Դերանունի բանավեճ. Նոսոտրոսն ընդդեմ Վոսոտրոսի (բացատրված) – Բոլոր տարբերությունները

 Դերանունի բանավեճ. Նոսոտրոսն ընդդեմ Վոսոտրոսի (բացատրված) – Բոլոր տարբերությունները

Mary Davis

Երբեմն կլսեք, որ մարդիկ ասում են. «Իսպաներեն ճիշտ սովորիր: Վոսոտրոս չես ասում»։ Բայց ինչպե՞ս կարող է լինել իսպաներեն խոսելու մեկից ավելի ճիշտ ձևեր:

Պարզվում է, որ իսպաներենում հոգնակի ձևով բայերը խոնարհելու երկու եղանակ կա՝ nosotros ձևը և vosotros ձևը:

Այս հոդվածում մենք կանդրադառնանք, թե երբ է պետք օգտագործել այս ձևերից յուրաքանչյուրը և կփորձենք հասկանալ, թե ինչու են առաջին հերթին երկու տարբեր եղանակներ անելու:

Ինչ Նոսոտրո՞սն է։

Դուք մարդկանց խումբ եք (մենք, մենք, դուք): Այս ձևն օգտագործվում է ընկերների խմբի հետ խոսելիս կամ ավելի մտերմիկ իրավիճակում: Այն նաև օգտագործվում է ոչ ֆորմալ իրավիճակներում, ինչպիսիք են ընտանիքի անդամների և մտերիմ ընկերների հետ: Լատինական Ամերիկայում այն ​​սովորաբար օգտագործվում է աֆրոամերիկացիների կողմից, ովքեր այն ներառել են իսպաներեն խոսելու իրենց ձևի մեջ:

Նոսոտրոսը կազմված է երկու բառից՝ nos նշանակում է մենք և tros, որը կարող է նշանակել կամ մեզ կամ ուրիշներին՝ կախված իր համատեքստից և ում է վերաբերում (դա երկիմաստ է) Այս բառակապակցությունը կարող է նշանակել երկու բան միաժամանակ:

Տես նաեւ: Ո՞րն է տարբերությունը Null-ի և Nullptr-ի միջև C++-ում: (Մանրամասն) – Բոլոր տարբերությունները

Ի՞նչ է Վոսոտրոսը:

Թեև դա կարող է ակնհայտ լինել, vosotros-ը իսպաներենում երկրորդ դեմքի հոգնակի դերանուն է: Եթե ​​դուք խոսում եք մեկից ավելի մարդկանց հետ, բայց օգտագործում եք միայն երկու դերանուն, դուք պետք է օգտագործեք vosotros:

Վոսոտրոսի եզակի ձևը վուեստրո է, որը համարժեք է ձերին, երբ օգտագործվում է որպես ածական և նշանակում է ձերը, երբ օգտագործվում է որպեսդերանուն:

Ձեր բայը պետք է համապատասխանի այն գոյականին կամ դերանունին, որը դուք օգտագործում եք:

Vosotros-ը հաճախ օգտագործվում է Իսպանիայում, բայց իսպանալեզու երկրների մեծամասնությունը դրա փոխարեն օգտագործում է ուստեդես:

Իսպաներեն «SILENCIO» բառը նկարված է պատի վրա, ինչը նշանակում է ԼՌՈՒԹՅՈՒՆ

Իսպաներենի քերականություն

Դերանունները ցանկացած լեզվի կարևոր մասն են: Նրանք օգնում են տարբերակել, թե որ գոյականների մասին է խոսվում, և ով ում ինչ է անում՝ առանց ուղղակիորեն անդրադառնալու կոնկրետ անձի կամ առարկայի: Սա կարող է հատկապես օգտակար լինել այն նախադասությունների դեպքում, որտեղ կարող են լինել շփոթություն կամ երկիմաստություն, օրինակ՝ տիրապետելիս կամ հույզեր արտահայտելիս, ինչպիսիք են սերը կամ երախտագիտությունը:

Ինչպես շուտով կտեսնեք, նրանք կարող են նույնիսկ ունենալ սեռ! Իսպաներենում մենք դրանք անվանում ենք որպես առարկայական դերանուններ, քանի որ նրանք մեզ ասում են, թե ով է կատարում որոշակի գործողություն: Օրինակ, ես քայլում եմ նշանակում է, որ ես կատարում եմ այդ գործողությունը՝ քայլում, և այն նաև մեզ ասում է, որ ես այն կատարում եմ ինքնուրույն (ի տարբերություն ուրիշի հետ):

Անգլերենում I is I-ի առարկայական դերանունը; քեզ համար դա դու ես; for he/she/it, it’s he, she, or it. Իսպաներենում այդ նույն բառերը կլինեն yo, tú, él, ella և ello: Բայց ի՞նչ, եթե ուզում ենք ասել, որ Խուանը սիրում է Մարիային:

El lenguaje del Español (Իսպաներենի լեզուն)

Նոսոտրոներ և վոսոտրոներ օգտագործելու ամենատարածված պատճառներն են. առարկան և հանդիսատեսը: Նոսոտրոսն օգտագործվում է ախմբի, որի մաս եք կազմում կամ խմբի մասին, որի մասին խոսում եք, մինչդեռ վոսոտրոսը վերաբերում է այն խմբերին, որոնք առնչություն չունեն ձեր կյանքին կամ որոնց հետ դուք անձնական հարաբերություններ չունեք (օրինակ՝ ընտանիքի հեռավոր անդամները):

Հիմնական տարբերությունն այն է, որ նոսոստրոները հակված են ոչ ֆորմալ լինելու և գրեթե միշտ օգտագործվում են զրույցներում, մինչդեռ վոսոտրոները պաշտոնական են և օգտագործվում են գրավոր:

Իհարկե, այս կանոնների հետ կապված որոշակի ճկունություն կա, ուստի եկեք նայենք գրականության օրինակին Nosotros los pobres tenemos que trabajar duro para ganarnos la vida: (Մենք՝ աղքատներս, պետք է շատ աշխատենք մեր ապրուստը վաստակելու համար:) Այստեղ հեղինակ Միգել դե Սերվանտեսն օգտագործում է նոսոտրոսը, քանի որ նա նկատի ունի իրեն և իր աղքատ մարդկանց. անհարմար կհնչեր, եթե նա ասեր vosotros los pobres:

Տես նաեւ: Ո՞րն է տարբերությունը X264-ի և H264-ի միջև: (Տարբերությունը բացատրված է) – Բոլոր տարբերությունները

Այժմ եկեք համեմատենք այդ նախադասությունը Գաբրիել Գարսիա Մարկեսի գրած նախադասության հետ. Vuestra casa está ardiendo: (Ձեր տունը այրվում է:) Այստեղ նա օգտագործում է վոսոտրոսը, քանի որ նրա հանդիսատեսը մտերիմ ընկերներ կամ բարեկամներ չեն, նրանք այնքան լավ չեն ճանաչում միմյանց, որպեսզի նա ոչ պաշտոնական դիմի նրանց:

Իրական զրույցի սկիզբը. բնիկ խոսնակներ

Ձեր խոսակցական հմտությունները բարելավելու և ձեր վստահությունը զարգացնելու նպատակով, սկսեք զրույց ձեր դասարանի մեկի հետ, ում դեռ լավ չեք ճանաչում (կամ մեկ ուրիշի հետ, ով սովորում է իսպաներեն) .

Եղեք ընկերասեր, նշեք փոխադարձ հետաքրքրությունը կամ ընդհանուր փորձը (երկուսն էլ նկարահանել եք Ալմոդովարի ֆիլմըդասի անցած կիսամյակ), և զրուցեք:

Դուք կարող եք պարզել, որ խոսակցությունը հեշտ է տեղի ունենում, երբ ավելին եք սովորում միմյանց մասին: Մի վախեցեք ինքներդ ձեզ դրսևորել, և երբեք մի թերագնահատեք, թե որքան առաջընթաց կարող եք ունենալ մայրենի լեզվով խոսողների հետ:

Եթե ձեզ առանձնահատուկ համարձակ եք զգում, փորձեք զրույց սկսել ինչ-որ մեկի հետ տեղական սրճարանում կամ բարում, որտեղ մարդիկ, ամենայն հավանականությամբ, կլինեն հանգիստ սոցիալական ռեժիմում:

Իսպաներեն լեզուն սովորելու խորհուրդներ

Իսպաներենը ջանք ու պրակտիկա է պահանջում սովորելու համար, որ դա հեշտ գործ չէ, հատկապես, երբ չունես որևէ մեկի հետ անձամբ խոսելու կամ մոտակա իսպանախոս երկիր մուտք գործելու համար:

Օգնում է իմանալ, որ ձեր շրջապատի մարդիկ հետաքրքրված են օգնելով, և նույնիսկ կան կայքեր, որտեղ դուք կարող եք դա անել: Ինչպիսին էլ որ լինի ձեր նախընտրած ուսուցման ոճը, այս խորհուրդները կօգնեն ձեզ սկսել տիրապետել իսպաներեն լեզվին:

Եվ հիշեք, որ միշտ լավ է շարունակել կիրառել այն, ինչ սովորել եք: Պրակտիկան դարձնում է կատարյալ: Այսպիսով, եթե դեռ չեք տիրապետել դրան, մի անհանգստացեք: Դուք մի օր կկատարեք:

Օգտակար կլիներ արտասահմանյան երկիր ժամանելուց առաջ մի քանի հիմնական արտահայտություններ ասել իսպաներեն: Օրինակ՝ «Բարև, իմ անունը Ալեքս է», «Ես Իսպանիայից եմ»: Իսկ դու ինչպես ես?" հիանալի սառցահատ կդարձնի Մեխիկոյով կամ Բուենոս Այրեսով ճանապարհորդելիս:

Stop Sign իսպաներեն, որը ցույց է տալիսԿրկնակի ճանապարհներ

Ո՞րն է տարբերությունը Նոսոտրոսի և Վոսոտրոսի միջև:

Իսպաներենն ունի դերանունների երկու խումբ՝ մեկը խմբի հետ խոսելու համար, իսկ մեկը՝ անհատի կամ ընդամենը մի քանի հոգու հետ խոսելու համար: Ո՞ր խումբն եք ընտրում, կախված է նրանից, թե երեք խմբերից որում եք դուք, այլ ոչ թե ով է լսում ձեր խոսակցությունը:

Առաջին խումբը ընտանիքն է, ընկերները և մտերիմ ծանոթները (մարդիկ, որոնց հետ ծանոթ եք: ); երկրորդը լայն հասարակությունն է (մարդիկ, ովքեր դուրս են ձեր մտերիմների շրջանակից); երրորդը ծառաներն են կամ ստորադաս մարդիկ, ինչպիսիք են տնային տնտեսուհիները, մատուցողները և այլն, և կենդանիները (մարդիկ կամ արարածներ, որոնց խելքը/զգայունությունը մենք չենք ճանաչում):

Օգտագործված ձևը կախված է նրանից, թե ով է ցանկացած պահի լսում մեր զրույցներում նրանց հետ, ում մենք լավ գիտենք (Nosotros) և նրանց, ում մենք լավ չենք ճանաչում (vosotros): Օրինակ՝ երեխաների, ընտանի կենդանիների կամ անծանոթների հետ խոսելիս մենք օգտագործում ենք վոսոտրոներ; եթե խոսում ենք մեր ընտանիքի չափահաս անդամների և ընկերների հետ, մենք օգտագործում ենք Nosotros-ը: Այս ամենին հետևելու համար կան մի քանի մեմոնիկ սարքեր, որոնք սովորաբար օգտագործվում են իսպաներենի ուսանողների կողմից:

Մեկը ես լավն եմ, բայց նա ավելի լավն է (անգլերեն), այսինքն, երբ ուղղակիորեն դիմում եմ մեկ ուրիշին, ես լավն եմ, բայց երբ խոսում եմ մեկ ուրիշի մասին, ես ավելի լավն եմ. ոչ սոյայի Bueno Pero él es Mejor. Մեկ այլ սովորական մնեմոնիկ սարքը օգտագործում է mamá և papá, որտեղ papá = tú, mamá = ustedes:.

Nosotros Vosotros
Nosotros-ն օգտագործվում է ընտանիքի, ընկերների և մտերիմ ծանոթների հետ խոսելիս Վոսոտրոսն օգտագործվում է նրանց հետ, ում մենք լավ չենք ճանաչում
Նոսոտրոսն օգտագործվում է խմբի հետ խոսելիս Վոսոտրոսն օգտագործվում է խոսելիս դեպի

Նոսոտրոսի և Ոսոտրոսի համեմատությունը

Գրքեր, որոնք կարող եք կարդալ ձեր քերականությունը բարելավելու համար

Եթե ձեզ հետաքրքրում է բարելավելով ձեր իսպաներենի քերականությունը և ավելի լավ տիրապետելով իսպաներենին, ապա խորհուրդ կտամ ձեզ կարդալ իսպաներենի քերականության վերաբերյալ հետևյալ գրքերը >«Ընդլայնված իսպաներեն քայլ առ քայլ»

  • «Պրակտիկան կատարյալ է դարձնում. Ընդլայնված իսպանական քերականություն»
  • Եզրակացություն

    • Vosotros-ը հաճախ օգտագործվում է Իսպանիայում , բայց ոչ իսպանախոս այլ երկրներում:
    • Vosotros-ը թարգմանվում է որպես «դուք բոլորդ», մինչդեռ nosotros նշանակում է «մենք կամ մենք»: ձեր լեզվական հմտությունները:
    • Գրքեր կարդալը հիանալի միջոց է իսպաներեն սովորելու համար:

    Mary Davis

    Մերի Դևիսը գրող է, բովանդակություն ստեղծող և մոլի հետազոտող, որը մասնագիտացած է տարբեր թեմաների համեմատական ​​վերլուծության մեջ: Ունենալով լրագրության կոչում և ոլորտում ավելի քան հինգ տարվա փորձ՝ Մերին կիրք ունի իր ընթերցողներին անաչառ և պարզ տեղեկատվություն տրամադրելու համար: Գրելու հանդեպ նրա սերը սկսվել է երիտասարդ տարիքից և եղել է գրելու հաջող կարիերայի շարժիչ ուժը: Մերիի կարողությունը՝ ուսումնասիրելու և բացահայտումները դյուրըմբռնելի և գրավիչ ձևաչափով ներկայացնելու, նրան սիրել են ամբողջ աշխարհի ընթերցողներին: Երբ նա չի գրում, Մերին սիրում է ճանապարհորդել, կարդալ և ժամանակ անցկացնել ընտանիքի և ընկերների հետ։