ありがとう」と「ありがとうございます」の違いとは? 意外と知らない) - All The Differences
目次
しかし、「ありがとうございます」の方が、より感謝の気持ちが伝わるかもしれません。 ありがとうございました、 "Arigato "が "Thank you "を意味するとしても。
関連項目: 中国とアメリカの靴のサイズの違いとは?英語圏の方で、まだ勉強中の方であれば、これらのフレーズに戸惑うのも無理はありませんが、アニメを見るのが好きな方であれば、その使い方がわかるかもしれませんね。
ヒントを与えてくれた字幕に感謝です!
この記事を読み進めるうちに、2つの用語の違いを知ることができ、もしかしたら、日本を訪れ、そこからさらに多くのことを学ぶための励みになるかもしれません。
では、さっそくご紹介しましょう!
日本語のユニークさは?
日本語は、主語、目的語、動詞というSOV方式を採用しているのが特徴です。 さらに、ひらがな、カタカナ、漢字の3つの文字体系を持っています。
日本語は漢字が多いけど、 雲泥の差 .
日本語の語尾はすべて母音で終わる「有声母音語」です。 英語が20の母音と21の子音であるのに対し、日本語は長短5つの母音と14の子音です。
アニメと日本語
日本語が人気を集めているのは、日本のアニメが世界的にヒットしているからです。 私たちはこれをアニメと呼んでいます。
アニメは、日本発祥の非常に特徴的なアニメーションスタイルで、非常に鮮やかでカラフルなグラフィックと個性的なキャラクターが特徴です。
アニメのプロットは、未来的なテーマでアクションが中心です。 そのユニークな特徴や独特のスタイルから、カートゥーンとは異なるものです。
アニメは、恋愛、コメディ、スリラー、ホラー、アドベンチャーなど、さまざまなジャンルの物語があり、近年、非常に高い人気を誇っています。
子供の頃、アニメのアニメを一度は見たことがあるはずです! 人気のあるものをいくつか紹介します。 "ドラゴンボールZ"、"ナルト"、"ポケモン"。
ほとんどのアニメは、次のように話されています。 標準語は、日本各地に方言があり、さまざまな日本語がありますが、テレビで話している日本語は、たいてい誰にでも通じます。
しかし、現実の日本語とアニメの日本語は異なり、日本語を話すのに不可欠な礼儀作法がアニメでは排除されています。
よりカジュアルな話し方や、様式化・特徴化されたコミュニケーション形態を好む アニメは略語やスラングが多く、話す言葉も友達とは使うけど、先輩とは使わないようなものです。
日本の店舗に感謝の気持ちを伝える準備はできていますか?
日本語で「ありがとう」「ありがとうございます」とは何ですか?
日本では、「ありがとう」はシンプルに「ありがとう」と言うときに使います。 カジュアルな言い方です。
日本の文化では、礼儀正しさは非常に重視されており 有り難うございます "というような "アリガトウゴザイマス" であります。 より丁寧な言い方をすれば として、年長者や高齢者にも使用できる。 は、単に「ありがとうございました!」という意味です。
つまり、「ありがとう」は手っ取り早く「ありがとう」を伝える言葉であり、友人や場合によっては家族にも使えるきちんとした言葉です。 ございます」をつけるとフォーマルな表現になるので、年長者や見知らぬ人にも使うことができるのです。
Arigato にどう答えるか?
このフレーズに対して、人はたいていこう答えます。 "ie ie"(アイアイ)。
が、" とんでもない となる "ドゥ・イタシマシテ" を使うことが多いのです。 Ъ (i-ye)誰かに応えるということです。 "全然違う!"と思いました。
もしかしたら、正式なものよりも甘く聞こえるので、そうすることを好むのかもしれませんね。
しかし、日本語で「どういたしまして」を伝える方法は他にもたくさんあり、以下のようなものがあります。 arigato」に対する代替回答は以下の通りです:
- マタ、イツデモオシテクダサイ。
このフレーズは、英語で「Please repeat anything, anytime」と訳すことができます。 つまり、基本的には「また気軽に相談してね」ということを伝えているのですね。
- オテツダイデキテヨカッタデス。
これは、"I'm glad I was able to help "という意味で、誰かが困っているときに助けても構わないということを表しています。
- ドゥオモ ドゥオモ
"こんにちは"、"気にしないで"、"どういたしまして"、"さようなら "など、いろいろなことを表す、とても便利な言葉です。
どれを使うべき?
アリガトウとアリガトウゴザイマスの違いは、相手が誰であるかということです。 その主な要因は、相手との関係や好みのコミュニケーション方法であると考えられます。
この2つの用語に関する質問で最も多いのが、「いつ、どちらを使うべきか」というものです。
ありがとう」という意味の「アリガトウ」は、日本では最も基本的で、親しい友人や家族への感謝の気持ちを表す最も一般的な方法の1つです。
日常生活で、仲間や兄弟、あるいは気の合う人と話すときには、シンプルに "arigato "という言葉を使うことができるんです。
例えば、先生や職場の先輩など、見知らぬ人や自分より年上の人に感謝の気持ちを伝える場合は、「ありがとうございます」と、より丁寧な表現でお礼を伝えます。
さらに、観光客であれば、代わりに「ありがとうございます」というフレーズを使うことをお勧めします。
となっているからです。 敬譲語 は、日本では特にお店やホテルの店員さんなどに対して使うことが多く、相手を尊敬していることを表します。 また、以下のような場合にも使われます。 ストレンジャーです、 の高齢者です、 尊 職場の上司 と 内輪の個人的なつながりがなく、評価の高い人。
そのため、大きく異なるのは アリガトウ は、より カジュアルバージョン ありがたみのある gozaimasuさん より好まれる 形式的 の状況を把握することができます。
日本は確かに、言葉も文化もエキサイティングです。
ありがとう」と言うだけでは失礼?
アリガトウ」は確かに「ありがとう」という意味ですが、あくまでもカジュアルな感謝の言葉です。
また、年長者に使う場合は、相手を不快にさせないために「ありがとうございます」と伸ばすこともあります。
一般に、年長者や見知らぬ人は、人に一定の敬意を払い、よりフォーマルな口調で接することを期待しているので、「ありがとう」と簡単に言うと、無礼や無知と思われるかもしれません。
さらに、誰かから贈り物をもらったり、尊敬する人から貴重なものをもらったりする場合、アリガトウとだけ言うのはとても失礼にあたります。
プレゼントや相手を大切に思う気持ちが伝わるように、必ず「ごちそうさま」をつけて正式な表現にしましょう!
なぜゴザイマスと言うのか?
"ごちそうさま "はとても丁寧な表現で、"am "とざっくり訳すことができる。 "us"、または英語で "our "と表記します。 このことから、「ごちそうさま」が「ごちそうさま」の末尾に配置されていることがわかります。 いくつか のフレーズで、より丁寧な表現ができるようになりました。
御座いますは、動詞の丁寧形です "gozaru "です、 "と言うのがあります。 "であること" さらに、「ございます」という言葉は、敬語と役職で構成されています。 それは通常 ひらがなのみで書かれています。
また、「御座います」は古語で「芸術」の謙譲語で「ある」という意味とされていますが、最近では、この言葉はほとんど「」に置き換えられています。 desu," ただ、「ですます調」の方が言いやすいからか、「ですます調」という言葉がなくなったわけではありません!
いつもデスって言わなきゃいけないの?
"Desu "は、日本語に欠かせない重要な意味を持つ言葉であり、日本語を使う上で欠かせないものとされています。
関連項目: WhichとWichは何が違うのか(それぞれの意味) - All The Differencesと話す予定がある場合は 高い権限を持つ 政府関係者などの場合は、"desu "という単語を使うことをお勧めします。
ただし、すべての文末につける必要はなく、丁寧な文体で書いたり話したりする場合は、よりフォーマルな表現にするため、また不快感を与えないために、この言葉をつけることがあります!
ドモ・アリガト」って何?
これは、英語で「Many thanks」と訳されます。
嬉しくて、相手への感謝の気持ちをどう伝えたらいいかわからないときは、「Domo Arigato」を使えばいいんです!
日本では、ドーモ アリガトウ は、さらに丁寧なお礼の言葉です。 ドーモは一般的に「とても」という意味です、 「そのため、誰かや何かの行為に感謝する気持ちを表すために付けられることが多いようです。
また、「ありがとうございます」では堅苦しすぎるという場合に、「ありがとう」の代わりに「どーも」を使うこともあります。 これは「ありがとうございます!」という意味になり、単に「ありがとうございます」よりも感謝の気持ちが伝わります。
強調したいとき、強調したいときに役立つ表現です。 また、"DOMO "は "Hello "という挨拶にも使えます。
アリガトウゴザイマシタ」の意味するところとは?
これは、"ありがとうございます "という意味もあります。 が、今回は というのは、過去への感謝という意味です。
ですから、例えば、助けてもらってお店を出るときや、一日中街中を案内してもらった後に、シンプルな「ごちそうさま」の代わりに、このフレーズを使うことができます。
観光で帰国した際、日本でお世話になった方へのお礼のメールに、このフレーズを使うことができます。
この動画を見ていただければ、その違いがよくわかると思います:
つまり、「ごちそうさま」は現在・未来形であるのに対し、「ごちそうさま」は過去形なのです。
日本語の共通語
日本を訪れることを考えたとき、外国でより快適に過ごすために、いくつかのフレーズを必ず知っておくべきです。
をご紹介します。 すぐに覚えられる数少ない単語
にほんごのことば | 意味 |
ハイ | はい |
嘘 | いいえ |
コンバンワ | こんばんは/こんにちは |
おねがいしまーす | お願い |
ゴメンナサイ | 申し訳ございません |
カワイイ | アドラーブル |
スゴイ | アメージング |
せんぱーい | Aシニア |
ばーか | バカな |
おにいさん | エルダーブラザー |
だいじょうぶ | オーケー、グッド |
ウフレシイ | ハッピーまたはグラッド |
トモダチ | 友達 |
これらを知ったあなたは、友人と一緒に使うこともあるでしょう!
最終的な感想
結論から言うと、「ありがとう」は「ありがとうございます」という意味であり、「ありがとうございました」の簡略版である。 ごちそうさま」は、日本語の「ありがとう」をより丁寧に、より親切にするために付けられた花言葉です。
特に、日本人とその文化を学び、尊重したいと思っている観光客の方には、本当に役に立つかもしれません。 しかし、もしあなたがただ興味があるだけなら、この記事がより良く知るための助けになれば幸いです。
このWebストーリーのarigatoとarigato gozaimasuの違いはこちらをご覧ください。