Jaka jest różnica między Septuagintą a Masorecką? (Deep Dive) - All The Differences

 Jaka jest różnica między Septuagintą a Masorecką? (Deep Dive) - All The Differences

Mary Davis

Septuaginta to pierwsza przetłumaczona wersja Biblii hebrajskiej, która została wykonana dla Greków przez 70 Żydów, którzy zostali zaproszeni z różnych plemion Izraela. Zapewne znasz skrót Septuaginty - LXX.

Liczba ksiąg, które zostały przetłumaczone na ten język, wynosiła pięć. Tekst masorecki to oryginalny hebrajski, który został napisany przez rabinów po utracie oryginalnego hebrajskiego. Zawiera również interpunkcję i uwagi krytyczne.

Różnica między wersją przetłumaczoną a oryginalną polega na tym, że LXX ma więcej autentyczności, ponieważ została przetłumaczona 1000 lat przed tekstem masoreckim. Nadal nie jest to wiarygodne źródło, ponieważ ma pewne dodatki. Jednak uczeni żydowscy odrzucili LXX z wielu powodów.

Głównemu nurtowi żydowskiemu nie podobał się fakt, że sam Jezus cytował ten manuskrypt, co czyni go bardziej wiarygodnym źródłem dla chrześcijan.

Dzisiejsza Septuaginta nie jest oryginalna i zawiera pewne skorumpowane informacje. Według oryginalnej Septuaginty, Jezus jest mesjaszem. Później, kiedy Żydzi wydawali się niezadowoleni z tego faktu, próbowali skorumpować Septuagintę, próbując podważyć oryginalny manuskrypt.

Współczesna Septuaginta nie zawiera kompletnych wersetów Księgi Daniela. Jeśli chcesz porównać oba, to jest to możliwe tylko wtedy, gdy zdobędziesz angielskie kopie obu manuskryptów.

W całym tym artykule odpowiem na wasze pytania dotyczące Septuaginty i Masorety.

Zanurzmy się w to...

Masoretic Or Septuaginta - Która jest starsza?

Biblia Hebrajska

Ten pierwszy został napisany w II lub III p.n.e., czyli 1k lat przed masoreckim. Termin Septuaginta oznacza 70 i za tą liczbą kryje się cała historia.

Ponad 70 żydów zostało wyznaczonych do napisania Tory po grecku, o tyle ciekawe, że to co napisali było identyczne mimo zamknięcia w różnych komorach.

Najstarszym manuskryptem jest LXX (Septuaginta), co ciekawe był on bardziej rozpowszechniony przed 1-100 r. n.e. (era narodzin Chrystusa).

Co ciekawe, w tym czasie istniało wiele przekładów Biblii. Choć bardziej powszechnym był LXX (Septuaginta). Był to przekład pierwszych 5 ksiąg, który z powodu złego zachowania nie jest już dostępny.

Który manuskrypt jest dokładniejszy - Masorecki czy Septuaginta?

Chrześcijanie wytropili konflikty między Septuagintą a hebrajskim.Podczas wojny między Rzymianami a Żydami wiele hebrajskich pism biblijnych nie było już dostępnych.Jednak rabini zaczęli notować to, co pamiętali.Początkowo przepisana Biblia zawierała minimalną interpunkcję.

Niewielu jednak było już w stanie zrozumieć ten tradycyjny manuskrypt, dlatego uczyniono go bardziej interpunkcyjnym. Żydzi bardziej wierzą w tekst masorecki, ponieważ wierzą, że został on przekazany przez uczonych, którzy pamiętali zaginioną Biblię hebrajską.

Nie ulega wątpliwości, że ma on szerokie spektrum akceptacji, choć kilka różnic między obydwoma manuskryptami wzbudziło poważne wątpliwości co do autentyczności tekstu masoreckiego.

Pismo Święte

Oto, co czyni go mniej autentycznym;

Zobacz też: Jaka jest różnica między słowami "somebody's" i "somebodies"? (Find Out) - All The Differences
  • Kontekst dzisiejszej Tory nie jest dokładnie tym, co pierwotnie zostało wysłane przez Boga, przyznają to również nawet zwolennicy tekstu masoreckiego.
  • Septuaginta zawiera cytaty, których nie znajdziemy w tekście masoreckim.
  • Tekst Masorecki nie uznaje Jezusa za Mesjasza, podczas gdy XLL tak.

Po odkryciu zwojów znad Morza Martwego (DSS) nie ma już wątpliwości, że tekst masorecki był w pewnym stopniu godny zaufania. DSS zostały odnalezione w latach 90-tych i Żydzi odnoszą je do oryginalnego manuskryptu. Co ciekawe, pokrywa się on z tekstem masoreckim. Dodatkowo dowodzi, że judaizm istniał, ale nie można całkowicie polegać na nich i ignorować tekstu LXX.

Oto świetny film, który opowiada o tym, co jest napisane w Dead Sea Scrolls:

Co jest napisane w zwojach znad Morza Martwego?

Znaczenie Septuaginty

Znaczenie Septuaginty w chrześcijaństwie jest niezaprzeczalne. Ci, którzy nie byli w stanie zrozumieć języka hebrajskiego, znaleźli w tej grecko przetłumaczonej wersji pomocny sposób na zrozumienie religii, choć był to również szanowany przekład Pisma Świętego dla Żydów, nawet po złożeniu tekstu masoreckiego.

Ponieważ dowodzi ona Jezusa jako Mesjasza, żydowscy funkcjonariusze oznaczyli ją jako Biblię chrześcijan. Po kontrowersjach żydowsko-chrześcijańskich, Żydzi całkowicie ją porzucili. Nadal służy ona jako fundament judaizmu i chrześcijaństwa.

Zobacz też: Sokół, jastrząb i orzeł - jaka jest różnica - Wszystkie różnice

Septuaginta a Masoreta - rozróżnienie

Jerozolima - święte miejsce dla muzułmanów, chrześcijan i Żydów

Septuaginta Masoretic
Chrześcijanie uważają, że jest to najbardziej autentyczne tłumaczenie żydowskiego pisma. Żydzi uważają ją za rzetelnie zachowany tekst Biblii żydowskiej.
Pochodzenie Zrobiono to w II wieku p.n.e. Został ukończony w X wieku n.e.
Znaczenie religijne Kościoły katolicki i prawosławny używają tego manuskryptu Wielu chrześcijan i Żydów wierzy, że ten tekst
Autentyczność Sam Jezus cytował Septuagintę, również pisarze Nowego Testamentu używają jej jako odniesienia. DSS dowodzi autentyczności tego tekstu
Konflikt Ten manuskrypt udowodnił, że Jezus jest Mesjaszem Masoreci nie uważają Jezusa za Mesjasza
Liczba książek 51 książek 24 książki

Septuaginta i Masoreta

Myśli końcowe

  • Na stronie Grecy nie byli w stanie zrozumieć hebrajskiego, dlatego żydowska święta księga została przetłumaczona na odpowiedni język, który znamy jako Septuagintę.
  • Masorecki natomiast jest bardzo podobny do. Biblia Hebrajska Został napisany na podstawie tego, co rabini pamiętali po utracie żydowskiej Biblii.
  • Septuaginta miała równą akceptację zarówno wśród chrześcijan, jak i Żydów.
  • Choć z powodu pewnych konfliktów Żydzi nie uważają go już za tekst autentyczny .
  • Współcześni chrześcijanie akceptują znaczenie Septuaginty.
  • LXX, którą widzisz dzisiaj, nie jest taka sama jak jej wczesna wersja.

Dalsze lektury

    Mary Davis

    Mary Davis jest pisarką, twórczynią treści i zapaloną badaczką specjalizującą się w analizie porównawczej na różne tematy. Z dyplomem dziennikarstwa i ponad pięcioletnim doświadczeniem w tej dziedzinie, Mary ma pasję do dostarczania bezstronnych i prostych informacji swoim czytelnikom. Jej miłość do pisania zaczęła się, gdy była młoda i była siłą napędową jej udanej kariery pisarskiej. Zdolność Mary do badania i przedstawiania wyników badań w łatwej do zrozumienia i wciągającej formie zjednała jej czytelników na całym świecie. Kiedy nie pisze, Mary lubi podróżować, czytać i spędzać czas z rodziną i przyjaciółmi.