Bédana Antara "Putra" sareng "Están" dina Paguneman Spanyol (Naha Éta Sarua?) - Sadayana Béda

 Bédana Antara "Putra" sareng "Están" dina Paguneman Spanyol (Naha Éta Sarua?) - Sadayana Béda

Mary Davis

Salaku panyatur basa Inggris asli, sigana Spanyol umumna diaku salaku salah sahiji basa anu paling gampang pikeun diajar. Ieu utamana alatan kanyataan yén Spanyol jeung Inggris boga loba kamiripan gramatikal jeung kosakata.

Tempo_ogé: Naon Bedana AstroFlipping Sareng Grosir Dina Usaha Perumahan? (Detil Babandingan) - Sadayana Bedana

Nyobaan pikeun neuleuman pamakéan situasional tina rupa-rupa kosakata basa kuna ieu nyekel dina beubeur na. Ieu rada daunting di kali. Utamana sinonim sapertos kecap Spanyol "Putra" sareng "Están" anu duanana hartosna "maranéhanana" .

Pikeun ngahémat waktos anjeun, enya, aya sababaraha bédana antara kecap "Putra" sareng "Están", sareng bédana ieu cukup ageung pikeun ngajantenkeun kalimat anu anjeun gentos sareng sorana "salah".

Miluan kuring nalika kuring ngarobih panggunaan sareng hartos kaayaanana.

Kumaha carana Kuring Nyaho Iraha Nganggo "Es Son"?

Sateuacan urang teraskeun, ijinkeun kuring ngenalkeun anjeun kana variasi anu mungkin tina "Eer' sareng "Estar" pikeun ngajantenkeun anjeun nyaman pikeun angkat. ngaliwatan artikel ieu tanpa meunang sirah.

Kata ganti Ser Estar Janten
(yo) kécap kécap

Abdi

(él/ella/usted) es

está

anjeunna, anjeun
(nosotros/nosotras) somos estamos urang
(vosotros/vosotras) sois estáis anjeun
(elllos/ellas/ustedes) putra están maranéhna/anjeun

Perhatikeun bédana.

Kumaha Anjeun Ngagunakeun Putra dina basa Spanyol?

Putra bisa mangrupa kecap barang atawa wangun verbal. Putra salaku wangun verbal tina infleksi nyaeta jalma katilu jamak tina present tense Indicative tina kecap pagawéan 'ser' sarta langsung ditarjamahkeun jadi " anjeun " atawa " aranjeunna “.

Tingali sababaraha conto:

  • Anjeun Basa Inggris? = ¿ Son ustedes inglesas?
  • Henteu, kami sanés Inggris. = No, no somos inglesas.
  • Ti mana anjeun ti? = ¿De dónde anak ustedes?
  • Urang ti AS. = Nosotras somos de USA.
  • Saha aranjeunna ? = ¿Quiénes anak ellos?
  • Maranéhanana guru urang. = Putra nuestros profesores.

Putra bisa ogé dipaké salaku kecap barang nu ditarjamahkeun kana sora , warta, rumor, kecap. , cara, ragam,

Contona nyaéta:

  • Tanpa sajak ; tanpa alesan = Sin ton ni putra .
  • Pikeun sora gitar = Al putra de la Guitarra.

Atawa malah,

  • The warta kabaran yen Donald Trump bakal Presiden AS. = Corre el putra de que Donald Trump será president de USA.

Kumaha Anjeun Nganggo Están?

Sababaraha kecap basa Spanyol

Sarupa jeung "putra", Están ogé ngarujuk kana kecap pagawéan "janten". Sanajan kitu, éta mibanda situasional anu béda béda. pamakean. Ieu bisa dipaké pikeun ngobrol ngeunaan dimana hal atawa batur. Contona;

Tempo_ogé: Naon Anu 'Béda' Dina Matematika? - Sadayana Béda
  • Estoy en Casa = Abdi imah.
  • Dónde está Camila? =Dimana Camila?
  • Está encima de garaje. = Aya di garasi.

Éta ogé bisa dipaké ku kecap sipat lamun aya parobahan anu teu disangka-sangka dina kaayaan hiji jalma atawa hiji hal. Contona:

  • El café está frío. = Kopi tiisna.
  • Qué guapa estás con este vestido! = Geulis pisan anjeun katingalina. dina pakéan éta!
  • Hoy estoy de mal humor. = Abdi nuju bad mood dinten ieu.

Tapi, estár utamana dipaké pikeun nyarita ngeunaan kaayaan atawa kualitas samentara.

  • ¡Estás muy Delgada! = Nu katingali langsing pisan!
  • Hoy estoy cansado. = Abdi capé dinten ieu
  • . Estamos aburridas. = urang bosen
  • Está claro que no entiendes. = Nu jelas mah anjeun teu ngarti.

Naon Bedana Antara "Putra" jeung "Están"?

Aya bédana patali jeung waktu tapi lain hijina bédana utama. Duanana langsung narjamahkeun kana "janten" atanapi "anu". Nya, masalahna nyaéta yén dina basa Spanyol urang gaduh dua kecap pagawéan To Be :

Ser (to Be): Like in being something or batur.

E béntang (To Be): Siga aya di mana waé, iraha atanapi naon.

Jadi sanajan maranéhna bisa narjamahkeun kana hal anu sarua maranéhna mibanda rada béda. pamakéan.

Di dieu aya sababaraha conto kaleuleuwihan pikeun mantuan anjeun ngartos leuwih jelas.

  1. Son Malas (ser) = Aranjeunna jahat.
  2. Están Malas (estár) = Éta ayeuna goréng.
  1. Es Barato (es) = Murah.
  2. Está barato (estar) = Diobral.
  1. Es retrasado (es) = Anjeunna telat.
  2. Está retrasado (estar) = Anjeunna ditunda/kasep.

Atawa malah,

  • somos hombres = kami lalaki
  • anak españoles = maranéhanana Spanyol
  • kécap médico -= Abdi dokter
  • El reloj está roto – jamna rusak
  • Esta chica está Guapa – gadis ieu katingalina geulis (ieu bisa jadi ngan poé ieu atawa bisa jadi manéhna sok kasampak geulis dina pamadegan anjeun)
  • Estoy Casado – Kuring geus nikah (Hayu urang mudahan teu samentara state!)

Salajengna, sababaraha idiom masihan harti anu béda-béda gumantung kana naha anjeun nganggo atanapi henteu nganggo "Putra" atanapi "Están", tapi, ieu kawilang jarang sareng rada pengecualian. Contona:

  • Somos listos – kami pinter.
  • Estamos listos – kamisiap.

Putra téh leuwih mangrupa kaayaan mahluk, kawas am or are. Conto kalimah, “Ellos putra Hermanos” nu hartina, ” Maranéhna téh sadulur”. Sedengkeun, Estan mangrupa kecap pagawéan anu ngajéntrékeun naon anu keur dipigawé, karasa, atawa bisa dipaké pikeun nempatkeun.

Kahiji, pikeun Aksi, "Ellas Están Estudiando" anu hartina "Aranjeunna nuju diajar".

Kadua pikeun Perasaan, "Estan Cansados?" nu hartina ” Dupi anjeun capé?”

Panungtungan, pikeun panempatan, “Tus Telépono están en la sala” nu hartina “Héppon anjeun aya di ruang tamu.”

Di dieu aya video. pikeun mantuan anjeun ngartos leuwih jelas.

Ieu informatif!

Mana nu Samentara jeung Mana nu Permanén?

Sagigireun béda kosa kata, ogé aya sababaraha béda anu kontras patali jeung waktu. "Putra" (Verba ser) dipaké pikeun ngajelaskeun ciri-ciri anu akar-akar jero atanapi anu kawilang stabil. Jadi utamana dipaké pikeun ngajelaskeun hal-hal anu leuwih "permanén".

Contona:

  1. Yo kécap Rubio = Abdi pirang.
  2. Yo kécap punk = Abdi punk.
  3. Kedelai mujer = Abdi awéwé
  4. son ingléses = aranjeunna Inggris

Sedengkeun, “están” (kecap pagawéan estár) dipaké pikeun hal-hal nu leuwih temporal atawa sok dipaké nalika aya kajadian, kaayaan atawa kaayaan temporal. Ku kituna, dipaké pikeun ngagambarkeun hiji hal. nu bisa robah dina mangsa nu bakal datang.

Contona:

  1. Estoy dolorido= Abdi dinyeri
  2. Estoy enfermo =Abdi geuring.
  3. Estoy cansada = ( Abdi capé),
  4. Están enfadados = ( aranjeunna ambek)

Ku kituna pikeun kaayaan samentara kawas keur gering, anjeun teu bisa ngan ngomong "Soy Enfermo", nu teu ngan salah tapi sora pisan aneh. . Sabalikna, anjeun tiasa nyarios sapertos "Soy un Enfermo", anu umumna hartosna panyakit anjeun stabil atanapi tiasa tetep salami lami.

Tapi, aya sababaraha pengecualian sapertos:

  • “España está en Europa” nu hartina “Spanyol aya di Éropa”. Perhatikeun kumaha Están dipaké sanajan utamana dipaké pikeun barang-barang anu samentara.

Kitu cenah, sakumaha urang terang Spanyol aya di Éropa mangrupakeun kanyataan permanén iwal mun aya anu ngarencanakeun mindahkeun sakabéh nagara ka Pasifik. .

Latih Kekecapan Anjeun

Coba latihan ieu, coba tebak naha "putra" atawa "Están" cocog kana kalimah ieu

—Are they nice, Ema sareng adina?

—Henteu, aranjeunna henteu saé. Aranjeunna nuju bageur dinten ayeuna.

Anjeun ditebak! Kecap pagawéan gramatikal anu bener anu pas kana kalimah di luhur nyaéta "Están".

Sajaba ti éta, éta ogé bisa boga implikasi naha anjeun miharep éta bakal permanén atawa henteu. Contona, hiji hal positif nu bisa jadi samentara atawa permanén leuwih gampang meunang ser .

Hal négatif dina kaayaan anu sarua leuwih gampang meunang estár . Komosanajan teu nyaho kaayaanana samentara atawa permanén, maranéhna gé ngagunakeun istilah nu luyu jeung kahayang maranéhna.

Naha Anjeun Kudu Hariwang?

Leres pisan! Malah, pamakéan ser jeung estár mangrupa salah sahiji titik trickiest tur paling pajeulit pamakéan Spanyol datang ka cekelan.

Masarakat Spanyol ngabédakeunana sacara spontan. Ti jaman ka jaman Anjeun bisa jadi teu bener, tapi ngaliwatan familiarization, anjeun bakal meunang "rasa" nu mana ngagunakeun.

Urang Spanyol mindeng nanya kumaha di bumi urang ngatur dina basa Inggris jeung sakabeh. basa lain ngan ukur hiji kecap pagawéan "janten". Maranehna neuteup kuring teu percaya basa kuring ngabejakeun yen urang boga masalah jeung ser jeung estár.

Jadi, tong hariwang mun campur aduk ieu kecap. , sanajan aranjeunna henteu ditukeurkeun. Cara anjeun ngagunakeunana tiasa lengkep ngarobih kalimat. Kuring yakin pribumi anu anjeun nyobian ngingetkeun kaahlian lingual anjeun bakal ngahargaan usaha diajar basa anu matak ngabingungkeun sapertos kitu.

Ieu mangrupikeun kanyataan anu pikaresepeun, boh Catalan sareng Portugis ogé ngagaduhan kecap pagawéan ser sareng estár- sarta ngan pikeun nyieun hirup metot, pamakéan maranéhna rada béda dina tilu basa!.

Garis handap

Di dieu fokus utama artikel ieu:

  • 'Estan' jeung 'anak' langsung ditarjamahkeun jadi "to be' atawa "are' dina basa Inggris
  • sanajan hartina sarua, tapi pamakéan situasional béda béda, utamana lamunkaasup liliwatan waktu dina kalimah
  • Putra geus biasa ngajéntrékeun hal anu leuwih permanén atawa stabil, sedengkeun Están
  • Éta henteu bisa ditukeurkeun ku kituna, anjeun bakal kudu terus polishing Anjeun. kalancaran.

Mugi artikel ieu ngabantosan anjeun ngabedakeun antara "Putra" sareng "Están" sareng nerapkeun dina kalimah anu leres.

NAON BEDANA ANTARA "Kuring geus nempo" jeung "Kuring geus katempo"? (Béda dijelaskeun)

Béda ANTARA APOSTROPH SÉMÉH & amp; Sanggeus "S"

NAON BEDANA ANTARA "DANGAN" JEUNG "DANGAN"? (FAKTA DIBUANGKEUN)

Mary Davis

Mary Davis mangrupikeun panulis, panyipta kontén, sareng panalungtik avid khusus dina analisis perbandingan dina sababaraha topik. Kalayan gelar jurnalistik sareng pangalaman langkung ti lima taun di lapangan, Mary gaduh gairah pikeun ngirimkeun inpormasi anu teu bias sareng lugas ka pamiarsa na. Kacintana pikeun nyerat dimimitian nalika anjeunna ngora sareng parantos janten kakuatan panggerak dina karirna anu suksés dina tulisan. Kamampuh Mary pikeun nalungtik sareng nampilkeun papanggihan dina format anu gampang dipikahartos sareng pikaresepeun parantos ngajantenkeun anjeunna ka pamiarsa di sakumna dunya. Lamun manéhna teu nulis, Mary mikaresep iinditan, maca, jeung méakkeun waktu jeung kulawarga jeung babaturan.