Munurinn á ONII Chan og NII Chan- (Allt sem þú þarft að vita) - All The Differences

 Munurinn á ONII Chan og NII Chan- (Allt sem þú þarft að vita) - All The Differences

Mary Davis

„ONII-Chan“ og „NII-Chan“ eru tvö mismunandi orð á japönsku. Onii-Chan er notað til að vísa til yngri bróður þíns , en NII-Chan er notað til að vísa til eldri bróður þíns. Sá síðari er kurteisari og ljúfari en sá fyrri. Þeir eru nánast eins, en stundum hafa þeir mismunandi merkingar. Það fer eftir því við hvern þú ert að tala.

Það eru til margar mállýskur af japönsku. Það hefur fullt af valkostum fyrir eitt orð. Talandi um Onii-Chan og Nii-Chan, þá eru þeir mismunandi að aldri, á meðan kynið er það sama. Ein merking yngri og NII-merking eldri, en Chan bætir tilfinningu fyrir kurteisi og elsku við setninguna.

Í þessari grein mun ég tala um merkingu þessara orða ásamt tilvísunum þeirra. Ég mun taka á öllum tvískinnungum þínum. Komdu bara til enda.

Hver er munurinn á Onii-Chan og Nii-Chan?

Merking Nii-Chan er einföld: Nii þýðir eldri bróðir og Chan er viðskeyti sem bætir við tilfinningu fyrir ástúð . Svo, Nii-Chan er krúttleg leið til að ávarpa eldri bróður þinn.

Það eru tvær skilgreiningar fyrir bæði þessi hugtök.

Fyrsta skilgreiningin er hin vel þekkta tjáningu sem við höfum þegar rætt. Það er orðið sem þú notar til að kalla bróður þinn.

Það er þess virði að leggja áherslu á að vegna þess að það er sérstaklega yndisleg leið til að vísa til bróður þíns, þá væri það ekkinotað við allar aðstæður.

Í kjölfarið myndast orðin „o-ni-san“ eða „o-nii-Chan“. Það er oft skrifað sem „Onii-chan“. Orðið fyrir "yngri bróðir" er "otouto."

Önnur skilgreiningin stuðlar að skilningi okkar. Það er notað til að lýsa ungum manni, ekki bara til að kalla hann bróður. Það á líka við um unga menn sem hafa verið að haga sér illa.

Mismunandi Chan-endingar eru notaðar í aðstæðum þar sem þú vilt sýna meiri virðingu eða gremju. En við komum að því seinna.

Þannig að við fáum að vita að Nii og Onee eru aðalpersónurnar . Onee vísar til yngri bróðurins. Nii vísar til þess eldri.

Skoðaðu þetta myndband um muninn á Onii-Chan og Nii-san

Hvernig er hægt að aðgreina ONII og NII?

Satt að segja er ekki mikill munur á þessum tveimur forskeytum. ONII og NII þýða það sama, "eldri bróðir".

Í anime, er vísað til þeirra sem eldri bræður. En við notum þau venjulega ekki á okkar daglega tungumáli.

Í japönsku er það notað sem

(ONII-Chan) is a child, while (Nii-san) is an adult.

Onee-Chan og Onii-chan eru óformlegar leiðir til að segja „eldri bróðir“ og "Eldri systir." ONII þýðir „stóri bróðir,“ og Onee þýðir „stóra systir.“

Aftur á móti er Chan heiðursmaður í meðferð barna, jafn upplýstur og náinn og smærri (litla systir).

Onii (afslappaður, brotinn hátt)

Ein eldri systir(casual, broken way)

Svo getum við sagt að það sé enginn talsverður munur á Onii og Nii, á meðan Onee og Onii eru einhvern veginn ólíkir.

Hvað meinarðu með "NII- Chan?"

Nii-Chan þýðir "Ó, bróðir." Það er hugtak sem notað er til að vísa til eldri bróður með virðingu og heiður.

Merkingin á nii-chan er einföld: Nii þýðir eldri bróðir og Chan er ending nafns, eða „heiðursviðskeyti“ ,” sem bætir virðingu við orðið.

Svo, nii-chan er ljúf og virðuleg leið til að ávarpa eldri bróður þinn.

Japanir nota venjulega

(Ani) when referring to their elder brother

Japönsk börn nota venjulega

(onii-chan) eða (onii-chan) til að vísa til eldri bróður síns (nii-chan).

Ég held að þú hafir nú kannast við notkunina af Onii, ani og Onee. Og þú veist kannski líka hvað Nii þýðir.

Ekki gefast upp á að ná tökum á erlendu tungumáli.

Hver er enska þýðingin á Nii-Chan?

Nii-chan“ þýðir „stóri bróðir“. Það eru nokkur afbrigði, svo sem „onii-chan“. Það sýnir meiri virðingu. Aftur á móti er „onii-san“ notað ef þú þarft að heiðra einhvern, með minni sætleika og ástúð. Fyrir ástvin er heiðursmerkið „chan“ notað.

Sjá einnig: Endurræsa, endurgerð, endurgerð, & Hafnir í tölvuleikjum - Allur munurinn
"Ni-chan" has a lot of different meanings.

Þetta er yndisleg leið til að segja „stóri bróðir“. Þegar ég hugsa um hver myndi segja þetta, þá eru fyrstu sem koma upp í hugann litlar stelpur.

Þetta var frekar einfalt. Þér til skilnings, sumir betri og þýðingarmeiriútgáfur hafa verið ræddar hér líka.

Þegar þú segir „ni chan,“ ertu að vísa til yngri bróður þíns eða systur.

It means "elder brother."

Þegar annað fólk segir

It means "Hello you!"

Ég vona að þetta hafi hreinsað út allan tvískinnung varðandi hugtakið „Nii-chan“

Hvað meinarðu með „Onee-San?“

Við heyrum venjulega orð eins og „onii-san“ fyrir eldri bræður og "onee-san" fyrir eldri systur mikið. Þau eru formlegustu og algengustu viðskeytin fyrir San. Þannig að við höfum bæði onii-chan og onee-chan. Onii-san og onee-san er hægt að nota sem heiðursviðskeyti á eftir nafni, eins og í Micheal-oniichan.

Hver er munurinn á Onee Chan og Aniki ?

Í mismunandi anime eins og Ganju er eldri systir Kukaku kölluð „Onee-Chan,“ og miðbarnið Kukaku „Onii-San. Þó að yngsta Shiba systkinanna sé nefnt „Aniki“, þó að það sé nefnt Kaien.

Með þessum dæmum þekkir þú kannski muninn á þessu tvennu.

Japanska er a. flókið tungumál

Hvernig skrifum við Oni-san í brotnu formi og hvað þýðir það?

Þegar það er brotið niður er O-nii-San rétta leiðin til að skrifa það. Það er leið til að bera virðingu fyrir eldri bróður þínum.

Það er skrifað á kínversku sem ;

御兄さん

御 er fyrsti kínverski stafurinn sem inniheldur hljóðið „o“ og miðlar ákveðna virðingu.

Það er alltaf fest framan á orð á japönsku ásamt orðum þeirrahliðstæða framburður, ご eða „GO

Hafðu þetta virðingarfulla „O“ í huga, við sjáum að hægt er að bæta O við hvaða orð sem er til að veita virðingu og heiður.

Annað kanji 兄 í þessu orði er einnig skrifað にい og borið fram: „NII“.

Þess vegna hefur það mismunandi framburð eftir samhengi þess. Þegar það er eitt og sér er það sem „ani“ . Þú gætir sagt „an-Chan“ þegar þú vilt kalla einhvern „sonny“.

兄  means an. 

Það er borið fram „kyou“ þegar það er hluti af orðinu fyrir „systkini,“ kyodai. Það er Kei með ákveðnu viðskeyti. Áður fyrr var hægt að bera það fram sem „konokami“. Tvær síðustu persónurnar. さん san er borið fram svipað og Chan og er af sömu orðaætt.

San er miðgildi virðingar, en Chan lýsir yfir kunnugleika og nálægð.

Eftir að hafa fengið allar þessar upplýsingar er frekar erfitt að læra og vinna úr öllum þessum kínversku stöfum og Kanjis, en ef við komum reglulega til þeirra, við getum lært hvar og hvernig á að nota þau.

Kíktu á þetta myndband til að læra japönsku.

Hvað meinarðu með Onii-Chan?

Onii-Chan þýðir „eldri bróðir“

Þegar vísað er til ítarlegrar merkingar getur Onii verið fylgt eftir með einum af þremur japönskum heiðursmerkjum: svo sem as;

-San, -Chan eða -Sama.

  • San er staðalendingin fyrir staðlaða stóra bróður.
  • Chan er miskunnsamari endir fyrir Onii ef þú dýrkar stóran þinnbróður og hafa sterka tilfinningalega tengingu við hann.
  • Sama er frekar formlegur endir á stóra bróður. Það hefur ekki neina marktæka merkingu.

Hér eru nokkur af japönsku orðunum ásamt enskri merkingu þeirra.

Japansk Enska
兄弟 Bræður, systur
Yngri bróðir
双子 Tvíburar
Yngri systir
Elsta systir

Japönsk orð og merking þeirra á ensku

Japönsk anime samanstendur af nokkrum merkingum eins og Onii-Chan og Nii-chan

Hverjar eru aðrar leiðir til að vísa eldri bróður þínum?

Það eru nokkrar leiðir til að skrifa og segja „eldri bróðir“. Ég mun ræða nokkur þeirra hér.

Hið fyrra er látlaus „ol“, sem er borið fram: „ani.“ Þetta er einfaldlega „eldri bróðir.“

 It is written as; 兄

Þetta orð tilheyrir flokkinum kenjougo, eða „auðmjúkt tungumál“. Þetta er hugtak sem þú myndir nota til að lýsa eigin eldri bróður þínum fyrir fólki sem er ekki fjölskylda.

Eins og áður hefur komið fram, á samúræjatímanum, “兄” gæti verið borið fram “konokami.”

Hins vegar var það oft notað í víðari merkingu í þá daga, sem gaf til kynna að maður væri höfuð fjölskyldunnar.

tilheyrir Sonkeigo fjölskyldunni. Það er borið fram „ani-up“ og er skrifað sem 兄上

Þetta er kallað heiðursræða, ogþað er góð leið til að vera í góðum bókum bróður þíns þegar þú talar við hann.

It's also a bit of a samurai-era archaism, so not heard often.

兄貴 er borið fram „ani-ki,“ og það er góð leið til að ávarpa stóra bróður þinn.

Það er líka hugtak sem notað er af öðrum en fjölskyldumeðlimum til að vísa til eldri drengja sem eru stundum í hlutverki eldri bræðra.

Það er slangur og svolítið gróft, en það er fínt orð til að nota.

In English, it roughly translates to "bro."

Það heyrist aðallega í manga og anime, svo einbeittu þér bara þegar þú heyrir þessi orð.

Sjá einnig: Pascal Case VS Camel Case í tölvuforritun - Allur munurinn

Hvað þýðir NII Sama?

Þér til skilnings skulum við skipta þessari setningu niður í tvö einstök orð; NII og Sama. NII er notað til að vísa til „stóra bróður“ persónuleika í lífi þínu. Þessi einstaklingur þarf ekki að vera bróðir þinn í blóði, orðið gæti verið notað um einhvern í kunnuglegum skilningi.

Sama vísar til þess einstaklings sem hefur ákveðið vald, einhvers sem þú vilt ekki krossa eða reiðist vegna stöðu sinnar.

Þess vegna verður NII Sama notað til að vísa einstaklingi sem þú lítur á bróður þinn en virðir þá líka og ber mikla virðingu fyrir þeim.

Lokahugsanir

Að lokum eru Onii-Chan og Nii-chan nánast eins, enda vanir að vera kallaðir bræður. Munurinn liggur í aldri bróðurins sem þeir þurfa að vísa til. Til dæmis, ef hringja þarf í eldri bróðirinn, er Nii-Chan notað, en Onee þýðir yngri bróðirinn. Í báðum tilvikum er „Chan“ bara kurteisleg leiðvísar til virðingar og heiðurs einhvers sem er eldri en þú. Það er leið til að tjá ást og ást.

Fyrir utan Onii-Chan og Nii-Chan eigum við Aniki, sem þýðir yngst allra systkinanna. Onii-San þýðir „elsti bróðir“ en Onee-San þýðir elsta systirin. Þannig eru merkingar sumra orðanna ólíkar, en merking þeirra er alveg sú sama.

Það eru einstakar bókstaflegar merkingar fyrir Nii-chan og Onii-Chan, þar sem þær merkja yngsta manninn og einnig þann yngsta. bróðir. Það fer eftir því hvernig þú notar, það og manneskjuna sem þú þarft að vísa til.

Allt í allt eru kínverska og japanska frekar flókin tungumál sem krefjast mikillar vinnu til að læra og nota.

    Vefsöguútgáfu NII chan og ONII chan má finna með því að smella hér.

    Mary Davis

    Mary Davis er rithöfundur, efnishöfundur og ákafur rannsakandi sem sérhæfir sig í samanburðargreiningu á ýmsum efnum. Með gráðu í blaðamennsku og yfir fimm ára reynslu á þessu sviði hefur Mary ástríðu fyrir því að koma óhlutdrægum og beinum upplýsingum til lesenda sinna. Ást hennar á ritstörfum hófst þegar hún var ung og hefur verið drifkrafturinn á bak við farsælan feril hennar í ritstörfum. Hæfni Maríu til að rannsaka og koma niðurstöðum á framfæri á auðskiljanlegu og grípandi sniði hefur gleðjað lesendur um allan heim. Þegar hún er ekki að skrifa hefur Mary gaman af því að ferðast, lesa og eyða tíma með fjölskyldu og vinum.