Tofauti Kati ya "Mwana" na "Están" katika Mazungumzo ya Kihispania (Je, Zinafanana?) - Tofauti Zote

 Tofauti Kati ya "Mwana" na "Están" katika Mazungumzo ya Kihispania (Je, Zinafanana?) - Tofauti Zote

Mary Davis

Kama mzungumzaji asili wa Kiingereza, inaonekana Kihispania kinakubalika kwa ujumla kuwa miongoni mwa lugha rahisi kujifunza. Hii inatokana hasa na ukweli kwamba Kihispania na Kiingereza zina mfanano mwingi wa kisarufi na msamiati.

Kujaribu kujifunza matumizi ya hali mbalimbali ya msamiati ambao lugha hii ya kale inashikilia chini ya ukanda wake. Inatisha kidogo wakati mwingine. Hasa visawe kama vile maneno ya Kihispania "Mwana" na "Están" ambayo yote yanamaanisha "wao ni" .

Ili kuokoa muda, ndiyo, kuna tofauti kati ya neno "Mwana" na “Están”, na tofauti hizi ni kubwa vya kutosha kufanya sentensi uliyoibadilisha na sauti “isiyo sahihi”.

Jiunge nami ninapochambua matumizi na maana zake za hali.

Nitajuaje Wakati wa Kutumia “Es Son”?

Kabla hatujaendelea, niruhusu nikujulishe kuhusu tofauti zinazowezekana za “Eer' na “Estar” ili kukufanya ustarehe vya kutosha kwenda. kupitia makala hii bila kuumwa na kichwa.

Kiwakilishi Ser Estar Kuwa
(yo) soya soya

mimi ni

(él/ella/usted) es

está

yeye/ni, wewe ni
(nosotros/nosotras) somos 12> estamos sisi tupo
(vosotros/vosotras) sois estáis 12> wewe ni
(elllos/ellas/ustedes) mwana están wao/wewe ni

Zingatia tofauti.

Unamtumiaje Mwana kwa Kihispania?

Mwana anaweza kuwa nomino au umbo la maneno. Mwana kama namna ya usemi ya unyambulishaji ni nafsi ya tatu wingi wa wakati uliopo wa Kiashirio cha kitenzi 'ser' na hutafsiriwa moja kwa moja kuwa “ wewe ni ” au “ wao ni “.

Angalia baadhi ya mifano:

  • Are you English? = ¿ Mwana ustedes inglesas?
  • Hapana, sisi si Waingereza. = Hapana, hapana somos inglesas.
  • unatoka wapi unatoka wapi? = ¿De dónde son ustedes?
  • Tunatoka Marekani. = Nosotras somos de USA.
  • Wao ni nani ? = ¿Quiénes son ellos?
  • Hao ni walimu wetu. = Mwana nuestros profesores.

Mwana pia inaweza kutumika kama nomino inayotafsiri kwa sauti , habari, uvumi, neno , njia, namna,

Mfano utakuwa:

  • Bila rhyme ; bila sababu = Sin ton ni son .
  • Kwa sauti ya gitaa = Al son de la Guitarra.

Au hata,

  • habari zinaenea kwamba Donald Trump atakuwa Rais wa Marekani. = Corre el son de que Donald Trump será presidente de USA.

Je, Unaitumiaje Están?

Maneno machache ya Kihispania

Sawa na “mwana”, Están pia inarejelea kitenzi “kuwa”. Hata hivyo, ina hali tofauti tofauti. matumizi. Inaweza kutumika kuzungumzia mahali kitu au mtu yuko. Kwa mfano;

Angalia pia: Je, ni tofauti gani kati ya Bajeti na Avis? - Tofauti zote
  • Estoy en Casa = niko nyumbani.
  • Dónde está Camila? =Yuko wapi Camila?
  • Está encima de garaje. = Iko kwenye karakana.

Pia inaweza kutumika pamoja na kivumishi wakati kumekuwa na mabadiliko yasiyotarajiwa katika hali ya mtu au kitu. Kwa mfano:

  • El café está frío. = Kahawa ni baridi.
  • Qué guapa estás con este vestido! = Jinsi unavyopendeza katika mavazi hayo!
  • Hoy estoy de mal humor. = Nina hali mbaya leo.

Hata hivyo, estár hutumiwa hasa kuzungumzia hali au sifa za muda.

  • ¡Estás muy Delgada! = Unaonekana mwembamba sana!
  • Hoy estoy cansado. = Nimechoka leo
  • . Estamos aburridas. = tumechoka
  • Está claro que no entiendes. = Ni dhahiri kuwa huelewi.

Je, ni Tofauti Gani Kati ya “Mwana” na “Están”?

Kuna tofauti inayohusiana na wakati lakini hiyo sio tofauti kuu pekee. Wote wawili hutafsiri moja kwa moja kuwa "kuwa" au "wako". Naam, tatizo ni kwamba katika Kihispania tuna vitenzi viwili kuwa :

Ser (kuwa): Kama katika kuwa kitu au mtu.

E nyota (kuwa): Kama vile kuwa mahali fulani, lini au nini.

Kwa hivyo ingawa wanaweza kutafsiri kwa kitu kimoja wana tofauti kidogo. matumizi.

Hii hapa ni baadhi ya mifano iliyotiwa chumvi ili kukusaidia kuelewa vizuri zaidi.

  1. Son Malas (ser) = Wao ni waovu.
  2. Están Malas (estár) = Kwa sasa ni mbaya.
  1. Es Barato (es) = Ni ghali.
  2. Está barato (estar) = Inauzwa.
  1. Es retrasado (es) = Amechelewa.
  2. Está retrasado (estar) = Amechelewa/amechelewa.

Au hata,

  • somos hombres = sisi ni wanaume
  • son españoles = wao ni Kihispania
  • soya médico -= Mimi ni daktari
  • El reloj está roto – saa imekatika
  • Esta chica está Guapa – msichana huyu anaonekana mrembo (huenda ikawa leo tu au huenda anaonekana mrembo kila mara kwa maoni yako)
  • Estoy Casado – Nimeolewa (Tutegemee sio muda mfupi tu state!)

Aidha, baadhi ya nahau hutoa maana tofauti kabisa kutegemea kama unazitumia au la pamoja na “Son” au “Están”, hata hivyo, hizi ni nadra sana na ni vighairi kwa kiasi fulani. Kwa mfano:

  • Somos listos – sisi ni werevu.
  • Estamos listos – sisi nitayari.

Mwana ni zaidi ya hali ya kuwa, kama am au ni. Sampuli za sentensi, "Ellos son Hermanos" ambayo ina maana, "Wao ni ndugu". Wakati, Estan ni kitenzi kinachofafanua kile kinachofanywa, kuhisi, au kinachoweza kutumika kwa uwekaji.

Kwanza, kwa Kitendo, “Ellas Están Estudiando” inayomaanisha “Wanasoma.”

Pili kwa Hisia, "Estan Cansados?" ambayo ina maana ” Je, nyie watu mmechoka?”

Mwisho, kwa kuwekwa, “Tus Telépono están en la sala” ambayo ina maana “Simu yako ya mkononi iko sebuleni.”

Hii hapa video ili kukusaidia kuelewa kwa uwazi zaidi.

Hii ni taarifa!

Ipi ni ya Muda na Ipi ni ya Kudumu?

Kando na tofauti za msamiati, pia zina tofauti tofauti zinazohusiana na wakati. “Mwana” (Verb ser) hutumika kuelezea sifa zenye mizizi mirefu au zilizo thabiti. Kwa hiyo hutumiwa hasa kuelezea mambo ambayo ni "ya kudumu" zaidi.

Kwa mfano:

  1. Yo soya Rubio = Mimi ni blond.
  2. Yo soy punk = mimi ni punk.
  3. Soy mujer = Mimi ni mwanamke
  4. son ingléses = wao ni Kiingereza

Ambapo, “están” (kitenzi estár) hutumika kwa vitu vya muda zaidi au hutumika wakati fulani jambo linapotokea kwa sasa, hali ya muda au hali. Kwa hivyo, hutumika kuelezea kitu fulani. ambayo inaweza kubadilika katika siku zijazo.

Kwa mfano:

  1. Estoy dolorido= nikomaumivu
  2. Estoy enfermo =Ninaumwa.
  3. Estoy cansada = ( nimechoka),
  4. Están enfadados = ( wamekasirika)

Kwa hiyo kwa hali ya muda kama vile kuwa mgonjwa, huwezi kusema tu “Soy Enfermo”, ambayo sio tu mbaya lakini inaonekana ya ajabu sana. . Kwa upande mwingine, unaweza kusema kitu kama “Soy un Enfermo”, ambayo kwa ujumla inamaanisha kuwa ugonjwa wako ni dhabiti au unaweza kudumu kwa muda mrefu.

Hata hivyo, kuna vighairi fulani kama vile:

  • “España está en Europa” ambayo ina maana ya “Hispania iko Ulaya”. Ona jinsi Están inavyotumiwa ingawa inatumiwa hasa kwa mambo ambayo ni ya muda.

Hayo yalisemwa, kama tunavyojua Hispania kuwa Ulaya ni jambo la kudumu isipokuwa mtu anayepanga kuhamishia nchi nzima kwenye pacific. .

Zoezi Msamiati Wako

Endelea na zoezi hili, jaribu na kukisia kama “mwana” au “Están” analingana na sentensi hii

—Je, wanapendeza, Ema na dada yake?

—Hapana, si wazuri. Wanapendeza leo.

Ulikisia! Kitenzi sahihi cha kisarufi ambacho kinaweza kutoshea katika sentensi iliyo hapo juu ni “Están”.

Zaidi ya hayo, kinaweza pia kuwa na maana ya iwapo unatumaini kitadumu au la. Kwa mfano, jambo chanya ambalo linaweza kuwa la muda au la kudumu kuna uwezekano mkubwa wa kupata ser .

Kitu hasi katika hali sawa kinaweza kupata estár . Hataingawa hawajui ikiwa hali hiyo ni ya muda au ya kudumu, watatumia neno linalolingana na matamanio yao.

Je, Unapaswa Kuwa na Wasiwasi?

Sivyo kabisa! Kwa hakika, matumizi ya ser na estár ni mojawapo ya sehemu gumu na ngumu zaidi za matumizi ya Kihispania kuweza kufahamu.

Watu wa Uhispania wanazitofautisha moja kwa moja. Unaweza kuipata kimakosa mara kwa mara, lakini kwa kuifahamu, utapata "hisia" ambayo utaitumia.

Angalia pia: Pokémon Go: Tofauti Kati ya Miduara inayokua na Swirling Vortex (Karibu na Pokemon ya Pori) - Tofauti Zote

Watu wa Uhispania mara nyingi huuliza jinsi tunavyoweza kusimamia Kiingereza na lugha zote duniani. lugha zingine zenye kitenzi kimoja tu “kuwa”. Wananitazama kwa kutokuamini ninapowaambia kwamba tuna shida na ser na estár.

Kwa hivyo, usijali kuchanganya maneno haya. , ingawa hazibadilishwi. Njia unayotumia inaweza kubadilisha sentensi kabisa. Nina hakika kwamba wenyeji unaojaribu kuwavutia kutokana na ujuzi wako wa lugha watafurahia jitihada za kujifunza lugha hiyo yenye kutatanisha.

Hapa kuna ukweli wa kufurahisha, Kikatalani na Kireno pia vina vitenzi ser na estár- na ili kufanya maisha yawe ya kuvutia, matumizi yao ni tofauti kidogo katika lugha zote tatu!.

Mstari wa Chini

Hapa ndio lengo kuu la makala haya:

  • 'Estan' na 'son' hutafsiri moja kwa moja kuwa “kuwa' au “are' kwa Kiingereza
  • ingawa yanamaanisha kitu kimoja, yana matumizi tofauti ya hali, hasa wakatiikijumuisha kupita kwa muda katika sentensi
  • Son hutumiwa kuelezea kitu ambacho ni cha kudumu au thabiti zaidi, ilhali Están
  • havibadiliki kwa hivyo, utahitaji kuendelea kung'arisha ufasaha.

Natumai makala haya yatakusaidia kutofautisha kati ya “Mwana” na “Están” na kuitumia katika sentensi ipasavyo.

KUNA TOFAUTI GANI KATI YA “NIMEONA” NA “NIMEONA”? (TOFAUTI IMEELEZWA)

TOFAUTI KATI YA MITUME KABLA & BAADA YA “S”

KUNA TOFAUTI GANI KATI YA “CHAKULA” NA “VYAKULA”? (UKWELI WAFICHUKA)

Mary Davis

Mary Davis ni mwandishi, mtayarishaji wa maudhui, na mtafiti mahiri aliyebobea katika uchanganuzi wa kulinganisha kwenye mada mbalimbali. Akiwa na shahada ya uandishi wa habari na tajriba ya zaidi ya miaka mitano katika fani hiyo, Mary ana shauku ya kutoa taarifa zisizo na upendeleo na za moja kwa moja kwa wasomaji wake. Mapenzi yake ya uandishi yalianza alipokuwa mdogo na imekuwa nguvu inayoongoza nyuma ya kazi yake ya uandishi yenye mafanikio. Uwezo wa Mary wa kutafiti na kuwasilisha matokeo katika muundo ulio rahisi kuelewa na unaovutia umemfanya apendwe na wasomaji kote ulimwenguni. Wakati haandiki, Mary hufurahia kusafiri, kusoma, na kutumia wakati pamoja na familia na marafiki.