តើអ្វីជាភាពខុសគ្នារវាង Entiendo និង Comprendo? (ការវិភាគយ៉ាងហ្មត់ចត់) - ភាពខុសគ្នាទាំងអស់។
តារាងមាតិកា
ភាសាអេស្ប៉ាញត្រូវបានចាត់ទុកយ៉ាងទូលំទូលាយថាជាភាសាមួយក្នុងចំណោមភាសាដែលងាយស្រួលបំផុតក្នុងការជ្រើសរើសជាអ្នកនិយាយភាសាអង់គ្លេសដើម។ មិនត្រឹមតែសម្រាប់អ្នកនិយាយភាសាអង់គ្លេសប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែក៏សម្រាប់អ្នកដែលស្គាល់ភាសារ៉ូម៉ាំងផងដែរ។ នេះជាចម្បងដោយសារតែការពិតដែលថាភាសាអេស្ប៉ាញមានភាពស្រដៀងគ្នាវេយ្យាករណ៍ និងវាក្យសព្ទជាច្រើនជាមួយនឹងភាសាភាសាអង់គ្លេស។
អ្នកប្រាកដជាធ្លាប់បានឮមិត្តភក្តិនិយាយភាសាអេស្ប៉ាញរបស់អ្នកប្រើពាក្យ "Entiendo" នៅក្នុងសុន្ទរកថារបស់ពួកគេ ហើយ អ្នកក៏ធ្លាប់ឮពួកគេប្រើពាក្យ "Comprendo" ដែលត្រូវបានប្រើដោយពួកគេផងដែរ។ សម្រាប់ខួរក្បាលដែលមិនមែនជាជនជាតិដើម ពួកគេហាក់បីដូចជាកំពុងប្រើពាក្យទាំងនេះក្នុងប្រយោគស្រដៀងគ្នា។
មែនហើយ បើទោះបីជាពាក្យស្រដៀងគ្នាទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យដូចគ្នាក្នុងន័យមួយ។ ពួកគេក៏មានភាពខុសគ្នាបន្តិចបន្តួចពីគ្នាទៅវិញទៅមកផងដែរ ជាពិសេសនៅក្នុងការប្រើប្រាស់តាមស្ថានភាព។
ចូលរួមជាមួយខ្ញុំ នៅពេលខ្ញុំបំបែកអត្ថន័យទាំងស្រុង ការប្រើប្រាស់ស្ថានភាព និងប្រវត្តិរបស់ពួកគេ។
តើអ្វីជា Entender?
Entender ឬ Entendio តាមន័យត្រង់របស់វា បកប្រែថា "យល់" "យល់" "infer" ឬ "believe" ។ ទោះបីជាមានសទិសន័យជាច្រើនដែលអាចត្រូវបានផ្សារភ្ជាប់ជាមួយនឹងពាក្យនេះក៏ដោយ ពាក្យបកប្រែដែលសមស្របបំផុតនៅក្នុងភាសាអង់គ្លេស គឺ "យល់" ។
នេះគឺជា ឧទាហរណ៍ មួយចំនួនដើម្បីធ្វើឱ្យ Entiendas (យល់) របស់អ្នកកាន់តែប្រសើរ៖
- Usted no entendió lo que dije .
មើលចុះ អ្នកមិនយល់ពីអ្វីដែលខ្ញុំកំពុងនិយាយទេ។
- Tu compañía lo entendió todo mal។
ក្រុមហ៊ុនរបស់អ្នកមាន ទទួលបានទាំងអស់។ខុស។
តើ Comprendo ជាអ្វី?
វាមកពីពាក្យអេស្ប៉ាញ “Comprender” ដែលមានន័យថា “យល់” ជាភាសាអង់គ្លេស។ ខណៈពេលដែល comprendo បកប្រែដោយផ្ទាល់ទៅ "យល់" ឬកាន់តែត្រឹមត្រូវ "យល់" ។
នេះគឺជា ឧទាហរណ៍ មួយចំនួន ការអានទាំងនេះនឹងសង្ឃឹមថានឹងធ្វើឱ្យអ្នកបានត្រឹមត្រូវ Comprender (យល់) ពួកគេ។
- ទេ comprendo lo que dices
ខ្ញុំមិន យល់ អ្វីដែលអ្នកនិយាយ។
- comprendo como te sientes
ខ្ញុំ យល់ អារម្មណ៍របស់អ្នក
- Este teorema es difícil de comprender .
ទ្រឹស្តីបទនេះពិបាក យល់ ។
- Necesitas comprender la dificultad de esta tarea.
អ្នកត្រូវ យល់ ការលំបាកនៃកិច្ចការនេះ។
- Las matemáticas son un tema difícil de comprender .
គណិតវិទ្យាគឺជាមុខវិជ្ជាដែលពិបាក យល់។
ភាពខុសគ្នារវាង Entiendo និង Comprendo?
Spanish Royal វចនានុក្រមរបស់ Academy ចាត់ទុក Comprender ជា “ការយល់ដឹង” ក្នុងន័យនៃការយល់ដឹង រួមទាំង ការទទួលយក និងកំណត់អត្តសញ្ញាណអ្វីមួយពីប្រភពខាងក្រៅ។
ឧទាហរណ៍ "ខ្ញុំយល់ពីកង្វល់របស់អ្នក" ឬ "ខ្ញុំយល់ពីការឈឺចាប់របស់អ្នក។" នេះជាអ្វីដែលអ្នកមិនត្រឹមតែអាចយល់ប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែក៏ comprehend .
វចនានុក្រមដូចគ្នាមានការបកប្រែជាច្រើនផ្សេងទៀតសម្រាប់ entender , i.e.ការយល់ដឹងតែជាមួយនឹងអារម្មណ៍នៃការដឹងព័ត៌មានលម្អិតតូចតាចនៃអ្វីមួយ ឬការដឹងពីតក្កវិជ្ជា ឬអត្ថន័យខាងក្នុងរបស់វា។
Entender គឺជាមូលដ្ឋាន នៅពេលដែលអ្នកទទួលបាន ការចាប់យកគំនិត ការមើលឃើញអត្ថន័យរបស់វា ឬអារម្មណ៍នៃស្ថានភាពជាក់លាក់មួយ អ្នកដឹងពីខ្លឹមសារនៃអ្វីមួយ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ Comprender ត្រូវបានប្រើនៅពេលដែលមនុស្សម្នាក់មិនត្រឹមតែមើលឃើញប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែ ការយល់ដឹងពេញលេញអំពីអ្វីមួយ ឬស្ថានភាពមួយ។
ឧទាហរណ៍ អ្នកអាចយល់ថាមនុស្សដែលទៅ សង្រ្គាមត្រលប់មកវិញ ខូច របួស និងបញ្ហាការបែកបាក់មួយចំនួន។ វាធ្វើឱ្យពួកគេក្លាយជាសំបករបស់មនុស្សដែលពួកគេធ្លាប់ជា។
ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ នោះមិនមានន័យថាអ្នកយល់ពីការឈឺចាប់របស់ពួកគេនោះទេ។ វាគឺដោយសារតែដើម្បីយល់ពីអ្នកជួបប្រទះនូវស្ថានភាពដ៏សោកសៅនោះដោយផ្ទាល់។
ទាហានម្នាក់ដែលធ្លាប់ជាជនស៊ីវិលមិនអាចយល់បាននូវការផ្លាស់ប្តូរដែលគាត់នឹងជួបប្រទះរហូតដល់វាកើតឡើងពិតប្រាកដ។ គាត់យល់ពីភាពអាក្រក់នៃសង្គ្រាម ប៉ុន្តែឥឡូវគាត់យល់វាហើយ។
ដើម្បីទទួលបានបទពិសោធន៍ពេញលេញពីវា អ្នកត្រូវតែយល់វា។ គ្រាន់តែយល់ថាវាមិនអាចធ្វើបានទេ។
តើអ្នកប្រើ Entiendo ដោយរបៀបណា?
នៅក្នុងភាសាអេស្ប៉ាញ កិរិយាសព្ទទាំងនេះអាចត្រូវបានប្រើខុសគ្នានៅក្នុងការកំណត់ស្ថានភាព ទោះបីជាមនុស្សជាច្រើនមិនដឹងរឿងនេះក៏ដោយ ទោះបីជាវាជាអ្វីមួយដែលមនុស្សគ្រប់គ្នាប្រើនៅក្នុងការសន្ទនាប្រចាំថ្ងៃក៏ដោយ។
Entiendio គឺធម្មតាបន្តិចជាង comprendo ។ នៅក្នុងការកំណត់កន្លែងធ្វើការ ឬពេលនិយាយទៅកាន់មនុស្សចាស់ ឬគ្រូបង្រៀនជាទូទៅចូលចិត្តប្រើពាក្យ "comprendo" ជំនួសឱ្យ "extender"។
ឧទាហរណ៍ នៅពេលនិយាយជាមួយសាច់ញាតិ ឬមិត្តភក្តិ អ្នកអាចប្រើ Entiendo សម្រាប់អ្វីគ្រប់យ៉ាង។ ពេលសន្ទនាជាមួយបុគ្គលិកក្រុមហ៊ុន ឬមិត្តរួមការងារ អ្នកនឹងស្តាប់ទៅមានជំនាញជាង ប្រសិនបើអ្នកប្រើ comprendo ។ វាសមស្របជាងនេះបន្តិច។
តើវាមានន័យយ៉ាងណាក្នុងការយល់?
អ្នកអាចយល់អ្វីមួយ ប៉ុន្តែមិនអាចយល់បាន។ ការយល់ដឹងគឺមានលក្ខណៈស្រពិចស្រពិល - ខ្ញុំនឹងពណ៌នាអំពីការយល់ដឹងថាជាកម្រិតនៃការយល់ដឹងកាន់តែស៊ីជម្រៅ និងពេញលេញជាងមុន។
ឧទាហរណ៍ ការមើលវីដេអូលើប្រធានបទ អ្នកនឹងយល់ពីប្រធានបទនោះ (អ្នកបញ្ចូល) ប៉ុន្តែការសិក្សាមុខវិជ្ជានោះនឹងធ្វើឱ្យអ្នកយល់ (comprendo) វា។
មនុស្សម្នាក់ក៏អាចពិចារណា comprendo ថាជាការដោះស្រាយជាមួយនឹងអ្វីមួយដែលទាមទារសមត្ថភាពបន្ថែមទៀត។ សមត្ថភាពផ្លូវចិត្តដើម្បីចាប់យកអ្វីមួយ។ ពិចារណារឿងនេះ ខ្ញុំអាចនិយាយបានថា "ខ្ញុំយល់ភាសាអាឡឺម៉ង់ ប៉ុន្តែខ្ញុំយល់អំពីរូបវិទ្យា"។
សម្រាប់អាឡឺម៉ង់ ខ្ញុំដឹងថាពាក្យនេះមានន័យយ៉ាងណា ឬអត់ វាមិនមែនជាការលោតផ្លោះនៃគំនិតទេ។ សម្រាប់រូបវិទ្យា ខ្ញុំពិតជាត្រូវមើលឃើញពិភពលោកតាមរបៀបផ្សេងដើម្បីយល់វា។
សូមមើលផងដែរ: តើក្រពះមានផ្ទៃពោះខុសពីក្រពះមានខ្លាញ់ដូចម្តេច? (ការប្រៀបធៀប) - ភាពខុសគ្នាទាំងអស់។និយាយឱ្យខ្លី ពួកវាអាចប្រើជំនួសគ្នាបានច្រើន ប៉ុន្តែ Comprender អាចណែនាំប្រភេទការយល់ដឹងកាន់តែស៊ីជម្រៅ។ នេះគឺជាវីដេអូ YouTube ដែលគួរតែជួយអ្នកឱ្យមានភាពខុសប្លែកគ្នាកាន់តែប្រសើរ។
ពិតជាផ្តល់ព័ត៌មាន!
តើខ្ញុំគួរប្រើ Entendio នៅពេលណា ហើយតើខ្ញុំគួរប្រើ Comprendo នៅពេលណា ?
ប្រសិនបើខ្ញុំនិយាយអ្វីមួយជាភាសាអេស្ប៉ាញទៅអ្នកនិយាយភាសាអង់គ្លេសជាឧទាហរណ៍ បន្ទាប់ពីនិយាយរួច ខ្ញុំអាចបន្ថែមសំណួរវោហាសាស្ត្រ “ ¿ Me Entiendes? ” (តើអ្នកយល់ពីខ្ញុំទេ?)។ ជាមួយនឹងសំណួរនេះ ខ្ញុំគ្រាន់តែចង់ដឹងថាតើជនជាតិអង់គ្លេសបានយល់ពាក្យដែលខ្ញុំទើបតែនិយាយឬអត់?
ប្រសិនបើអ្នកកំពុងប្រាប់នរណាម្នាក់អំពីរឿងខ្លី បញ្ហា ឬមតិមួយ។ អ្នកអាចបន្ថែមនៅចុងបញ្ចប់សំណួរ “ ¿ Me Comprendes?” (តើអ្នកទទួលបានអ្វីដែលខ្ញុំកំពុងនិយាយទេ?) នេះមិនមែនជាសំណួរវោហាសាស្ត្រទេ។ ជំនួសឱ្យការចង់ដឹងថា តើដៃគូរបស់ខ្ញុំបានឮ និងយល់ពីអ្វីដែលខ្ញុំទើបតែនិយាយត្រូវឬអត់។
ជាមួយនេះ ខ្ញុំចង់ដឹងថាតើមិត្តរបស់ខ្ញុំយល់ និងកំពុងយល់យ៉ាងពេញលេញនូវសំណួររបស់ខ្ញុំដែរឬទេ។ ផលប៉ះពាល់នៃអ្វីដែលខ្ញុំទើបតែប្រាប់ពិតជាយល់ច្បាស់ថាហេតុអ្វីបានជាខ្ញុំធ្វើអ្វីដែលខ្ញុំបានធ្វើ។
បើនិយាយនោះ យើងនិយាយដើមគេតែងតែលាយបញ្ចូលគ្នា។ ពេលខ្លះយើងពិតជាប្រើ entender នៅពេលដែលយើង "គួរតែ" ប្រើ Comprender ។ ដូច្នេះអ្នកពិតជាមានសុវត្ថិភាពណាស់ក្នុងការផ្លាស់ប្តូរពួកវា គ្មាននរណាម្នាក់នឹងមើលងាយនោះទេ។
សូមមើលតារាងទិន្នន័យខាងក្រោម ដើម្បីយល់កាន់តែស៊ីជម្រៅអំពីការប្រើប្រាស់ស្ថានភាពនៃកិរិយាសព្ទទាំងនេះ។
ប្រយោគ | តើ Entiendio សមដែរទេ? | តើការប្រៀបធៀបនឹងសមទេ? |
ខ្ញុំប្រាកដថាអ្នកនឹងយល់នៅពេលអ្នកឃើញវា។ | បាទ | ទេ |
អ្នកណាយល់សមីការនេះ ?. | បាទ | បាទ |
ខ្ញុំបានដឹងថាខ្ញុំភ្លេចសៀវភៅរបស់ខ្ញុំ។ | បាទ/ចាស | ទេ |
ខ្ញុំដឹងរឿងនេះប្រធានបទពិបាកយល់ ប៉ុន្តែអ្នកនឹងទទួលវា | ទេ | បាទ/ចាស |
តើអ្នកយល់ថាបញ្ហានេះធ្ងន់ធ្ងរប៉ុណ្ណា? | បាទ/ចាស | បាទ/ចាស |
ការវិភាគត្រឹមត្រូវនៃភាពខុសគ្នាបន្តិចបន្តួចរវាងកិរិយាស័ព្ទទាំងពីរនេះ។
តារាងពន្យល់អំពីការប្រើប្រាស់ស្ថានភាពនៃ Entendio និង Comprender ។
បន្ទាត់ខាងក្រោម
សូមក្រឡេកមើលព័ត៌មានសំខាន់ៗប្រសិនបើអត្ថបទនេះ៖
- ទាំងពីរគឺជាសទិសន័យ និងមានន័យដូចគ្នា ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ យល់បានកាន់តែត្រឹមត្រូវបកប្រែទៅជា "យល់" ជាជាងយល់។
- Comprendo ត្រូវបានប្រើនៅពេលអ្នកចង់ពន្យល់អ្វីមួយ។ ដែលទាមទារកម្រិតនៃការយល់ដឹងកាន់តែស៊ីជម្រៅ ជាជាងគ្រាន់តែយល់អំពីខ្លឹមសាររបស់វា។
- Comprendo ក៏មានលក្ខណៈផ្លូវការជាង Entender ហើយសមស្របជាងនៅពេលនិយាយទៅកាន់មនុស្សជាន់ខ្ពស់ បុគ្គលដែលកាន់អំណាច។ ឬតួរអង្គគួរឱ្យគោរព។
- នៅក្នុងការកំណត់ធម្មតា វាជាការល្អជាងក្នុងការប្រើពួកវាជំនួសគ្នា ដោយសារអត្ថន័យស្រដៀងគ្នាខ្លាំងណាស់។ ដូច្នេះ អ្នកមិនចាំបាច់ព្រួយបារម្ភអំពីវាទេ។
អត្ថបទផ្សេងទៀត៖
EXCALIBER VS CALIBURN; ដឹងពីភាពខុសគ្នា (ពន្យល់)
ដើម្បីបញ្ជាក់ VS ដើម្បីផ្ទៀងផ្ទាត់៖ ការប្រើប្រាស់ត្រឹមត្រូវ
សូមមើលផងដែរ: 5w40 VS 15w40៖ មួយណាល្អជាង? (គុណសម្បត្តិនិងគុណវិបត្តិ) - ភាពខុសគ្នាទាំងអស់។គ្រប់សព្វ គ្រប់បែបយ៉ាង និងសព្វគ្រប់ (អ្វីគ្រប់យ៉ាង)