په هسپانوي خبرو اترو کې د "زوی" او "اسټان" ترمنځ توپیرونه (ایا دوی ورته دي؟) - ټول توپیرونه

 په هسپانوي خبرو اترو کې د "زوی" او "اسټان" ترمنځ توپیرونه (ایا دوی ورته دي؟) - ټول توپیرونه

Mary Davis

فهرست

د اصلي انګلیسي ویونکي په توګه، داسې ښکاري چې هسپانوي عموما د زده کړې لپاره ترټولو اسانه ژبې په توګه پیژندل کیږي. دا په عمده توګه د دې حقیقت له امله ده چې هسپانوي او انګلیسي ډیری ګراماتیک او لغتونه سره ورته والی لري.

د دې لرغونې ژبې د پټو لاندې د لغتونو پراخه لړۍ د وضعیتي کارونې زده کولو هڅه کول. دا په ځینو وختونو کې یو څه ډارونکی دی. په ځانګړې توګه مترادفات لکه د هسپانوي کلمې "زوی" او "استان" چې دواړه معنی لري "دوی دي" .

تاسو د یو څه وخت خوندي کولو لپاره، هو، د "زوی" او "زوی" کلمې ترمنځ ځینې توپیرونه شتون لري. "Están"، او دا توپیرونه دومره لوی دي چې هغه جمله چې تاسو یې د "غلط" غږ سره بدله کړې ده.

ما سره یوځای شئ ځکه چې زه د دوی وضعیتي کارول او معنی ماتوم. <1

زه څنګه پوهیږم کله چې د "Es زوی" وکاروئ؟

مخکې له دې چې موږ لاړ شو اجازه راکړئ تاسو ته د "Eer' او "Estar" احتمالي توپیرونو سره معرفي کړم ترڅو تاسو د تګ لپاره کافي آرامۍ ترلاسه کړئ. د دې مقالې له لارې پرته له دې چې سر درد ترلاسه کړي.

هم وګوره: ایا د ژیړ امریکایی پنیر او سپین امریکایی پنیر ترمنځ کوم توپیر شتون لري؟ - ټول توپیرونه <11 استان
ضمیر سر Estar <12 ته
(yo) سوی سویا

زه یم

(él/ella/usted) es

está

<12
هغه/هغه/دا دی، تاسو
(nosotros/nosotras) somos estamos موږ یو
(vosotros/vosotras) sois estáis تاسو
(elllos/ellas/ustedes) زوی دوی/تاسو

توپیرونو ته پام وکړئ.

زوی څنګه کاروئ په هسپانوي کې؟

زوی کیدای شي یو اسم یا لفظي بڼه وي. زوی د انفلیکشن د لفظي شکل په توګه د دریم کس جمع د اوسني دور د فعل 'سر' اشاره ده او په مستقیم ډول د " You are " یا " دوی ».

ځینې مثالونو ته یو نظر وګورئ:

  • ایا تاسو انګلیسي یاست؟ = ¿ Son ustedes inglesas?
  • نه، موږ انګلیسي نه یو. = نه، نه somos inglesas.
  • تاسو د کوم ځای یاست د کوم ځای څخه یاست؟ = ¿De dónde زوی ustedes؟
  • موږ د متحده ایالاتو څخه یو. = Nosotras somos de USA.
  • څوک دوی دي؟ = ¿Quiénes زوی ellos؟
  • دوی زموږ ښوونکي دي. = زوی nuestros profesores.

زوی هم د اسم په توګه کارول کیدی شي چې د غږ ته ژباړل کیږي، خبر، افواه، کلمه , لاره, طریقه,

یو مثال به دا وي:

  • بغیر رییم ; بې دلیل = Sin ton ni زوی .
  • د ګیتار آواز ته = د ال زوی ډی لا ګیتاررا.
  • <19

    یا حتی،

    • د خبرونه شاوخوا ګرځي چې ډونالډ ټرمپ به د متحده ایالاتو ولسمشر شي. = کورری ایل زوی د امریکا ولسمشر ډونالډ ټرمپ.

    تاسو څنګه Están وکاروئ؟

    یو څو هسپانوي کلمې

    د "زوی" سره ورته دي، استان هم فعل "ته" ته اشاره کوي. په هرصورت، دا یو متضاد توپیر لري. کارول. دا د خبرو کولو لپاره کارول کیدی شي چیرې چې یو څه یا څوک دی. د مثال په توګه؛

    • Estoy en Casa = زه کور یم.
    • 19>
      • Dónde está Camila? = Camila چیرته ده؟
      • Está encima de garaje. = دا په ګراج کې ده. دا د صفت سره هم کارول کیدی شي کله چې د یو چا یا کوم شی په حالت کې غیر متوقع بدلون راغلی وي. د مثال په توګه:
  • El café está frío. = قهوه سړه ده.
  • Qué guapa estás con este vestido! = ته څومره ښکلې ښکاري په هغه لباس کې!
  • Hoy estoy de mal humor. = زه نن ورځ په بد مزاج کې یم.

په هرصورت، estár په عمده توګه د لنډمهاله حالتونو یا ځانګړتیاوو په اړه د خبرو کولو لپاره کارول کیږي.

  • ¡Estás muy Delgada! = تاسو ډیر پتلی ښکاري!
  • Hoy estoy cansado. = زه نن ستړی یم
  • . Estamos aburridas. = موږ ستړي شوي یو
  • Está claro que no entiendes. = ښکاره ده چې تاسو نه پوهیږئ.

د "زوی" او "استان" تر مینځ توپیر څه دی؟

د وخت په اړه توپیر شتون لري مګر دا یوازینی اصلي توپیر نه دی. دوی دواړه په مستقیم ډول د "ته" یا "هرې" ته ژباړل کیږي. ښه، ستونزه دا ده چې په هسپانوي کې موږ دوه فعلونه لرو ته :

سر (ته وي): لکه په یو څه کې یا يو څوک. کارول.

دلته ځینې مبالغه شوي مثالونه دي ترڅو تاسو سره په روښانه توګه پوهیدو کې مرسته وکړي.

  1. زوی مالاس (سر) = دوی بد دي.
  2. Están Malas (estár) = دا اوس خراب دي.
  1. Es Barato (es) = ارزانه ده.
  2. Está barato (estar) = دا په پلور کې ده.
  1. Es retrasado (es) = هغه ځنډیدلی دی.
  2. Está retrasado (estar) = هغه ځنډیدلی/ ناوخته دی.

یا حتی،

  • somos hombres = موږ نارینه یو
  • زوی españoles = دوی هسپانوي دي
  • soy médico -= زه یو ډاکټر یم
  • El reloj está roto – ساعت مات شوی
  • Esta Chica está Guapa - دا نجلۍ ښکلې ښکاري (دا ممکن نن ورځ وي یا دا ممکن وي چې هغه تل ستاسو په نظر ښکلې ښکاري)
  • Estoy Casado - زه واده کوم (راځئ هیله لرم چې دا لنډمهاله نه وي حالت!)

سربیره پردې، ځینې محاورې په بشپړ ډول مختلف معنی ورکوي چې تاسو یې د "زوی" یا "استان" سره کاروئ یا نه، په هرصورت، دا نسبتا نادر دي او یو څه استثنا دي. د مثال په توګه:

  • Somos listos – مونږ هوښیار یو.
  • Estamos listos – مونږ یوچمتو دی.

زوی د یو حالت څخه ډیر دی لکه زه یا یم. د نمونې جمله، "ایلوس زوی هرمانوس" چې معنی لري، "دوی وروڼه دي". په داسې حال کې، ایستان یو فعل دی چې تشریح کوي چې څه ترسره کیږي، احساس کوي، یا د ځای پرځای کولو لپاره کارول کیدی شي.

لومړی، د عمل لپاره، "Ellas Están Estudiando" چې معنی یې "دوی مطالعه کوي."

د احساس لپاره دوهم، "ایستان کینساډوس؟" د کوم معنی چې "ایا تاسو هلکان ستړي یاست؟"

په پای کې، د ځای پرځای کولو لپاره، "Tus Telépono están en la sala" چې معنی لري "ستاسو ګرځنده تلیفون د اوسیدو په خونه کې دی."

دلته یوه ویډیو ده د دې لپاره چې تاسو سره په روښانه توګه پوه شئ.

دا معلوماتي ده!

کوم یو لنډمهاله او کوم دایمي دی؟

د لغتونو د توپیرونو سربیره، دوی د وخت په اړه یو څه متضاد توپیرونه هم لري. "زوی" (فعل سیر) د ژورو ریښو یا نسبتا مستحکم ځانګړتیاو تشریح کولو لپاره کارول کیږي. نو دا په عمده توګه د شیانو تشریح کولو لپاره کارول کیږي چې ډیر "دایمي" دي.

د مثال په توګه:

  1. یو سویا روبیو = زه سپین رنګه یم.
  2. یو سویا پنک = زه ګونډه یم.
  3. 17>سویا موجر = زه یوه ښځه یم
  4. زوی انګلیس = دوی انګلیسي دي

په داسې حال کې چې، "están" (فعل estár) د نورو وختي شیانو لپاره کارول کیږي یا کله ناکله کارول کیږي کله چې یو څه واقع کیږي، یو لنډمهاله حالت یا حالت. نو دا د یو څه تشریح کولو لپاره کارول کیږي. چې کولی شي په راتلونکي کې بدلون ومومي.

د مثال په توګه:

  1. Estoy dolorido= زه دننه یمدرد
  2. Estoy enfermo = زه ناروغه یم.
  3. Estoy cansada = (زه ستړی شوی یم)،
  4. Están enfadados = (دوی په غوسه دي)

له دې امله د لنډمهاله حالت لپاره لکه ناروغه کیدل، تاسو نشئ کولی یوازې "سویا اینفرمو" ووایاست، کوم چې نه یوازې غلط دی بلکې خورا عجیب ښکاري. . له بلې خوا، تاسو ممکن یو څه ووایاست لکه "Soy un Enfermo"، چې په عمومي ډول دا معنی لري چې ستاسو ناروغي یو باثباته حالت دی یا ممکن د اوږدې مودې لپاره دوام وکړي.

په هرصورت، ځینې استثناوې شتون لري لکه:

  • "España está en Europa" چې معنی لري "هسپانیه په اروپا کې ده". په پام کې ونیسئ چې Están څنګه کارول کیږي که څه هم دا په عمده توګه د موقتي توکو لپاره کارول کیږي.

هغه وویل، لکه څنګه چې موږ پوهیږو چې په اروپا کې د اسپانیا شتون یو دایمي حقیقت دی پرته لدې چې څوک پلان لري چې ټول هیواد ارام سمندر ته ولیږدوي. .

خپل لغتونه تمرین کړئ

دې تمرین ته لاړ شئ، هڅه وکړئ او اټکل وکړئ چې ایا "زوی" یا "استان" په دې جمله کې مناسب دی

—ایا دوی ښه دي، ایما؟ او خور یې؟

—نه، دوی ښه نه دي. دوی نن ښه دي.

تاسو اټکل وکړ! د ګرامري پلوه سم فعل چې په پورتنۍ جمله کې مناسب وي "ایسټان" دی.

سربیره پردې، دوی کولی شي پدې معنی هم ولري چې آیا تاسو هیله لرئ چې دا به دایمي وي یا نه. د مثال په توګه، یو مثبت شی چې ممکن لنډمهاله یا دایمي وي د ser ترلاسه کولو احتمال ډیر دی.

په ورته حالت کې یو منفي شی د ترلاسه کولو احتمال ډیر دی estár . حتیکه څه هم دوی نه پوهیږي چې وضعیت لنډمهاله یا دایمي دی، دوی به هغه اصطلاح وکاروي چې د دوی غوښتنو سره سم وي.

ایا تاسو باید اندیښنه ولرئ؟

بلکل نه! په حقیقت کې، د سیر او ایسټار کارول د هسپانوي کارونې ترټولو پیچلي او خورا پیچلي ټکي دي چې د مینځلو لپاره راځي.

هسپانوي خلک په خپله خوښه سره توپیر کوي. تاسو ممکن دا وخت په وخت په غلطه توګه ترلاسه کړئ، مګر د پیژندلو له لارې، تاسو به یو "احساس" ترلاسه کړئ چې د کوم لپاره کارول کیږي.

هسپانوي خلک اکثرا پوښتنه کوي چې موږ څنګه په ځمکه کې په انګلیسي او ټولو کې اداره کوو په نورو ژبو کې یوازې یو فعل "ته وي". دوی ماته د کفر په سترګه ګوري کله چې زه ورته وایم چې موږ د سیر او ایستار سره ستونزه لرو.

نو د دې کلمو د ګډولو په اړه اندیښنه مه کوئ که څه هم دوی د تبادلې وړ ندي. هغه طریقه چې تاسو یې کاروئ کولی شي په بشپړه توګه یوه جمله بدله کړي. زه ډاډه یم چې هغه اصلي اوسیدونکي چې تاسو یې د خپل ژبني مهارتونو سره متاثره کولو هڅه کوئ د داسې ګډوډي ژبې زده کولو هڅې به ستاینه وکړي.

دلته یو په زړه پورې حقیقت دی، کاتالان او پرتګالي دواړه فعلونه هم لري ser او estár- او یوازې د ژوند په زړه پورې کولو لپاره ، د دوی کارول په ټولو دریو ژبو کې یو څه توپیر لري!.

لاندې کرښه

دلته د دې مقالې اصلي تمرکز دی:

  • 'استان' او 'زون' په مستقیم ډول په انګلیسي کې "to be" یا "are" ته ژباړل کیږي
  • که څه هم دوی ورته معنی لري، دوی په برعکس ډول د وضعیت کارول دي، په ځانګړې توګه کله چېپه جمله کې د وخت تیریدو په شمول
  • زوی د یو څه تشریح کولو لپاره کارول کیږي کوم چې ډیر دایمي یا مستحکم وي، پداسې حال کې چې Están
  • دوی د تبادلې وړ ندي نو تاسو اړتیا لرئ خپل پالش ته دوام ورکړئ روانی.

زه هیله لرم چې دا مقاله تاسو سره د "زوی" او "استان" ترمنځ توپیر کولو کې مرسته وکړي او په جملو کې یې په سمه توګه پلي کړي.

تر منځ توپیر څه دی؟ "ما لیدلی دی" او "ما لیدلی دی"؟ (توپیر تشریح شوی)

پخوا د اپوسټروفیس ترمنځ توپیر د "S" وروسته

د "خواړه" او "خواړه" تر منځ څه توپیر دی؟ (حقیقتونه افشا شوي)

هم وګوره: د نیل پریمر په مقابل کې د ډیهایډرټر (د اکریلیک نوکانو د پلي کولو پرمهال مفصل توپیر) - ټول توپیرونه

Mary Davis

مریم ډیوس یو لیکوال ، د مینځپانګې جوړونکی ، او لیواله څیړونکی دی چې په بیلابیلو موضوعاتو کې د پرتله کولو تحلیل کې تخصص لري. په ژورنالیزم کې د لیسانس او ​​په ساحه کې د پنځو کلونو تجربې سره، مریم خپلو لوستونکو ته د بې طرفه او مستقیم معلوماتو وړاندې کولو لیوالتیا لري. د لیکلو سره د هغې مینه هغه وخت پیل شوه کله چې هغه ځوانه وه او د لیکلو په برخه کې د هغې د بریالۍ مسلک تر شا یو محرک ځواک و. د پوهیدلو اسانه او ښکیل شکل کې د څیړنې او موندنو وړاندې کولو لپاره د مریم وړتیا هغه د ټولې نړۍ لوستونکو ته خوښ کړې. کله چې هغه نه لیکي، مریم د کورنۍ او ملګرو سره د سفر، لوستلو او مصرف کولو څخه خوند اخلي.