Dè an diofar eadar Entiendo agus Comprendo? (Briseadh sìos gu mionaideach) - Na h-eadar-dhealachaidhean uile

 Dè an diofar eadar Entiendo agus Comprendo? (Briseadh sìos gu mionaideach) - Na h-eadar-dhealachaidhean uile

Mary Davis

Tha Spàinntis air a mheas gu mòr mar aon de na cànanan as fhasa a thogail mar neach-labhairt dùthchasach Beurla. Chan ann a-mhàin do luchd na Beurla ach cuideachd do dhaoine a tha eòlach air na cànanan Romance. Tha seo gu sònraichte air sgàth gu bheil iomadh coltas gràmair is briathrachais aig Spàinntis ris a’ chànan Bheurla.

Gu cinnteach tha thu air cluinntinn gu bheil do charaidean aig a bheil Spàinntis a’ cleachdadh an fhacail “Entiendo” nan òraid, agus tha thu cuideachd air an cluinntinn a’ cleachdadh an fhacail “Comprendo” gan cleachdadh cuideachd. Airson eanchainn neo-dhùthchasach, tha e coltach gu bheil iad a' cleachdadh nam briathran seo ann an seantansan co-chosmhail.

Uill, ged a tha an aon chiall aig an dà fhacal glè choltach seo ann an seagh. Tha iad cuideachd beagan eadar-dhealaichte bho chèile, gu sònraichte ann an cleachdadh suidheachaidhean.

Thig còmhla rium agus mi a’ briseadh sìos am brìgh iomlan, cleachdadh an t-suidheachaidh, agus an eachdraidh.

Dè th’ ann an Entender?

Cuir a-steach no Entendio, anns an t-seadh litireil, tha ag eadar-theangachadh gu “tuig” “greim” “co-dhùnadh” no “creidsinn”. Ged a tha mòran cho-fhaclan ann a dh’ fhaodar a cheangal ris an fhacal seo, is e am facal eadar-theangachaidh as freagarraiche sa Bheurla “understand”.

Seo beagan eisimpleirean gus do Entiendas (thuigsinn) a dhèanamh nas fheàrr:

  • Usted no entendió lo que dije .

Seall, chan eil thu a’ tuigsinn dè tha mi ag ràdh.

  • Tha a’ chompanaidh agad air fhuair e uilecearr.

    Dè th' ann an Comprendo?

    Tha e a’ tighinn bhon fhacal Spàinnteach “Comprender” a tha a’ ciallachadh “tuigse’ sa Bheurla. Ged a tha comprendo ag eadar-theangachadh gu dìreach gu “tuig” no nas cinntiche, “tuigibh” .

    Seo cuid eisimpleirean , tha sinn an dòchas gun dèan leughadh iad seo Comprender mar bu chòir dhut (tuigibh) iad.

    • Chan eil comrendo lo que dices

    Chan eil mi a’ tuigsinn na tha thu ag ràdh.<3

    • comrendo com te sientes

    Tha mi tuig mar a tha thu a’ faireachdainn.

    • Este teorema es difícil de comprender .

    Tha e doirbh an teòirim seo a thuigsinn .

    • Necesitas comprender an duilgheadas a tha seo.

    Feumaidh tu tuigsinn dè cho doirbh 's a tha an obair seo>comrender .

Tha matamataig na chuspair doirbh a thuigsinn.

An diofar eadar Entiendo agus Comprendo?

Tha Faclair na h-Acadamaidh Rìoghail Spàinntis a’ beachdachadh air Tuigse mar “thuigsinn” a thaobh tuigse, a’ gabhail a-steach, a’ gabhail ris, agus ag aithneachadh rudeigin bho thùs bhon taobh a-muigh.

Mar eisimpleir, “Tha mi a’ tuigsinn do dhragh” no “tha mi a’ tuigsinn do phian.” Is e seo rudeigin nach urrainn dhut a thuigsinn a-mhàin ach cuideachd tuig .

Tha iomadh eadar-theangachadh eile aig an aon fhaclair airson entender , i.e.tuigse a-mhàin leis a’ mhothachadh a bhith eòlach air mion-fhiosrachadh rudeigin, no fios a bhith agad air an loidsig a-staigh no a bhrìgh a tha ann. greim air beachd , sealladh air a bhrìgh, no mothachadh air suidheachadh àraidh, tha fios agad air brìgh rudeigin. Ach, bithear a’ cleachdadh Comprender nuair a tha chan e a-mhàin sealladh ach tuigse iomlan air rudeigin no suidheachadh.

Mar eisimpleir, tuigidh tu gu bheil daoine a’ falbh gu cogadh thig air ais briste, fo bhròn, agus le cuid de chùisean dì-cheangail. Tha e gam fàgail mar shlige den duine a bha iad uaireigin.

Ach, chan eil sin a’ ciallachadh gu bheil thu a’ tuigsinn am pian. 'S ann air sgàth 's gum b' urrainn dhut eòlas fhaighinn air an t-suidheachadh duilich sin dhut fhèin.

Cha b' urrainn do shaighdear a bha uair na shìobhalta an t-atharrachadh a dh'fhiosraich e/i a thuigsinn gus an do thachair e. Thuig e uabhasan a’ chogaidh ach a-nis tha e ga thuigsinn.

Gus eòlas slàn fhaighinn air, feumaidh tu a thuigsinn. Dìreach a’ tuigsinn nach dèan sin.

Ciamar a chleachdas tu Entiendo?

Ann an Spàinntis, faodar na gnìomhairean seo a chleachdadh ann an dòigh eadar-dhealaichte ann an suidheachaidhean suidheachaidh, ged nach eil mòran eòlach air seo, ged is e seo rud a bhios a h-uile duine a’ cleachdadh ann an còmhraidhean làitheil.

Tha Entiendio beagan nas casual na comprendo . Ann an suidheachadh obrach no nuair a bhios tu a’ bruidhinn ri seann daoine no tidsearan, thasa chumantas b’ fheàrr leis an teirm “compredo” a chleachdadh an àite “extender”.

Mar eisimpleir, nuair a bhios tu a’ bruidhinn ri càirdean no caraidean faodaidh tu Entiendo a chleachdadh airson a h-uile rud. Nuair a bhios tu a’ bruidhinn ri neach-obrach companaidh no co-obraiche, bidh thu nas proifeiseanta ma chleachdas tu comprendo. Tha e beagan nas iomchaidh.

Dè tha e a’ ciallachadh a thuigsinn?

Tuigidh tu rudeigin ach chan eil thu ga thuigsinn. Tha tuigse uachdarach, -bhithinn a’ toirt cunntas air tuigse mar ìre tuigse nas doimhne agus nas coileanta.

Mar eisimpleir, a’ coimhead bhidio air cuspair, tuigidh tu an cuspair sin (entender) ach bheireadh sgrùdadh air a’ chuspair sin ort a thuigsinn.

Dh’ fhaodadh neach cuideachd beachdachadh air comprendo mar a bhith a’ dèiligeadh ri rudeigin a dh’ fheumas barrachd comais. An comas inntinn rudeigin a ghlacadh. Beachdaich air seo, b 'urrainn dhomh a ràdh "Tha mi a' tuigsinn Gearmailtis, ach tha mi a 'tuigsinn fiosaig."

Faic cuideachd: Dè an diofar eadar Pathfinder agus D&D? (Fhreagair) - Na h-eadar-dhealachaidhean uile

Airson Gearmailtis, tha fios agam dè tha na faclan a’ ciallachadh no chan eil, chan e leum bun-bheachdail a th’ ann. Airson fiosaig, feumaidh mi an saoghal fhaicinn ann an dòigh eadar-dhealaichte airson a thuigsinn.

Ann an ùine ghoirid, faodar an cleachdadh gu ìre mhòr eadar-mhalairteach ach faodaidh Comprender seòrsa tuigse nas doimhne a mholadh. Seo bhidio youtube a bu chòir do chuideachadh leis na h-eadar-dhealachaidhean nas fheàrr.

Fiosrachadh dha-rìribh!

Cuin a bu chòir dhomh Entendio a chleachdadh agus Cuin a bu chòir dhomh Comprendo a chleachdadh ?

Ma tha mi ag ràdh rudeiginann an Spàinntis gu neach-labhairt Beurla, mar eisimpleir, às deidh dhomh a ràdh, b’ urrainn dhomh a ’cheist reul-eòlais “ ¿Me Entiendes? ” (A bheil thu gam thuigsinn?). Leis a’ cheist seo, tha mi dìreach airson faighinn a-mach an do thuig an Sasannach na faclan a thuirt mi.

Ma tha thu ag innse naidheachd, duilgheadas no beachd do chuideigin. Dh’ fhaodadh tu a’ cheist “ ¿Me Comprendes?” a chur ris aig an deireadh (Am faigh thu na tha mi ag ràdh?) Chan e ceist reul-eòlasach a tha seo. An àite a bhith ag iarraidh faighinn a-mach an cuala agus a thuig mo chompanach na thuirt mi gu ceart.

Le seo, tha mi airson faighinn a-mach a bheil mo charaid a’ tuigsinn agus a’ tuigsinn a’ cheist agam gu tur. Tha a' bhuaidh a th' aig na dh'innis mi dìreach a' tuigsinn carson a rinn mi na rinn mi.

Le bhith ga ràdh, bidh sinne mar luchd-labhairt dùthchasach mar as trice gam measgachadh. Aig amannan bidh sinn dha-rìribh a’ cleachdadh entender nuair a “bu chòir dhuinn” a bhith a’ cleachdadh Comprender. Mar sin tha thu gu math sàbhailte gan eadar-theangachadh, cha toireadh duine sùil.

Thoir sùil air a’ chlàr dàta gu h-ìosal gus do thuigse mu chleachdadh nan gnìomhairean seo a dhèanamh nas doimhne.

<18 16>Dh’aithnich mi gun do dhìochuimhnich mi an leabhar agam. Is aithne dhomh seotha an cuspair duilich a thuigsinn, ach gheibh thu an crochadh air
Beantan Am biodh Entiendio iomchaidh? Am biodh Comprender a’ freagairt?
Tha mi cinnteach gun tuig thu nuair a chì thu e. Tha Chan eil
Cò a thuigeas an co-aontar seo ?. Seadh Bha
Seadh Chan eil
Chan eil Tha
A bheil thu a’ tuigsinn cho dona sa tha a’ chùis seo? Tha Tha

Mion-sgrùdadh mionaideach air an eadar-dhealachadh seòlta eadar an dà ghnìomhair seo.

Clàr a' mìneachadh cleachdadh suidheachadh Entendio and Comprender .

Bun Loidhne

Thoir sùil air a' phrìomh fhiosrachadh ma tha an artaigil seo:

Faic cuideachd: Torah VS An t-Seann Tiomnadh: Dè an diofar a tha eatorra? - (Fìrinnean & Roghainnean) - Na h-eadar-dhealachaidhean uile
  • Tha an dà chuid nan co-fhaclan agus a’ ciallachadh an aon rud, ge-tà, tha comprendo ag eadar-theangachadh gu “tuigse” seach a bhith a’ tuigsinn. tha sin a’ cur feum air ìre nas doimhne de thuigse, seach dìreach a bhith a’ tuigsinn brìgh na cùise.
  • Tha comprendo cuideachd nas foirmeile na Entender agus tha e nas iomchaidh nuair a thathar a’ bruidhinn ri àrd neach, neach ann an cumhachd, neo figear urramach.
  • Ann an suidheachadh cas, tha e nas fheàrr an cleachdadh gu h-eadar-mhalairteach, air sgàth 's gu bheil an aon chiall aca. Mar sin cha leig thu leas a bhith draghail mu dheidhinn.

Artaigilean eile:

EXCALIBER VS CALIBURN; FIOSRACHADH AIR AN DÌON (MÌNEACHADH)

GU DEARBHACHADH VS GU DHÈANAMH: AN CLEACHDADH CEART

UILE-IOMPAICHTE, OMNISCIENT, AND OMNIPRESENT (A H-UILE)

Mary Davis

Tha Mary Davis na sgrìobhadair, neach-cruthachaidh susbaint, agus neach-rannsachaidh dealasach a tha gu sònraichte a’ sgrùdadh coimeas air diofar chuspairean. Le ceum ann an naidheachdas agus còrr air còig bliadhna de dh’eòlas san raon, tha dealas aig Màiri ann a bhith a’ lìbhrigeadh fiosrachadh neo-phàirteach agus neo-fhillte dha na leughadairean aice. Thòisich a gaol air sgrìobhadh nuair a bha i òg agus tha i air a bhith na stiùir air cùl a cùrsa-beatha soirbheachail ann an sgrìobhadh. Tha comas Mhàiri air toraidhean a rannsachadh agus a thaisbeanadh ann an cruth a tha furasta a thuigsinn agus tarraingeach air a bhith tarraingeach do luchd-leughaidh air feadh an t-saoghail. Nuair nach eil i a’ sgrìobhadh, is toil le Màiri a bhith a’ siubhal, a’ leughadh, agus a’ caitheamh ùine còmhla ri teaghlach is caraidean.