トランプがアメリカ大統領になるという噂が流れています。 息子 de que Donald Trump será de Presidente de USA.
Estánをどう使うか?
スペイン語の単語を少し
息子」に似ている、 また、Estánは動詞「である」を指します。 しかし、それとは対照的に、状況に応じて使い分けることができます。 たとえば、何かや誰かがどこにいるのかについて話すときに使うことができます;
- エストイ・エン・カサ = I'm ホーム
- カミラはどこにいる? =Where's カミラ?
- ガラケーの中に入っている。 = ガレージの上にあります。
また、誰かや何かの状態に予期せぬ変化があったときに、形容詞と一緒に使うこともできます。 たとえば、次のような感じです:
- カフェは凍っている。 = コーヒーが冷めている。
- このベストを着ると、とても素敵な女性になりますね! = そのドレス姿はなんて可愛いんでしょう!
- Hoy estoy de mal humor. = 今日は機嫌が悪いんだ。
しかし、estárは主に一時的な状態や性質について話すのに使われます。
- "デルガ "ですね! = とてもスリムに見えますね!
- Hoy estoy cansado. = 今日は疲れました
- . Estamos aburridas. = 私たちは退屈している
- Está claro que no entiendes. = 理解していないのは明らかです。
Son」と「Están」の違いとは?
時間に関する違いはありますが、それだけが大きな違いではありません。 どちらも直訳すると「ある」「いる」となります。 さて、問題は、スペイン語には2つの動詞があることです。 になります。 :
セル (to Be):何か、あるいは誰かであることのように。
E スター (to Be):どこかに、いつ、何があるのかのように。
つまり、同じものを訳しても、使い方が微妙に違うのです。
ここでは、より分かりやすく理解していただくために、誇張した例をご紹介します。
- Son Malas(ser)=彼らは悪である。
- Están Malas (estár) = 彼らは現在悪いです。
- Es Barato (es) = 安いです。
- Está barato (estar)=販売中です。
- Es retrasado (es) = 彼は知恵遅れだ。
- Está retrasado (estar)=彼は遅れている/遅れている。
あるいは、それすらも、
- ソモソ hombres = 私たちは男性です
- 息子 españoles = 彼らはスペイン人です
- 下地 médico -= 私は医者です。
- El reloj エスタ roto - 時計は壊れている
- エスタ チカ エスタ グアパ - この子は可愛く見える(これは今日だけかもしれないし、あなたの中ではいつも可愛く見えるのかもしれない)。
- エストイ カサド - 結婚しました(仮の状態でないことを祈ろう)
さらに、"Son "と "Están "のどちらを使うかで全く違う意味になるイディオムもありますが、これは比較的稀で、やや例外的です。 例えば、以下のようなものです:
- Somos listos - 私たちは賢いです。
- Estamos listos - 私たちは準備ができている。
Sonはどちらかというとamやareのような状態です。 サンプル文「Ellos son Hermanos」で「彼らは兄弟です」という意味になります。 一方、Estanは行われていること、感じていること、配置に使えることを表す動詞です。
関連項目: エモとゴスを比較する:性格と文化、その違いのすべてまず、Actionについては、"Ellas Están Estudiando "で、"彼らは勉強している "という意味になりますね。
2つ目のFeelingは、"Estan Cansados? "で" Are you guys tired? "という意味です。
最後に、配置についてですが、"Tus Telépono están en la sala "で、"あなたの携帯電話はリビングルームにあります "という意味になります。
ここでは、よりわかりやすく理解するための動画を紹介します。
これは参考になりますね!
どちらが一時的でどちらが永続的か?
語彙の違いのほか、時間に関する対照的な違いもある。 "Son"(動詞ser)は、根強い特性や比較的安定したものを表すのに使われます。 ですから、主により「永続的」なものを表すのに使われることが多いですね。
例えば、こんな感じです:
- よう 下地 ルビオ=私は金髪です。
- よう 下地 punk=私はパンクです。
- Soy mujer = 私は女性です。
- son ingléses = 彼らは英語です
ところが、である、 "están"(動詞estár)は、より時間的なものに使われたり、何かが現在起きている、時間的な条件や状態のときに使われることがあります。 そのため、将来的に変化する可能性があるものを表現するために使われます。
例えば、こんな感じです:
- エストイ dolorido=痛いです
- エストイ enfermo =私は病気です。
- エストイ cansada = ( 私は疲れています)、
- エスターン enfadados = ( 彼らは怒っている)
一方、「Soy un Enfermo」と言う場合は、病気が安定している、あるいは長く続く可能性があることを意味します。
ただし、以下のような例外もあります:
- 「スペインはヨーロッパにある」という意味の「España está en Europa」。 主に一時的なものに対して使われるのに、Estánが使われていることに注目です。
とはいえ、ご存知のようにスペインがヨーロッパにあることは、国ごと太平洋に移すことを計画している人がいない限り、永久に続く事実です。
ボキャブラリーを鍛えよう
"son "と "Están "のどちらがこの文章に当てはまるか、当ててみてください。
-絵馬とお姉さん、いい人たちなんですか?
-いいえ、彼らは親切ではありません。 今日、彼らは親切にしています。
正解です!上の文に合う文法的に正しい動詞は「Están」です。
さらに、永久に続くことを願うかどうかの意味合いも持たせることができます。 例えば 一過性のものであれ、永続的なものであれ、ポジティブなものであれば、より多くの人がセルを手にすることができる。 .
同じシチュエーションでも、ネガティブなものの方が エスタール 一時的なものなのか永続的なものなのかわからないのに、自分の都合のいいように使ってしまう。
心配する必要があるのでしょうか?
絶対にダメです! 実は、serとestárの使い分けは、スペイン語の使い分けで最も厄介で複雑なポイントの1つです。
スペイン人は自然に使い分けています。 たまに間違うこともあるかもしれませんが、慣れることでどちらを使うべきかの「感覚」がつかめるようになります。
スペイン人からは、「英語やその他の言語では、"to be "という動詞が1つしかないのに、いったいどうやっているのか」とよく聞かれます。 serとestárの使い分けに苦労していると言うと、信じられないという顔をされます。
だから、これらの単語が混ざっていても心配はいらない。 使い方次第で、文章はまったく変わってくる。 あなたの語学力を印象づけようとするネイティブは、このような混乱した言語を学ぶ努力を評価してくれるに違いないからね。
カタルーニャ語とポルトガル語にもserとestárという動詞がありますが、面白いことに、3言語とも使い方が微妙に違うのです
結論から言うと
ここからが今回の本題です:
- エスタン」「ソン」は、英語で「to be」「are」と直訳される。
- 同じ意味でも、状況によって使い分けがあり、特に時間の経過を文中に入れる場合は対照的になります。
- Sonはより永続的なもの、安定したものを表現するのに使われるのに対し、Estánは
- そのため、流暢さを磨き続ける必要があります。
この記事が「Son」と「Están」の区別と応用に役立てば幸いです。 を正しく文章にする。
見た」と「見た」の違いは何ですか?
"S "以前のアポストロフィーと "S "以後のアポストロフィーの相違点
食と農はどう違う?