Pagkakaiba sa pagitan ng ONII Chan at NII Chan- (Lahat ng kailangan mong malaman) - All The Differences

 Pagkakaiba sa pagitan ng ONII Chan at NII Chan- (Lahat ng kailangan mong malaman) - All The Differences

Mary Davis

Ang “ONII-Chan” at “NII-Chan” ay dalawang magkaibang salita sa Japanese. Ang Onii-Chan ay ginagamit para tumukoy sa iyong nakababatang kapatid na lalaki , habang ang NII-Chan ay ginagamit ang pagtukoy sa iyong nakatatandang kapatid. Ang pangalawa ay mas magalang at matamis kaysa sa una. Halos magkapareho sila, ngunit minsan ay may iba't ibang konotasyon. Depende kung kanino ka kausap.

Maraming diyalekto ng Japanese. Mayroon itong maraming alternatibo para sa isang salita. Pag-usapan ang tungkol sa Onii-Chan at Nii-Chan, magkaiba sila ng edad, habang nananatiling pareho ang kasarian. One-meaning younger and NII-meaning elder, while Chan adds a sense of courtesy and endearment to the sentence.

Sa artikulong ito, tatalakayin ko ang kahulugan ng mga salitang ito kasama ng kanilang mga sanggunian. Tatalakayin ko ang lahat ng iyong mga kalabuan. Just make it to the end.

Ano ang pagkakaiba ng Onii-Chan at Nii-Chan?

Ang kahulugan ng Nii-Chan ay simple: Nii ay nangangahulugang kuya, at ang Chan ay isang suffix na nagdaragdag ng pakiramdam ng pagmamahal . Kaya, ang Nii-Chan ay isang magandang paraan para tugunan ang iyong kuya.

May dalawang kahulugan para sa parehong mga terminong ito.

Ang unang kahulugan ay ang kilalang-kilala expression na napag-usapan na natin. Ito ang salitang ginagamit mo para tawagin ang iyong kapatid.

Nararapat na bigyang-diin iyon dahil ito ay isang partikular na kagiliw-giliw na paraan ng pagtukoy sa iyong kapatid, hindi ito magigingginagamit sa bawat sitwasyon.

Bilang resulta, nabuo ang mga salitang “o-ni-san” o “o-nii-Chan”. Ito ay madalas na isinusulat bilang "Onii-chan". Ang salita para sa “nakababatang kapatid” ay “otouto.”

Ang pangalawang kahulugan ay nakakatulong sa ating pang-unawa. Ito ay ginagamit upang ilarawan ang isang binata, hindi lamang para tawagin siyang kapatid. Nalalapat din ito sa mga kabataang lalaki na naging maling pag-uugali.

Ginagamit ang iba't ibang mga pagtatapos ng Chan sa mga sitwasyon kung saan gusto mong magpakita ng higit na paggalang o pagkadismaya. Ngunit aalamin natin iyon mamaya.

Kaya, malalaman natin na sina Nii at Onee ang pangunahing naiibang mga karakter . Ang Onee ay tumutukoy sa nakababatang kapatid. Nii ay tumutukoy sa mas matanda.

Tingnan ang video na ito sa pagkakaiba ng Onii-Chan at Nii-san

Paano mo makikilala ang ONII at NII?

Sa totoo lang, walang maraming pagkakaiba sa pagitan ng dalawang prefix. Iisa ang ibig sabihin ng ONII at NII, "kuya".

Sa anime, sila ay tinutukoy bilang mga kuya. Ngunit hindi namin karaniwang ginagamit ang mga ito sa aming pang-araw-araw na wika.

Sa Japanese, ginagamit ito bilang

(ONII-Chan) is a child, while (Nii-san) is an adult.

Si Onee-Chan at Onii-chan ay mga impormal na paraan ng pagsasabi ng “kuya” at "nakatatandang kapatid na babae." Ang ibig sabihin ng ONII ay “big brother,” at ang Onee ay nangangahulugang “big sister.”

Sa kabilang banda, si Chan ay isang child treatment honorary, as informed and intimate as a diminutive (little sister).

Onii (casual, broken way)

Onee older sister(casual, broken way)

Kaya, masasabi nating walang malaking pagkakaiba sa pagitan ng Onii at Nii, habang ang Onee at Onii ay kahit papaano ay magkaiba.

Ano ang ibig mong sabihin sa "NII- Chan?”

Ang ibig sabihin ng Nii-Chan ay “Oh, kuya.” Ito ay isang terminong ginamit upang tukuyin ang isang nakatatandang kapatid na may paggalang at karangalan.

Ang kahulugan ng nii-chan ay simple: Nii ay nangangahulugang nakatatandang kapatid, at ang Chan ay isang pangalan na ender, o “honorific suffix ,” na nagdaragdag ng pakiramdam ng paggalang sa salita.

Kaya, ang nii-chan ay isang matamis at kagalang-galang na paraan para makipag-usap sa iyong nakatatandang kapatid.

Karaniwang ginagamit ng mga Japanese ang

(Ani) when referring to their elder brother

Karaniwang ginagamit ng mga batang Japanese ang

(onii-chan) o (onii-chan) para tukuyin ang kanilang nakatatandang kapatid na lalaki (nii-chan).

Sa tingin ko ngayon ay pamilyar ka na sa paggamit ng Onii, ani, at Onee. At baka alam mo rin kung ano ang ibig sabihin ng Nii.

Huwag sumuko sa pag-master ng wikang banyaga.

Ano ang English translation ng Nii-Chan?

Ang “ Nii-chan” ay isinalin sa “kuya.” May ilang variation, gaya ng “onii-chan.” Ito ay nagpapakita ng higit na paggalang. Sa kabilang banda, ang "onii-san" ay ginagamit kung kailangan mong parangalan ang isang tao, na may hindi gaanong kagandahan at pagmamahal. Para sa isang mahal sa buhay, ginagamit ang marangal na "chan."

"Ni-chan" has a lot of different meanings.

Ito ay isang kagiliw-giliw na paraan ng pagsasabi ng "kuya." Kapag iniisip ko kung sino ang magsasabi nito, ang mga unang taong naiisip ay mga maliliit na babae.

Ito ay medyo basic. Para sa iyong pang-unawa, ang ilan ay mas mabuti at mas makabuluhannapag-usapan din dito ang mga bersyon.

Kapag sinabi mong “ni chan,” ang tinutukoy mo ay ang iyong nakababatang kapatid na lalaki o babae.

It means "elder brother."

Kapag sinabi ng ibang tao

It means "Hello you!"

Umaasa ako na naalis nito ang lahat ng mga kalabuan tungkol sa terminong "Nii-chan"

Ano ang ibig mong sabihin sa "Onee-San?"

Kadalasan nating naririnig ang mga salitang tulad ng "onii-san" para sa mga kuya at “onee-san” para sa mga nakatatandang kapatid na babae. Ang mga ito ang pinakapormal at karaniwang mga suffix para sa San. Kaya mayroon kaming parehong onii-chan at onee-chan. Ang Onii-san at onee-san ay maaaring gamitin bilang isang honorary suffix pagkatapos ng isang pangalan, tulad ng sa Micheal-oniichan.

Ano ang pagkakaiba sa pagitan ng Onee Chan at Aniki ?

Sa iba't ibang anime gaya ng Ganju, ang nakatatandang kapatid na si Kukaku ay tinutukoy bilang "Onee-Chan," at ang gitnang anak na si Kukaku bilang "Onii-San. Habang ang bunso sa magkapatid na Shiba ay tinutukoy bilang "Aniki", bagama't pinangalanang Kaien.

Sa mga halimbawang ito, maaaring malaman mo ang pagkakaiba ng dalawa.

Ang Japanese ay isang kumplikadong wika

Paano natin isinusulat ang Oni-san sa sirang anyo at ano ang ibig sabihin nito?

Kapag nasira, O-nii-San ang tamang paraan ng pagsulat nito. Isa itong paraan ng pagbibigay respeto sa iyong kuya.

Nakasulat sa Chinese bilang ;

御兄さん

御 ay ang unang character na Chinese na naglalaman ng tunog na "o" at naghahatid ng antas ng paggalang.

Palagi itong naka-attach sa harap ng mga salita sa Japanese, kasama ng kanilangkatapat na pagbigkas, ご o “GO

Isaisip ang magalang na “O”, nakikita namin na ang O ay maaaring idagdag sa anumang salita para sa pagbibigay ng paggalang at karangalan.

Ang pangalawang kanji 兄 sa salitang ito ay isinulat din na にい at binibigkas: "NII".

Kaya ito ay may iba't ibang pagbigkas ayon sa konteksto nito. Kapag ito ay nag-iisa, ito ay bilang “ani” . Maaari mong sabihin ang “an-Chan” kapag gusto mong tawagan ang isang tao na “sonny.”

兄  means an. 

Ito ay binibigkas na “kyou” kapag ito ay bahagi ng salita para sa “magkapatid,” kyodai. Ito ay si Kei na may tiyak na suffix. Noong nakaraan, posible itong bigkasin bilang "konokami." Ang huling dalawang karakter. Ang さん san ay binibigkas na katulad ng kay Chan at mula sa parehong salitang pamilya.

Tingnan din: Ano ang Pagkakaiba sa pagitan ng Tilapia At Swai Fish, Kasama ang Nutritional Aspects? - Lahat ng Mga Pagkakaiba

Ang San ay ang gitnang pamantayan ng paggalang, samantalang si Chan ay nagpapahayag ng pagiging pamilyar at pagiging malapit.

Pagkatapos makuha ang lahat ng impormasyong ito, medyo mahirap matutunan at iproseso ang lahat ng mga Chinese na titik at Kanji na ito, ngunit kung regular naming pinupuntahan ang mga ito, matututunan namin kung saan at paano gamitin ang mga ito.

Tingnan ang video na ito para matutunan ang wikang Hapon.

Ano ang ibig mong sabihin ng Onii-Chan?

Ang ibig sabihin ng Onii-Chan ay “nakatatandang kapatid”

Kapag tinutukoy ang detalyadong kahulugan, ang Onii ay maaaring sundan ng isa sa tatlong Japanese honorifics: tulad bilang;

-San, -Chan, o -Sama.

  • Ang San ay ang karaniwang pagtatapos para sa karaniwang big bro.
  • Ang Chan ay isang mas mahabagin na pagtatapos para sa Onii kung sambahin mo ang iyong malakikapatid na lalaki at magkaroon ng isang malakas na emosyonal na attachment sa kanya.
  • Si Sama ay isang medyo pormal na pagtatapos para sa kuya. Wala itong anumang makabuluhang kahulugan.

Narito ang ilan sa mga salitang Hapon kasama ng kanilang mga kahulugan sa Ingles.

Hapon Ingles
兄弟 Mga Kapatid na Lalaki
Nakakabatang kapatid
双子 Kambal
Nakakabatang kapatid na babae
Pinakamatandang kapatid na babae

Mga salitang Japanese at ang kahulugan ng mga ito sa English

Ang isang Japanese anime ay binubuo ng ilang konotasyon gaya ng Onii-Chan at Nii-chan

Ano ang iba pang paraan para i-refer ang iyong kuya?

May ilang paraan para magsulat at magsabi ng “kuya”. Tatalakayin ko ang ilan sa mga ito dito.

Tingnan din: Paano Naiiba ang Isang Buntis na Tiyan Sa Isang Matabang Tiyan? (Paghahambing) – Lahat ng Mga Pagkakaiba

Ang una ay ang payak na 'ol', na binibigkas: "ani." Ito ay simpleng "nakatatandang kapatid."

 It is written as; 兄

Ang salitang ito ay nabibilang sa kenjougo, o kategoryang "mapagpakumbaba na wika." Ito ay isang terminong gagamitin mo upang ilarawan ang iyong sariling nakatatandang kapatid sa mga taong hindi kapamilya.

Tulad ng naunang sinabi, noong panahon ng samurai, “兄” maaaring bigkasin ang “konokami.”

Gayunpaman, madalas itong ginagamit sa mas malawak na kahulugan noong mga araw na iyon, na nagpapahiwatig na ang isa ay ang ulo ng pamilya.

Ito ay ay kabilang sa pamilya Sonkeigo. Ito ay binibigkas na “ani-up” at ito ay isinulat bilang 兄上

Tinatawag itong marangal na pananalita, atito ay isang magandang paraan upang manatili sa mga magagandang libro ng iyong kapatid kapag nakikipag-usap sa kanya.

It's also a bit of a samurai-era archaism, so not heard often.

Ang 兄貴 ay binibigkas na “ani-ki,” at ito ay isang magandang paraan upang tugunan ang iyong kuya.

Isa rin itong terminong ginagamit ng mga hindi miyembro ng pamilya para tumukoy sa mga nakatatandang lalaki na kung minsan ay gumaganap bilang mga nakatatandang kapatid.

Mabalbal at medyo magaspang, ngunit magandang salita itong gamitin.

In English, it roughly translates to "bro."

Karamihan itong naririnig sa manga at anime, kaya tumutok lang sa tuwing maririnig mo ang mga salitang ito.

Ano ang ibig sabihin ng NII Sama?

Para sa iyong pang-unawa, hatiin natin ang pariralang ito sa dalawang indibidwal na salita; NII at Sama. Ang NII ay ginagamit upang tukuyin ang isang 'malaking kapatid' na personalidad sa iyong buhay. Ang indibidwal na ito ay hindi kailangang maging kapatid mo sa pamamagitan ng dugo, ang salita ay maaaring gamitin para sa isang tao sa isang pamilyar na kahulugan.

Tumutukoy si Sama sa taong iyon na may isang tiyak na awtoridad, isang taong hindi mo gustong tawirin o galitin dahil sa kanilang katayuan.

Samakatuwid, gagamitin ang NII Sama upang i-refer ang isang tao na Itinuring mo ang iyong kapatid ngunit iginagalang mo rin sila at pinapahalagahan mo sila ng mataas na antas.

Final Thoughts

Sa konklusyon, halos magkapareho sina Onii-Chan at Nii-chan, dahil nakasanayan na nilang tawaging magkapatid. Ang pagkakaiba ay nasa edad ng kapatid na dapat nilang tukuyin. Halimbawa, kung kailangang tawagin ang kuya, Nii-Chan ang ginagamit, habang ang Onee ay nangangahulugang nakababatang kapatid. Sa parehong mga kaso, ang "Chan" ay ang magalang na paraan ngtumutukoy sa paggalang at dangal ng isang taong mas matanda sa iyo. Ito ay isang paraan upang maipahayag ang pagmamahal at pagmamahal.

Bukod kay Onii-Chan at Nii-Chan, mayroon kaming Aniki, ibig sabihin ay ang bunso sa lahat ng magkakapatid. Ang ibig sabihin ng Onii-San ay "pinakamatandang kapatid na lalaki," habang ang ibig sabihin ng Onee-San ay ang pinakamatandang kapatid na babae. Kaya, ang mga konotasyon para sa ilan sa mga salita ay magkaiba, ngunit ang mga kahulugan ng mga ito ay lubos na pareho.

May mga indibidwal na literal na kahulugan para sa Nii-chan at Onii-Chan, dahil ang ibig sabihin ng mga ito ay ang pinakabatang lalaki at gayundin ang pinakabata kapatid. Depende ito sa paraan ng paggamit mo, ito at sa taong kailangan mong sanggunian.

Sa kabuuan, ang Chinese at Japanese ay medyo kumplikadong mga wika na nangangailangan ng maraming pagsisikap upang matutunan at magamit.

    Ang bersyon ng web story ng NII chan at ONII chan ay matatagpuan sa pamamagitan ng pag-click dito.

    Mary Davis

    Si Mary Davis ay isang manunulat, tagalikha ng nilalaman, at masugid na mananaliksik na dalubhasa sa pagsusuri ng paghahambing sa iba't ibang paksa. Sa isang degree sa journalism at higit sa limang taon ng karanasan sa larangan, si Mary ay may hilig sa paghahatid ng walang pinapanigan at tuwirang impormasyon sa kanyang mga mambabasa. Ang kanyang pagmamahal sa pagsusulat ay nagsimula noong siya ay bata pa at naging isang puwersang nagtutulak sa kanyang matagumpay na karera sa pagsusulat. Ang kakayahan ni Mary na magsaliksik at magpakita ng mga natuklasan sa isang madaling maunawaan at nakakaengganyo na format ay nagpamahal sa kanya ng mga mambabasa sa buong mundo. Kapag hindi siya nagsusulat, nasisiyahan si Mary sa paglalakbay, pagbabasa, at paggugol ng oras kasama ang pamilya at mga kaibigan.