Hver er munurinn á Entiendo og Comprendo? (Ítarleg sundurliðun) - Allur munurinn

 Hver er munurinn á Entiendo og Comprendo? (Ítarleg sundurliðun) - Allur munurinn

Mary Davis

Spænska er almennt litið á sem eitt auðveldasta tungumálið til að taka upp sem enskumælandi að móðurmáli. Ekki aðeins fyrir enskumælandi heldur einnig fyrir fólk sem þekkir vel rómönsk tungumál. Þetta er fyrst og fremst vegna þess að spænska hefur marga málfræðilega líkindi og orðaforða með ensku lingua.

Þú hefur örugglega heyrt spænskumælandi vini þína nota hugtakið „Entiendo“ í tali sínu, og þú hefur líka heyrt þá nota hugtakið "Comprendo" sem þeir nota líka. Fyrir heila sem ekki eru innfæddir virðast þeir vera að nota þessi hugtök í svipuðum setningum.

Sjá einnig: Helsti munur á and-Natalism/Efilism og neikvæðri nytjahyggju (þjáningarmiðuð siðfræði áhrifaríks altruismasamfélags) – Allur munurinn

Jæja, þó að þessi tvö mjög lík orð hafi sömu merkingu í vissum skilningi. Þeir eru líka örlítið frábrugðnir hver öðrum, sérstaklega í aðstæðum notkun.

Vertu með mér þegar ég grein niður heildar merkingu þeirra, aðstæðnanotkun og sögu.

Hvað er Entender?

Entender eða Entendio, í bókstaflegri merkingu þess, þýðir að „skilja“ „grípa“ „álykta“ eða „trúa“. Þó að það séu mörg samheiti sem hægt er að tengja við þetta orð, þá er best viðeigandi þýðingarorðið á ensku tungumálinu „skilið“.

Hér eru nokkur dæmi til að gera Entiendas (skilja) betur:

  • Usted no entendió lo que dije .

Sjáðu, þú skilur ekki hvað ég er að segja.

  • Tu compañía lo entendió todo mal.

Fyrirtækið þitt hefur náði þessu öllurangt.

Hvað er Comprendo?

Það er dregið af spænska orðinu „Comprender“ sem þýðir „að skilja“ á ensku. Þó að comprendo þýðist beint sem „skilið“ eða réttara sagt „skilið“ .

Hér eru nokkur dæmi , lestur þessara mun vonandi gera þig almennilega Comprender (skilja) þá.

  • Nei comprendo lo que dices

Ég skil ekki hvað þú segir.

  • comprendo como te sientes

Ég skil hvernig þér líður.

  • Este teorema es difícil de comprender .

Þessa setningu er erfitt að skilja .

  • Necesitas comprender la dificultad de esta tarea.

Þú þarft að skilja erfiðleika þessa verkefnis.

  • Las matemáticas son un tema difícil de skilgreina .

Stærðfræði er erfitt fag að skilja.

Munur á Entiendo og Comprendo?

Orðabók spænsku konunglegu akademíunnar lítur á Comprender sem „skilning“ í þeim skilningi að skilja, þar á meðal, samþykkja og bera kennsl á eitthvað frá utanaðkomandi uppruna.

Til dæmis, "Ég skil áhyggjur þínar" eða "Ég skil sársauka þinn." Þetta er eitthvað sem þú getur ekki aðeins skilið heldur líka skilja .

Sama orðabók hefur margar aðrar þýðingar fyrir entender , þ.e.að skilja aðeins með þeim skilningi að þekkja smáatriði einhvers, eða þekkja innri rökfræði eða merkingu þess.

Entender er í grundvallaratriðum þegar þú færð tökum á hugmynd , innsýn í merkingu hennar eða tilfinningu fyrir ákveðnum aðstæðum, þú veist kjarnann í einhverju. Hins vegar er Comprender notað þegar maður hefur ekki aðeins innsýn heldur fullkominn skilning á einhverju eða aðstæðum.

Til dæmis geturðu skilið að fólk sem fer til stríðs koma aftur niðurbrotin, áfallin og með ákveðin sundurliðunarvandamál. Það gerir þá að skel af manneskjunni sem þeir voru einu sinni.

Hins vegar þýðir það ekki að þú skiljir sársauka þeirra. Það er vegna þess að til þess að skilja að þú upplifir þetta áfallandi ástand af eigin raun.

Hermaður sem einu sinni var borgari gat ekki skilið þá breytingu sem hann/hún myndi upplifa fyrr en hún gerðist í raun. Hann skildi hryllinginn í stríði en nú skilur hann það.

Til þess að fá fulla upplifun af því verður þú að skilja það. Einfaldlega að skilja að það dugar ekki.

Hvernig notar þú Entiendo?

Á spænsku er hægt að nota þessar sagnir á annan hátt í aðstæðum, þó að margir viti þetta ekki, jafnvel þó að þetta sé eitthvað sem allir nota í daglegum samtölum.

Entiendio er aðeins frjálslegri en comprendo . Á vinnustað eða þegar verið er að ávarpa eldri borgara eða kennara, er þaðAlmennt vildi frekar nota hugtakið „comprendo“ í stað „extender“.

Til dæmis, þegar þú talar við ættingja eða vini geturðu notað Entiendo fyrir allt. Þegar þú ræðir við starfsmann eða vinnufélaga fyrirtækisins hljómarðu fagmannlegri ef þú notar comprendo. Það er aðeins meira viðeigandi.

What Does It Mean To Comprehend?

Þú getur skilið eitthvað en ekki skilið það. Skilningur er yfirborðskenndur, -Ég myndi lýsa skilningi sem dýpri og fullkomnari skilningsstigi.

Sjá einnig: Munurinn á gullhúðuðum & amp; Gullbundið - Allur munurinn

Til dæmis, þegar þú horfir á myndband um efni, muntu skilja það efni (entender) en að læra það efni myndi gera þér kleift að skilja (comprendo) það.

Maður gæti líka litið á comprendo sem að fást við eitthvað sem krefst meiri getu. Andleg hæfni til að fatta eitthvað. Íhugaðu þetta, ég gæti sagt "Ég skil þýsku, en ég skil eðlisfræði."

Fyrir þýsku, annað hvort veit ég hvað orðin þýða eða ég geri það ekki, það er ekki huglægt stökk. Fyrir eðlisfræði þarf ég í raun að sjá heiminn á annan hátt til að skilja hann.

Í stuttu máli er hægt að nota þau nokkurn veginn til skiptis en Comprender getur bent til dýpri tegundar skilnings. Hér er youtube myndband sem ætti að hjálpa þér mun betur.

Virkilega fræðandi!

Hvenær ætti ég að nota Entendio og hvenær ætti ég að nota Comprendo ?

Ef ég segi eitthvaðá spænsku fyrir enskumælandi, til dæmis, eftir að hafa sagt það, gæti ég bætt við orðræðuspurningunni „ ¿Me Entiendes? “ (Skilið þið mig?). Með þessari spurningu vil ég einfaldlega vita hvort enski manneskjan hafi skilið orðin sem ég sagði núna.

Ef þú ert að segja einhverjum sögusögn, vandamál eða skoðun. Þú gætir bætt við í lokin spurningunni „ ¿Me Comprendes?“ (Skifurðu það sem ég er að segja?) Þetta er ekki retorísk spurning. Í stað þess að vilja vita hvort félagi minn heyrði og skildi það sem ég sagði rétt.

Með þessu vil ég vita hvort vinur minn skilur og sé alveg að skilja spurningu mína. Afleiðingar þess sem ég sagði nýlega skilja í raun hvers vegna ég gerði það sem ég gerði.

Sem sagt, við móðurmálsmenn blandum þeim venjulega saman. Stundum notum við í raun og veru ef við „ættum“ að nota Comprender. Þannig að þú ert alveg öruggur með að skipta á þeim, enginn myndi slá auga.

Kíktu á gagnatöfluna hér að neðan til að dýpka skilning þinn á aðstæðum notkun þessara sagna.

Samning Myndi Entiendio passa? Myndi Comprender passa?
Ég er viss um að þú skilur það þegar þú sérð það. Nei
Hver skilur þessa jöfnu ?.
Ég áttaði mig á því að ég gleymdi bókinni minni. Nei
Ég veit þettaErfitt er að skilja viðfangsefnið, en þú munt ná tökum á því Nei
Skilið þið hversu alvarlegt þetta mál er?

Nákvæm sundurliðun á fíngerðum mun á þessum tveimur sagnorðum.

Tafla sem útskýrir aðstæðubundna notkun Entendio og Comprender .

Niðurstaða

Kíktu á lykilupplýsingarnar ef þessi grein:

  • Bæði eru samheiti og þýða það sama, hins vegar þýðir comprendo nákvæmara að „skilja“ frekar en að skilja.
  • Comprendo er notað þegar þú vilt útskýra eitthvað sem krefst dýpri skilnings, frekar en að skilja bara kjarna þess.
  • Comprendo er líka formlegra en Entender og á betur við þegar ávarpað er háttsettur, valdhafa, eða virðuleg mynd.
  • Í hversdagslegu umhverfi er meira en fínt að nota þá bara til skiptis, vegna mjög svipaðrar merkingar þeirra. Svo þú þarft ekki að hafa áhyggjur af því.

Aðrar greinar:

EXCALIBER VS CALIBURN; ÞEKKTU MUNINN (ÚTskýrt)

TIL STAÐFANNA VS TIL AÐ STEFNA: RÉTTA NOTKUN

Almáttugur, ALLVIÐUR OG ALLT TIL staðar (ALLT)

Mary Davis

Mary Davis er rithöfundur, efnishöfundur og ákafur rannsakandi sem sérhæfir sig í samanburðargreiningu á ýmsum efnum. Með gráðu í blaðamennsku og yfir fimm ára reynslu á þessu sviði hefur Mary ástríðu fyrir því að koma óhlutdrægum og beinum upplýsingum til lesenda sinna. Ást hennar á ritstörfum hófst þegar hún var ung og hefur verið drifkrafturinn á bak við farsælan feril hennar í ritstörfum. Hæfni Maríu til að rannsaka og koma niðurstöðum á framfæri á auðskiljanlegu og grípandi sniði hefur gleðjað lesendur um allan heim. Þegar hún er ekki að skrifa hefur Mary gaman af því að ferðast, lesa og eyða tíma með fjölskyldu og vinum.