Mi a különbség a Septuaginta és a Masoretikus között? (Mély merülés) - Minden különbség

 Mi a különbség a Septuaginta és a Masoretikus között? (Mély merülés) - Minden különbség

Mary Davis

A Septuaginta a héber Biblia első lefordított változata, amelyet Izrael különböző törzseiből meghívott 70 zsidó készített a görögök számára. A Septuaginta rövidítése - LXX - valószínűleg ismerős.

Lásd még: Mi a három különbség a hot dog és a bolognai között? (Magyarázat) - Minden különbség

Az erre a nyelvre lefordított könyvek száma öt volt. A maszoretikus szöveg az eredeti héber szöveg, amelyet a rabbik írtak, miután az eredeti héber elveszett. Ez tartalmazza az írásjeleket és a kritikai megjegyzéseket is.

A különbség a lefordított és az eredeti változat között az, hogy a LXX hitelesebb, mivel 1000 évvel a maszoretikus szöveg előtt fordították le. Még mindig nem megbízható forrás, mivel van benne néhány kiegészítés. A zsidó tudósok azonban a LXX-ot nagyon sok okból elutasították.

A mainstream zsidóságnak nem tetszett, hogy maga Jézus idézte ezt a kéziratot, ami a keresztények számára megbízhatóbb forrássá tette.

A mai Septuaginta nem eredeti, és tartalmaz néhány elrontott információt. Az eredeti Septuaginta szerint Jézus a messiás. Később, amikor a zsidók elégedetlennek tűntek ezzel a ténnyel, megpróbálták megrontani a Septuagintát, hogy aláássák az eredeti kéziratot.

A modern Septuaginta nem tartalmazza a Dániel könyvének teljes verseit. Ha össze akarod hasonlítani a kettőt, az csak akkor lehetséges, ha mindkét kézirat angol nyelvű másolatát beszerezheted.

Ebben a cikkben a Septuagintával és a Masoretával kapcsolatos kérdésekre fogok válaszolni.

Merüljünk bele...

Lásd még: Mi a különbség a hamis és az igaz ikerláng között? (Tények) - Minden különbség

Masoretikus vagy Septuaginta - Melyik az idősebb?

Héber Biblia

Az előbbit i.e. 2. vagy 3. században írták, ami 1k évvel a Maszoréta előtt volt. A Septuaginta kifejezés 70-et jelent, és e szám mögött egy egész történelem áll.

Több mint 70 zsidót bíztak meg a Tóra görög nyelvű megírásával, és érdekes módon, amit írtak, az azonos volt annak ellenére, hogy különböző kamrákba voltak bezárva.

A legrégebbi kézirat a LXX (Septuaginta), amely érdekes módon Kr.u. 1-100 előtt (Krisztus születése előtt) volt elterjedtebb.

Érdekes módon abban az időben többféle bibliafordítás is létezett. Bár a legelterjedtebb a LXX (Septuaginta) volt. Ez volt az első 5 könyv fordítása, amely a rossz megőrzés miatt ma már nem elérhető.

Melyik kézirat a pontosabb - a maszoretikus vagy a szeptuaginta?

A keresztények nyomon követték a Septuaginta és a héber nyelv közötti konfliktusokat. A rómaiak és a zsidók közötti háború alatt sok héber bibliai írás már nem volt hozzáférhető. A rabbik azonban elkezdték lejegyezni, amire emlékeztek. Kezdetben az átírt Biblia minimális írásjeleket tartalmazott.

Bár ezt a hagyományos kéziratot már nem sokan voltak képesek megérteni. Ezért pontozásosabbá tették. A zsidók jobban hisznek a maszoretikus szövegben, mivel úgy vélik, hogy azt azoktól a tudósoktól hagyományozták, akik emlékeztek az elveszett héber Bibliára.

Kétségtelen, hogy széleskörű elfogadottsága van, bár a két kézirat közötti néhány különbség komoly kérdéseket vetett fel a Maszoréta-szöveg hitelességével kapcsolatban.

Szent Biblia

A következő teszi kevésbé hitelessé;

  • A mai Tóra kontextusa nem pontosan az, amit eredetileg Isten küldött, ezt még a maszoretikus szöveg követői is elismerik.
  • A Septuaginta olyan idézeteket tartalmaz, amelyeket a maszoretikus szövegben nem találunk.
  • A maszoretikus szöveg nem tekinti Jézust Messiásnak, míg az XLL igen.

A Holt-tengeri tekercsek (DSS) felfedezése után már nem kétséges, hogy a maszoretikus szöveg valamennyire megbízható volt. A DSS-t a 90-es években találták meg, és a zsidók az eredeti kéziratra hivatkoznak. Érdekes módon megegyezik a maszoretikus szöveggel. Ezen kívül bizonyítja, hogy a zsidóság létezett, de nem lehet teljesen ezekre támaszkodni és figyelmen kívül hagyni a LXX szövegét.

Itt egy nagyszerű videó, amely elmondja, mi van a holt-tengeri tekercsekben írva:

Mi van a holt-tengeri tekercsekben?

A Septuaginta jelentősége

A Septuaginta jelentősége a kereszténységben tagadhatatlan. Azok, akik nem tudták megérteni a héber nyelvet, ezt a görög fordítású változatot találták hasznosnak a vallás megértéséhez. Bár a Maszoréta szövegének összeillesztése után is tiszteletre méltó szentírásfordítás volt a zsidó emberek számára.

Mivel Jézust Messiásként bizonyítja, a zsidó funkcionáriusok a keresztények Bibliájának bélyegezték. A zsidó-keresztény vita után a zsidók teljesen lemondtak róla. A zsidóság és a kereszténység alapjául még mindig ez szolgál.

Septuaginta vs. Masoretikus - megkülönböztetés

Jeruzsálem - a muszlimok, keresztények és zsidók szent helye

Septuaginta Masoretic
A keresztények szerint ez a zsidó szentírás leghitelesebb fordítása. A zsidók a zsidó Biblia megbízhatóan megőrzött szövegének tartják.
Eredet Az i.e. 2. században történt A Kr. u. 10. században fejezték be.
Vallási jelentőség A katolikus és ortodox egyházak ezt a kéziratot használják. Sok keresztény és zsidó hiszi ezt a szöveget
Hitelesség Jézus maga is idézte a Septuagintát. Az újszövetségi írók is ezt használják hivatkozásként. A DSS bizonyítja a szöveg hitelességét.
Konfliktus Ez a kézirat bebizonyította, hogy Jézus a Messiás. A maszoreták nem tekintik Jézust Messiásnak
Könyvek száma 51 könyv 24 könyv

Septuaginta és Masoretikus

Végső gondolatok

  • A Görögök nem értették a héber nyelvet, ezért a zsidó szent könyvet lefordították arra a nyelvre, amelyet Septuaginta néven ismerünk.
  • Masoretic, másrészt, nagyon hasonlít a Héber Biblia Az alapján íródott, amire a rabbik emlékeztek, miután elvesztették a zsidó Bibliát.
  • A Septuagintát a keresztények és a zsidók egyaránt elfogadták.
  • Bár néhány konfliktus miatt a zsidók már nem tartják ezt egy hiteles szöveg .
  • A mai keresztények elfogadják a Septuaginta jelentőségét.
  • A ma látható LXX nem azonos a korai változattal.

További olvasmányok

    Mary Davis

    Mary Davis író, tartalomkészítő és lelkes kutató, aki különféle témák összehasonlító elemzésére szakosodott. Újságírói diplomával és több mint öt éves tapasztalattal a területen, Mary szenvedélye, hogy elfogulatlan és egyértelmű információkat közöljön olvasóival. Az írás iránti szeretete fiatalon kezdődött, és sikeres írói karrierjének hajtóereje volt. Mary azon képessége, hogy könnyen érthető és lebilincselő formátumban kutasson és mutasson be eredményeket, szerte a világon megszerette őt olvasóival. Amikor nem ír, Mary szívesen utazik, olvas, és családjával és barátaival tölti az idejét.