Mjadala wa Kiwakilishi: Nosotros dhidi ya Vosotros (Imefafanuliwa) - Tofauti Zote

 Mjadala wa Kiwakilishi: Nosotros dhidi ya Vosotros (Imefafanuliwa) - Tofauti Zote

Mary Davis

Jedwali la yaliyomo

Wakati mwingine utasikia watu wakisema, “Jifunze Kihispania kwa usahihi! Husemi vosotros!" Lakini kunawezaje kuwa na zaidi ya njia moja sahihi ya kuzungumza Kihispania?

Inabadilika kuwa kuna njia mbili za kuunganisha vitenzi katika umbo la wingi katika Kihispania—umbo la nosotros na umbo la vosotros.

Katika makala haya, tutaangalia wakati wa kutumia kila moja ya fomu hizi na kujaribu kuelewa ni kwa nini kuna njia mbili tofauti za kufanya mambo kwanza.

Je! Je, Nosotros?

Nyinyi ni kundi la watu (sisi, sisi, ninyi). Fomu hii hutumika unapozungumza na kikundi cha marafiki au katika hali ya karibu zaidi. Inatumika pia katika hali zisizo rasmi kama vile wanafamilia na marafiki wa karibu. Katika Amerika ya Kusini, hutumiwa sana na Waafrika-Waamerika ambao wameiingiza katika njia yao ya kuzungumza Kihispania.

Muundo Nosotros una maneno mawili: nos ikimaanisha sisi na tros ambayo inaweza kumaanisha sisi au wengine kutegemeana na muktadha wake na juu ya nani inarejelea (ina utata) Mchanganyiko huu wa neno unaweza kumaanisha vitu vyote viwili kwa wakati mmoja!

Vosotros Ni Nini?

Ingawa inaweza kuwa dhahiri, vosotros ni kiwakilishi cha wingi cha nafsi ya pili katika Kihispania. Ikiwa unazungumza na zaidi ya mtu mmoja lakini ukitumia viwakilishi viwili tu, lazima utumie vosotros.

Aina ya umoja ya vosotros ni vuestro, ambayo ni sawa na yako inapotumiwa kama kivumishi na inamaanisha yako tu inapotumiwa kama kivumishi.kiwakilishi.

Kitenzi chako lazima kikubaliane na nomino au kiwakilishi chochote unachotumia.

Vosotros mara nyingi hutumika nchini Uhispania, lakini nchi nyingi zinazozungumza Kihispania hutumia ustedes badala yake.

Neno la Kihispania “SILENCIO” Limechorwa Kwenye Ukutani Maana yake UKIMYA

4> Sarufi ya Kihispania

Viwakilishi ni sehemu muhimu ya lugha yoyote. Zinasaidia kutofautisha ni nomino gani zinazozungumzwa, na nani anafanya nini kwa nani, yote bila kurejelea mtu au kitu fulani moja kwa moja. Hii inaweza kusaidia hasa katika sentensi ambapo kunaweza kuwa na mkanganyiko au utata, kama vile kumiliki, au wakati wa kuonyesha hisia kama vile upendo au shukrani.

Kama utakavyoona hivi karibuni, wanaweza hata kuwa na jinsia! Kwa Kihispania, tunarejelea hivi kama viwakilishi vya mada kwa sababu vinatuambia ni nani anayetekeleza kitendo fulani. Kwa mfano, ninatembea inamaanisha kuwa ninafanya kitendo hicho—kutembea—na pia inatuambia kwamba ninaitekeleza peke yangu (kinyume na mtu mwingine).

Kiwakilishi cha somo katika Kiingereza cha mimi ni mimi; kwa ajili yako, ni wewe; kwa yeye, ni yeye, yeye, au yeye. Kwa Kihispania, maneno hayohayo yatakuwa yo, tú, él, ella, na ello. Lakini vipi ikiwa tunataka kusema kitu kama vile Juan anampenda Maria?

El lenguaje del Español (Lanuage of Spanish)

Sababu za kawaida tunazotumia nosotros na vosotros ni kwa sababu ya mada na hadhira. Nosotros hutumiwa kuonyesha akikundi ambacho uko sehemu yake au kikundi unachozungumzia, wakati vosotros inarejelea vikundi visivyofaa kwa maisha yako au ambavyo huna uhusiano wowote nao binafsi (kama vile wanafamilia walio mbali).

Tofauti kuu ni kwamba nosostros huwa si rasmi—na karibu kila mara hutumika katika mazungumzo—wakati vosotro ni rasmi na hutumika katika maandishi.

Bila shaka, kuna kubadilika kwa sheria hizi, kwa hivyo, hebu tuangalie mfano kutoka kwa fasihi Nosotros los pobres tenemos que trabajar duro para ganarnos la vida. (Sisi watu masikini tunapaswa kufanya kazi kwa bidii ili kupata riziki yetu.) Hapa, mwandishi Miguel de Cervantes anatumia nosotros kwa sababu anarejelea yeye mwenyewe na maskini wenzake; ingesikika vibaya ikiwa alisema vosotros los pobres.

Sasa hebu tulinganishe sentensi hiyo na iliyoandikwa na Gabriel García Márquez: Vuestra casa está ardiendo. (Nyumba yako inawaka moto.) Hapa, anatumia vosotros kwa sababu wasikilizaji wake si marafiki wa karibu au jamaa, hawajui vizuri kiasi cha yeye kuwahutubia kwa njia isiyo rasmi.

Mazungumzo ya kweli yanaanzisha na. wazungumzaji wa asili

Katika jitihada za kuboresha ustadi wako wa mazungumzo na kujenga ujasiri wako, anzisha gumzo na mtu katika darasa lako ambaye bado humfahamu vyema (au mtu mwingine anayejifunza Kihispania) .

Kuwa na urafiki, taja mambo yanayokuvutia pande zote au uzoefu ulioshirikiwa (nyinyi wawili mlichukua filamu ya Almodovardarasani muhula uliopita), na piga gumzo!

Unaweza kupata mazungumzo yanakuja kwa urahisi unapojifunza zaidi kuhusu kila mmoja. Usiogope kujiweka nje—na usiwahi kudharau ni maendeleo kiasi gani unaweza kufanya unapozungumza na wazungumzaji asilia!

Iwapo unahisi kuwa jasiri sana, jaribu kuanzisha mazungumzo na mtu kwenye mkahawa au baa ya karibu ambako watu wanaweza kuwa katika hali tulivu ya kijamii.

Vidokezo vya Kujifunza Lugha ya Kihispania

5>

Lugha ya Kihispania huchukua juhudi na mazoezi ili kujifunza si kazi rahisi, hasa wakati huna mtu yeyote wa kuzungumza naye ana kwa ana au unaweza kufikia nchi iliyo karibu inayozungumza Kihispania.

Inasaidia kujua kwamba watu walio karibu nawe wangependa kukusaidia—na hata kuna tovuti ambazo unaweza kufanya hivyo! Bila kujali mtindo wako wa kujifunza unaopendelea unaweza kuwa, vidokezo hivi vinapaswa kukusaidia kuanza kujifunza lugha ya Kihispania.

Angalia pia: Tofauti Kati ya Apostrophes Kabla & amp; Baada ya "S" - Tofauti zote

Na kumbuka, ni vizuri kila wakati kuendelea kutekeleza ulichojifunza. Mazoezi hufanya kamili! Kwa hivyo ikiwa haujaijua bado, usijali! Utaweza siku moja.

Itakuwa vyema kuzungumza baadhi ya misemo ya kimsingi katika Kihispania kabla ya kuwasili katika nchi ya kigeni. Kwa mfano, "Habari, jina langu ni Alex", "Ninatoka Uhispania". na "habari yako?" inaweza kutengeneza meli bora zaidi ya kuvunja barafu unaposafiri kupitia Mexico City au Buenos Aires.

Alama ya Kuacha kwa Kihispania Ambayo InaonyeshaBarabara Mbili

Kuna Tofauti Gani Kati ya Nosotros na Vosotros?

Kihispania kina seti mbili za viwakilishi, kimoja cha kuzungumza na kikundi na kimoja cha kuzungumza na mtu binafsi au watu wachache tu. Seti ipi utakayochagua inategemea uko katika kundi gani kati ya matatu, wala si nani anayesikiliza mazungumzo yako.

Angalia pia: Kuna tofauti gani kati ya paka wa kiume na wa kike (Kwa undani) - Tofauti zote

Kundi la kwanza ni familia, marafiki, na watu unaofahamiana nao wa karibu (watu unaofahamiana nao). ); pili ni umma kwa ujumla (watu nje ya mzunguko wako wa intimates); ya tatu ni watumishi au watu wa chini kama watumishi wa nyumbani, watumishi n.k, na wanyama (watu au viumbe ambao hatutambui akili/hisia zao).

Fomu inayotumiwa inategemea ni nani anayesikiliza wakati wowote katika mazungumzo yetu na wale tunaowajua vyema (Nosotros) na wale ambao hatuwafahamu vizuri (vosotros). Kwa mfano, ikiwa tunazungumza na watoto, wanyama wa kipenzi, au wageni tunatumia vosotros; ikiwa tunazungumza na watu wazima wa familia yetu na marafiki tunatumia Nosotros. Ili kusaidia kufuatilia yote kuna vifaa kadhaa vya kumbukumbu ambavyo hutumiwa sana na wanafunzi wa Kihispania.

Moja ni mimi ni mzuri lakini yeye ni bora zaidi (kwa Kiingereza), maana wakati wa kuzungumza na mtu mwingine moja kwa moja mimi ni mzuri lakini ninapomtaja mtu mwingine mimi ni bora zaidi; hakuna soya Bueno Pero él es Mejor. Kifaa kingine cha kawaida cha mnemonic hutumia mamá na papá ambapo papá = tú , mamá = ustedes.

Nosotros Vosotros
Nosotros hutumiwa wakati wa kuzungumza na familia, marafiki, na watu unaofahamiana nao wa karibu Vosotros hutumiwa wakati wa kuzungumza na wale tusiowajua vizuri
Nosotros hutumika wakati wa kuzungumza na kikundi Vosotros hutumiwa wakati wa kuzungumza. hadi

Ulinganisho wa Nosotros na Vosotros

Vitabu unavyoweza kusoma ili kuboresha sarufi yako

Ikiwa ungependa kuboresha sarufi yako ya Kihispania na kuwa na uwezo mkubwa zaidi wa Kihispania basi ningependekeza usome vitabu vifuatavyo vya sarufi ya Kihispania :

  • “Mazoezi Hufanya Sarufi Kamili ya Kihispania”
  • “Kihispania Mahiri Hatua kwa Hatua”
  • “Mazoezi Yanaboresha Sarufi ya Kihispania”

Hitimisho

  • Vosotros mara nyingi hutumika nchini Uhispania. , lakini si katika nchi nyingine zinazozungumza Kihispania.
  • Vosotros hutafsiri kama “ninyi nyote” huku nosotros ikimaanisha “sisi au sisi.”
  • Kuzingatia tofauti kati ya homonimu na kuelewa maana yake ili kuboresha ujuzi wako wa lugha.
  • Kusoma vitabu ni njia nzuri ya kujifunza Kihispania.

Mary Davis

Mary Davis ni mwandishi, mtayarishaji wa maudhui, na mtafiti mahiri aliyebobea katika uchanganuzi wa kulinganisha kwenye mada mbalimbali. Akiwa na shahada ya uandishi wa habari na tajriba ya zaidi ya miaka mitano katika fani hiyo, Mary ana shauku ya kutoa taarifa zisizo na upendeleo na za moja kwa moja kwa wasomaji wake. Mapenzi yake ya uandishi yalianza alipokuwa mdogo na imekuwa nguvu inayoongoza nyuma ya kazi yake ya uandishi yenye mafanikio. Uwezo wa Mary wa kutafiti na kuwasilisha matokeo katika muundo ulio rahisi kuelewa na unaovutia umemfanya apendwe na wasomaji kote ulimwenguni. Wakati haandiki, Mary hufurahia kusafiri, kusoma, na kutumia wakati pamoja na familia na marafiki.