ස්පාඤ්ඤ සංවාදයක "පුතා" සහ "එස්තාන්" අතර වෙනස්කම් (ඔවුන් සමානද?) - සියලු වෙනස්කම්

 ස්පාඤ්ඤ සංවාදයක "පුතා" සහ "එස්තාන්" අතර වෙනස්කම් (ඔවුන් සමානද?) - සියලු වෙනස්කම්

Mary Davis

ස්වදේශීය ඉංග්‍රීසි කථිකයෙකු ලෙස, ස්පාඤ්ඤ භාෂාව ඉගෙන ගැනීමට පහසුම භාෂාවන් ලෙස සාමාන්‍යයෙන් පිළිගෙන ඇති බව පෙනේ. මෙයට ප්‍රධාන වශයෙන් හේතු වී ඇත්තේ ස්පාඤ්ඤ සහ ඉංග්‍රීසි බොහෝ ව්‍යාකරණ සහ වචන මාලාවේ සමානකම් බෙදාහදා ගැනීමයි.

මෙම පුරාණ භාෂාව එහි තීරය යටතේ පවතින පුළුල් පරාසයක වචන මාලාවේ තත්ත්‍වානුකූල භාවිතය ඉගෙන ගැනීමට උත්සාහ කිරීම. ඒක වෙලාවකට ටිකක් භයංකාරයි. විශේෂයෙන්ම ස්පාඤ්ඤ වචන "Son" සහ "Están" වැනි සමාන පද දෙකම "ඔවුන්" යන්නෙන් අදහස් වේ .

ඔබට යම් කාලයක් ඉතිරි කර ගැනීමට, ඔව්, "පුතා" යන වචනය අතර යම් වෙනස්කම් තිබේ “Están”, සහ මෙම වෙනස්කම් ඔබ ඒවා හුවමාරු කරගත් වාක්‍යය “වැරදි” ශබ්දයෙන් කිරීමට තරම් විශාල වේ.

මම ඒවායේ තත්ත්‍වවාදී භාවිතය සහ අර්ථයන් බිඳ දමන විට මා හා එක්වන්න.

“Es Son” භාවිතා කළ යුත්තේ කවදාදැයි මම දන්නේ කෙසේද?

අපි ඉදිරියට යාමට පෙර ඔබට යාමට ප්‍රමාණවත් තරම් පහසුවක් ලබා දීම සඳහා “Eer” සහ “Estar” හි ඇති විය හැකි වෙනස්කම් ඔබට හඳුන්වා දීමට මට ඉඩ දෙන්න. හිසරදයක් නොවී මෙම ලිපිය හරහා.

11> සෝයා
සර්වනාමය Ser Estar <12 වීමට
(යෝ) සෝයා

මම

(él/ella/usted) es

está

ඔහු/ඇය/එය, ඔබ
(nosotros/nosotras) somos estamos අපි
(vosotros/vosotras) sois estáis ඔබ
(elllos/ellas/ustedes) පුතා están ඔවුන්/ඔබ

වෙනස්කම් සැලකිල්ලට ගන්න.

ඔබ පුතා භාවිතා කරන්නේ කෙසේද ස්පාඤ්ඤ භාෂාවෙන්?

පුතා නාම පදයක් හෝ වාචික ස්වරූපයක් විය හැක. Son වාචික විභේදන ආකාරයක් ලෙස 'ser' ක්‍රියා පදයේ ඇඟවීමේ වර්තමාන කාල පරිච්ඡේදයේ තුන්වන පුද්ගල බහුවචනය වන අතර එය සෘජුවම " ඔබ " හෝ "<ලෙස පරිවර්තනය කරයි. 2>ඒවා “.

උදාහරණ කිහිපයක් බලන්න:

  • ඔබ ඉංග්‍රීසිද? = ¿ Son ustedes inglesas?
  • නැහැ, අපි ඉංග්‍රීසි නෙවෙයි. = නෑ, නෑ සොමෝස් ඉන්ග්ලෙසා.
  • ඔබ කොහේ සිට ද? = ¿De dónde පුතා ustedes?
  • අපි USA වලින්. = Nosotras somos de USA.
  • කවුද ඔවුන් ? = ¿Quiénes පුතා ellos?
  • ඔවුන් අපේ ගුරුවරුන්. = Son nuestros profesores.

Son ශබ්දය , news, rumour, word ලෙස පරිවර්තනය වන නාම පදයක් ලෙසද භාවිතා කළ හැක. , ආකාරය, ආකාරය,

උදාහරණයක් වනුයේ:

  • rhyme නොමැතිව; හේතුවක් නොමැතිව = Sin ton ni son .
  • ගිටාරයේ ශබ්දයට = Al son de la Guitarra.

නැතහොත්,

  • ප්‍රවෘත්ති වටේ යන්නේ ඩොනල්ඩ් ට්‍රම්ප් එක්සත් ජනපදයේ ජනාධිපති වනු ඇති බවයි. = Corre el පුතා de que Donald Trump será Presidente de USA.

ඔබ Están භාවිතා කරන්නේ කෙසේද?

ස්පාඤ්ඤ වචන කිහිපයක්

“පුතා” ට සමාන, Están “to be” යන ක්‍රියා පදයට ද යොමු කරයි. කෙසේ වෙතත්, එයට ප්‍රතිවිරුද්ධ ලෙස වෙනස් තත්ත්‍වයක් ඇත භාවිතය. යමක් හෝ කෙනෙකු සිටින තැන ගැන කතා කිරීමට එය භාවිතා කළ හැකිය. උදාහරණයක් ලෙස;

  • Estoy en Casa = මම ගෙදර.
  • Dónde está Camila? = Camila?
  • Está encima de garaje. = එය ගරාජය මතයි.

කෙනෙකුගේ හෝ යම් දෙයක අනපේක්ෂිත වෙනසක් සිදු වූ විට එය විශේෂණ පදයක් සමඟ ද භාවිතා කළ හැක. උදාහරණයක් ලෙස:

  • El café está frío. = කෝපි සීතලයි.
  • Qué guapa estás con este vestido! = ඔබ කෙතරම් ලස්සන පෙනුමක්ද ඒ ඇඳුමෙන්!
  • Hoy estoy de mal humor. = මම අද ඉන්නේ නරක මානසිකත්වයෙන්.

කෙසේ වෙතත්, estár ප්‍රධාන වශයෙන් භාවිතා වන්නේ තාවකාලික තත්වයන් හෝ ගුණාංග ගැන කතා කිරීමටයි.

  • ¡Estás muy Delgada! = ඔබ ඉතා සිහින් පෙනුමක් ඇත!
  • Hoy estoy cansado. = මට අද මහන්සියි
  • . එස්ටමෝස් අබුරිඩාස්. = අපට කම්මැලියි
  • Está claro que no entiendes. = ඔබට නොතේරෙන බව පැහැදිලිය.

“පුතා” සහ “එස්තාන්” අතර ඇති වෙනස්කම් මොනවාද?

කාලය හා සම්බන්ධ වෙනසක් ඇත, නමුත් එය එකම ප්‍රධාන වෙනස නොවේ. ඔවුන් දෙදෙනාම සෘජුවම "වීමට" හෝ "ඉදිරිපත්" ලෙස පරිවර්තනය කරයි. හොඳයි, ගැටලුව වන්නේ ස්පාඤ්ඤ භාෂාවෙන් අපට ක්‍රියාපද දෙකක් තිබීමයි to Be :

Ser (to Be): like in being something or කවුරුහරි.

E තරුව (වීමට): කොහේ හරි, කවදා හෝ කුමක් හෝ සිටීම වැනි ය.

එබැවින් ඔවුන් එකම දෙයකට පරිවර්තනය කළත් ඔවුන්ට තරමක් වෙනස් ඇත. භාවිතය.

ඔබට වඩාත් පැහැදිලිව තේරුම් ගැනීමට උපකාර වන අතිශයෝක්තියෙන් යුත් උදාහරණ කිහිපයක් මෙන්න.

  1. Son Malas (ser) = ඔවුන් නපුරුයි.
  2. Están Malas (estár) = ඒවා දැනට නරකයි.
  1. Es Barato (es) = එය මිල අඩුයි.
  2. Está barato (estar) = එය විකිණීමට ඇත.
  1. Es retrasado (es) = ඔහු පසුගාමීයි.
  2. Está retrasado (estar) = ඔහු ප්‍රමාදයි/ප්‍රමාදයි.

නැතහොත් පවා,

බලන්න: උදෑසන-පසු පෙති නිසා ඇති වූ බද්ධ ලේ ගැලීම VS පැල්ලම් - සියලු වෙනස්කම්
  • somos hombres = අපි පිරිමි
  • පුතා españoles = ඔවුන් ස්පාඤ්ඤ
  • soy médico -= මම වෛද්‍යවරයෙක්
  • El reloj está roto – ඔරලෝසුව කැඩී ඇත
  • Esta chica está Guapa – මේ ගෑණු ළමයා ලස්සනයි වගේ (මේ අද විතරක් වෙන්නත් පුළුවන්, එහෙමත් නැත්නම් ඔයාගේ අදහසට අනුව එයා හැමදාම ලස්සනයි වගේ වෙන්නත් පුළුවන්)
  • එස්තෝයි කැසාඩෝ – මම විවාහකයි (එය තාවකාලික එකක් නොවේ යැයි අපි සිතමු රාජ්‍ය!)

එසේම, සමහර ව්‍යවහාරයන් ඔබ ඒවා "පුතා" හෝ "එස්තාන්" සමඟ භාවිතා කරනවාද නැද්ද යන්න මත සම්පූර්ණයෙන්ම වෙනස් අර්ථයන් ලබා දෙයි, කෙසේ වෙතත්, මේවා සාපේක්ෂව දුර්ලභ වන අතර තරමක් ව්‍යතිරේක වේ. උදාහරණයක් ලෙස:

  • Somos listos – අපි දක්ෂයි.
  • Estamos listos – අපිසුදානම්.

පුතා මම හෝ ඉන්නවා වගේ භවයකට වඩා වැඩියි. සාම්පල වාක්‍ය ඛණ්ඩය, “එලෝස් පුත් හර්මනොස්” එනම් “ඔවුන් සහෝදරයන්” යන්නයි. අතර, Estan යනු සිදු කරන, දැනෙන හෝ ස්ථානගත කිරීම සඳහා භාවිතා කළ හැකි දේ විස්තර කරන ක්‍රියාපදයකි.

පළමුව, ක්‍රියාව සඳහා, “Ellas Están Estudiando” එනම් “ඔවුන් පාඩම් කරනවා” යන්නයි.

හැඟීම සඳහා දෙවනුව, "Estan Cansados?" ඒ කියන්නේ ” ඔයාට මහන්සිද?”

අවසානය, ස්ථානගත කිරීම සඳහා, “Tus Telépono están en la sala” එනම් “ඔබේ ජංගම දුරකථනය විසිත්ත කාමරයේ.”

මෙන්න වීඩියෝවක් ඔබට වඩාත් පැහැදිලිව තේරුම් ගැනීමට උපකාර කිරීම සඳහා.

මෙය තොරතුරුමය!

තාවකාලික සහ ස්ථිර කුමක්ද?

වාග්මාලා වෙනස්කම් වලට අමතරව, ඒවාට කාලය හා සම්බන්ධ ප්‍රතිවිරුද්ධ වෙනස්කම් ද ඇත. “පුතා” (ක්‍රියා පදය ser) ගැඹුරින් මුල් බැසගත් ලක්ෂණ හෝ සාපේක්ෂව ස්ථායී ඒවා විස්තර කිරීමට භාවිතා කරයි. එබැවින් එය වඩාත් "ස්ථීර" දේවල් විස්තර කිරීමට ප්රධාන වශයෙන් භාවිතා වේ.

උදාහරණයක් ලෙස:

  1. යෝ සෝයා Rubio = මම blond.
  2. Yo soy punk = මම punk.
  3. Soy mujer = මම කාන්තාවක්
  4. son ingléses = ඔවුන් ඉංග්‍රීසි

එසේම, “están” (ක්‍රියාපදය estár) වැඩි කාලීන දේවල් සඳහා හෝ ඇතැම් විට යම් දෙයක් සිදුවෙමින් පවතින විට, තාවකාලික තත්වයක් හෝ තත්වයක් ඇති විට භාවිතා කරයි. එබැවින්, එය යමක් විස්තර කිරීමට භාවිතා කරයි. අනාගතයේදී වෙනස් විය හැකි බව.

උදාහරණයක් ලෙස:

  1. Estoy dolorido= මම ඉන්නේවේදනාව
  2. Estoy enfermo =මට අසනීපයි.
  3. Estoy cansada = (මට මහන්සියි),
  4. Están enfadados = ( ඔවුන් තරහයි)

එබැවින් අසනීප වීම වැනි තාවකාලික තත්වයක් සඳහා, ඔබට “Soy Enfermo” යැයි පැවසිය නොහැක, එය වැරදි පමණක් නොව ඉතා අමුතු දෙයක් ලෙස පෙනේ. . අනෙක් අතට, ඔබට "Soy un Enfermo" වැනි දෙයක් පැවසිය හැක, එයින් අදහස් වන්නේ සාමාන්‍යයෙන් ඔබේ අසනීපය ස්ථායී තත්වයක් හෝ දිගු කාලයක් පැවතිය හැකි බවයි.

කෙසේ වෙතත්, සමහර ව්‍යතිරේක තිබේ:

  • “España está en Europa” එනම් “ස්පාඤ්ඤය යුරෝපයේ” යන්නයි. Están ප්‍රධාන වශයෙන් තාවකාලික දේවල් සඳහා භාවිතා කළත් එය භාවිතා කරන ආකාරය සැලකිල්ලට ගන්න.

එසේ නම්, අප දන්නා පරිදි ස්පාඤ්ඤය යුරෝපයේ සිටීම ස්ථිර සත්‍යයක් බව යමෙකු මුළු රටම පැසිෆික් වෙත ගෙන යාමට සැලසුම් කරන්නේ නම් මිස. .

බලන්න: මොට සහ සන්ධිය- ඒවා සමානද? - සියලු වෙනස්කම්

ඔබේ වචන මාලාව අභ්‍යාස කරන්න

මෙම ව්‍යායාමයට ගොස් බලන්න, "පුතා" හෝ "එස්තාන්" මෙම වාක්‍යයට ගැලපෙනවාද යන්න උත්සාහ කර අනුමාන කරන්න

—ඒවා හොඳයිද, එමා සහ ඇගේ සහෝදරිය?

—නැහැ, ඔවුන් හොඳ නැහැ. ඔවුන් අද ලස්සනයි.

ඔබ එය අනුමාන කළා! ඉහත වාක්‍යයට ගැළපෙන ව්‍යාකරණමය වශයෙන් නිවැරදි ක්‍රියාපදය “Están” වේ.

අමතරව, එය ස්ථිර වේදැයි ඔබ බලාපොරොත්තු වන්නේද යන්න පිළිබඳ ඇඟවීමක් ද ඔවුන්ට තිබිය හැක. උදාහරණයක් ලෙස, තාවකාලික හෝ ස්ථිර විය හැකි ධනාත්මක දෙයක් සර් ලබා ගැනීමට වැඩි ඉඩක් ඇත.

එකම තත්ත්වය තුළ සෘණාත්මක දෙයක් estár ලැබීමට වැඩි ඉඩක් ඇත. පවාතත්වය තාවකාලිකද ස්ථිරද යන්න ඔවුන් නොදන්නා නමුත්, ඔවුන් ඔවුන්ගේ ආශාවන්ට ගැලපෙන යෙදුම භාවිතා කරනු ඇත.

ඔබ කනස්සල්ලට පත් විය යුතුද?

කොහෙත්ම නැත! ඇත්ත වශයෙන්ම, සර් සහ එස්තර් භාවිතය ස්පාඤ්ඤ භාවිතයේ ග්‍රහණයට පැමිණිය හැකි උපක්‍රමශීලීම සහ වඩාත් සංකීර්ණ කරුණුවලින් එකකි.

ස්පාඤ්ඤ ජාතිකයන් ඒවා ස්වයංසිද්ධව වෙන්කර හඳුනා ගනී. ඔබ එය වරින් වර වැරදි ලෙස ලබා ගත හැක, නමුත් හුරුපුරුදු වීම හරහා, ඔබට භාවිතා කළ යුතු "හැඟීමක්" ලැබෙනු ඇත.

ස්පාඤ්ඤ ජාතිකයින් බොහෝ විට අසන්නේ පෘථිවියේ ඉංග්‍රීසි සහ සියල්ලෙන් අප කළමනාකරණය කරන්නේ කෙසේද යන්නයි. " වීමට" යන ක්‍රියා පදයක් පමණක් ඇති වෙනත් භාෂා. මට සර් සහ එස්තර් සමඟ ගැටලු ඇති බව මා ඔවුන්ට පවසන විට ඔවුන් මා දෙස අවිශ්වාසයෙන් බලයි.

එබැවින්, මෙම වචන මිශ්‍ර කිරීම ගැන කරදර නොවන්න , ඒවා එකිනෙකට හුවමාරු කළ නොහැකි වුවද. ඔබ ඒවා භාවිතා කරන ආකාරය වාක්‍යයක් සම්පූර්ණයෙන්ම වෙනස් කළ හැක. ඔබ ඔබේ භාෂා හැකියාවෙන් විශ්මයට පත් කිරීමට උත්සාහ කරන ස්වදේශිකයන් එවැනි ව්‍යාකූල භාෂාවක් ඉගෙන ගැනීමට දරන උත්සාහය අගය කරනු ඇතැයි මට විශ්වාසයි.

මෙන්න විනෝදජනක කරුණක්, කැටලන් සහ පෘතුගීසි යන භාෂා දෙකේම ක්‍රියා පද ser සහ estár- ඇත. ජීවිතය රසවත් කිරීමට පමණක්, ඔවුන්ගේ භාවිතය භාෂා තුනෙන්ම තරමක් වෙනස් වේ!.

පහළ පේළිය

මෙම ලිපියේ ප්‍රධාන අවධානය මෙන්න:

  • 'Estan' සහ 'son' කෙලින්ම පරිවර්තනය කරන්නේ ඉංග්‍රීසියෙන් "to be" හෝ "are' ලෙසිනි
  • ඒවායින් අදහස් කරන්නේ එකම දෙය වුවත්, ඒවාට ප්‍රතිවිරුද්ධ ලෙස වෙනස් තත්ව භාවිතයක් ඇත, විශේෂයෙන් විටවාක්‍යයක කාලය ගතවීම ඇතුළුව
  • වඩා ස්ථීර හෝ ස්ථායී දෙයක් විස්තර කිරීමට පුත්‍රයා පුරුදු වී ඇත, නමුත් Están
  • ඒවා එකිනෙකට හුවමාරු කළ නොහැකි නිසා, ඔබ ඔබේ ඔප දැමීම දිගටම කරගෙන යාමට අවශ්‍ය වනු ඇත. චතුර බව.

මෙම ලිපිය ඔබට "පුතා" සහ "Están" අතර වෙනස හඳුනාගැනීමට සහ එය නිවැරදිව වාක්‍යවල යෙදීමට උපකාරී වේ යැයි මම බලාපොරොත්තු වෙමි.

මොකක්ද මේ අතර වෙනස "මම දැකලා තියෙනවා" සහ "මම දැකලා තියෙනවා"? (වෙනස පැහැදිලි කර ඇත)

පෙර Apostrophes අතර වෙනස & "S"

ට පසුව "ආහාර" සහ "ආහාර" අතර වෙනස කුමක්ද? (කරුණු අනාවරණය)

Mary Davis

මේරි ඩේවිස් යනු විවිධ මාතෘකා පිළිබඳ සංසන්දනාත්මක විශ්ලේෂණ සඳහා විශේෂීකරණය වූ ලේඛකයෙක්, අන්තර්ගත නිර්මාපකයෙක් සහ උද්යෝගිමත් පර්යේෂකයෙකි. පුවත්පත් කලාව පිළිබඳ උපාධියක් සහ ක්ෂේත්‍රයේ වසර පහකට වැඩි පළපුරුද්දක් ඇති මේරිට අපක්ෂපාතී සහ සරල තොරතුරු තම පාඨකයන්ට ලබා දීමට ආශාවක් ඇත. ඇයගේ ලිවීමට ඇති ඇල්ම ඇය තරුණ වියේදී ආරම්භ වූ අතර ඇයගේ සාර්ථක ලේඛන දිවිය පිටුපස ගාමක බලවේගයක් විය. පහසුවෙන් තේරුම් ගත හැකි සහ සිත් ඇදගන්නා ආකෘතියකින් පර්යේෂණ කිරීමට සහ සොයාගැනීම් ඉදිරිපත් කිරීමට මේරිට ඇති හැකියාව ලොව පුරා පාඨකයන්ගේ ආදරය දිනා ඇත. ඇය ලියන්නේ නැති විට, මේරි සංචාරය කිරීමට, කියවීමට සහ පවුලේ අය සහ මිතුරන් සමඟ කාලය ගත කිරීමට ප්‍රිය කරයි.