Diferència entre la Bíblia del Sinaí i la Bíblia King James (distinció important!) - Totes les diferències

 Diferència entre la Bíblia del Sinaí i la Bíblia King James (distinció important!) - Totes les diferències

Mary Davis

La traducció a l'anglès de la Bíblia s'anomena King James Version, o simplement la King James Bible. Es considera la traducció oficial de la Bíblia cristiana de l'Església d'Anglaterra. La versió King James inicialment no es va vendre bé perquè la Bíblia de Ginebra era més estimada.

En conseqüència, el rei Jaume va prohibir la impressió de la Bíblia de Ginebra a Anglaterra, i l'arquebisbe va prohibir més tard la importació de la Bíblia de Ginebra. Bíblia de Ginebra a Anglaterra. La Bíblia de Ginebra encara s'estava imprimint en secret a Anglaterra.

Què és la versió King James?

Què és la versió King James?

La traducció oficial en anglès de la Bíblia cristiana utilitzada per l'Església d'Anglaterra és la versió King James, també coneguda com el Rei James Bíblia. La reina Isabel I, que va governar durant 45 anys i va morir el 1603 a l'edat d'anys, va ser succeïda pel rei Jaume I.

El 1604 es va ordenar una nova traducció accessible de la Bíblia a causa de una sèrie d'ocasions. No obstant això, el procés de traducció no va començar fins l'any 1607. Es va establir un comitè amb directrius i normes per traduir la Bíblia.

Tots els traductors dels subcomitès del comitè traduïen el mateix fragment. A continuació, la Comissió General va revisar aquesta traducció; els membres l'escoltaven en comptes de llegir-lo.

A continuació es demanà als Bisbes i Arcbisbes que aprovéssin l'esborrany revisat. L'esborrany final va serdesprés es va enviar al rei Jaume, que va tenir l'última paraula després d'haver estat aprovada.

Tot i que la traducció es va acabar l'any 1610, el públic en general encara no hi va poder accedir. El 1611, va ser publicat per Robert Barker, l'impressor que el rei va seleccionar personalment. Més tard, la Bíblia contenia nombrosos errors tipogràfics i d'impressió.

La traducció anglesa de la Bíblia s'anomena King James Version

La versió King James inclosa inicialment Apòcrifs i llibres de l'Antic i del Nou Testament . Però amb el temps, la Bíblia King James es va purgar dels seus llibres apòcrifs. L'apòcrif no està present a la versió King James més recent.

La Bíblia de Ginebra no era la preferida del rei Jaume perquè, segons la seva opinió, les notes al marge eren massa calvinistes i, el que és més important, posaven en dubte l'autoritat dels bisbes i del Rei! El llenguatge de la Bíblia del bisbe era massa grandiós i la qualitat de la traducció era deficient.

Les notes de la Bíblia de Ginebra i altres ajudes per a l'estudi eren populars entre la gent comuna perquè facilitaven la comprensió del que estaven llegint. El rei Jaume preferia una Bíblia que reflectís el govern de l'església episcopal en lloc de tenir notes inclinades cap al calvinisme.

Quan es va completar i publicar la Versió King James autoritzada el 1611, contenia 39 llibres de l'Antic Testament, 27. llibres del Nou Testament, i 14 llibres delApòcrif.

Visió general Versió del rei Jaume n
Origen 1604
Terminologia coneguda com a Bíblia King James
Publicada 1611
Visió general

Bíblia del Sinaí

La Bíblia del Sinaí és l'edició més antiga de la Bíblia. Es tracta d'un enigma menor, però l'anomenada "Bíblia del Sinaí" s'anomena Codex Sinaiticus i és més apropiadament un còdex que un llibre.

El Codex Sinaiticus conté escriptures canòniques i altres no canònics. Escrits cristians perquè és una col·lecció de papers enquadernats en un llibre.

Si bé el Codex Sinaiticus, que data de entre el 330 i el 360 dC, es coneix sovint com la “Bíblia més antiga”. al món” en els informes dels mitjans de comunicació, el Codex Vaticanus, que data de la mateixa època, es pensa comunament que és una mica més antic (300-325 dC) .

Així que jo Suposo que el que es refereixen com "La Bíblia del Sinaí" s'anomena Codex Sinaiticus entre els estudiosos. Si és així, anomenar això "La versió més antiga de la bíblia" és una afirmació una mica atrevida.

A causa del seu disseny més arcaic i de la manca de les taules dels cànons d'Eusebian, el Codex Vaticanus probablement sigui almenys trenta anys més antic. . Sinaiticus és una de les col·leccions més antigues i inclou tots els llibres de la Bíblia en un sol volum.

Hi ha esborranys més antics de cadascun dels llibres individuals disponibles. Tots són convenientmentinclòs a Sinaiticus, juntament amb altres escrits no canònics.

Bíblia del Sinaí

Diferència entre la Bíblia del Sinaí i la versió King James

Codex Sinaiticus i el La versió King James difereix en 14.800 paraules. Les afirmacions comencen a ser escandaloses en aquest moment! Per què contrastar un text grec del segle IV amb una traducció anglesa de 1611?

La KJV i el Codex Sinaiticus són productes de diferents tradicions escribes, la qual cosa explicaria algunes diferències. La KJV és un membre de la família bizantina de textos, mentre que el Codex Sinaiticus és un tipus de text alexandrià.

No obstant això, el fet que la KJV es derivi del Textus Receptus, un text grec reunit. a principis del 1500, pot ser el que contribueix més significativament a les diferències.

Se sap que Erasmus, un erudit i teòleg holandès que va elaborar el Textus Receptus de diverses fonts, va canviar una pocs passatges per fer-los més semblants a les cites dels primers pares de l'església.

En realitat, per què es van escollir aquestes dues peces per servir com a referents en primer lloc? Per exemple, els crítics textuals són ben conscients dels diversos problemes amb la traducció de la KJV.

Els problemes són una mica avorrits d'anar aquí (tret que us agradi aquest tipus de coses), així que diré que el KJV no és exactament el cim de les traduccions de la Bíblia, i no estic segur de per què aixòla traducció es considera l'estàndard.

Codex Sinaiticus és un manuscrit poc fiable, com a molt, es podria dir. La Bíblia és el document antic amb els testimonis més fiables, com s'ha assenyalat nombroses vegades. Podem identificar les ubicacions dels errors dels escribas a causa de la gran quantitat de manuscrits descoberts a tot l'Imperi Romà.

La història del Codex Sinaiticus

La resurrecció no s'esmenta mai

  • Però l'afirmació final és, amb diferència, la més contundent. La resurrecció de Jesucrist mai s'esmenta al Codex Sinaiticus, segons la persona que va fer aquesta imatge!
  • Probablement fan aquesta afirmació perquè el Codex Sinaiticus, com molts manuscrits més antics, ho fa. no conté la conclusió ampliada de Marc (Marc 16:9–20), que descriu el Crist ressuscitat apareixent als seus deixebles.
  • Aquests versos sempre estan clarament marcats o anotats a les bíblies d'estudi perquè els estudiosos cristians fa segles que saben que no són originals al text i que s'han afegit posteriorment.
  • Per al cristià, res d'això és nou o espantós.

Encara creus que és la Paraula original de Déu?

És intrigant que una representació centrada en el Codex Sinaiticus, en particular, intenti inferir alguna cosa sobre l'exactitud de la Bíblia.

Si alguna d'aquestes afirmacions sobre el Codex Sinaiticus es demostrés serprecisa, només demostraria que un dels còdexs antics era fonamentalment diferent del Codex Vaticanus, Codex Alexandrinus i Codex Ephraemi Rescriptus. Sense oblidar els milers de manuscrits incomplets que es remunten a principis del segle II.

Qualsevol inconsistència significativa en el text portaria els investigadors a qüestionar-se per què Sinaiticus és una anomalia, i qualsevol conclusió a què arribarien seria específic d'aquest text.

No afectaria l'exactitud de les escriptures cristianes; més aviat, seria un problema per al Codex Sinaiticus. Això demostra la consistència i la força de l'evidència manuscrita, especialment per als textos del Nou Testament.

Pensaments finals

  • La traducció anglesa de la Bíblia s'anomena el rei. James Version, o simplement la Bíblia King James.
  • La Bíblia del Sinaí” s'anomena Codex Sinaiticus entre els estudiosos. Si és així, anomenar això "La versió més antiga de la bíblia" és una afirmació una mica atrevida.
  • A causa del seu disseny més arcaic i la manca de les taules dels Cànons Eusebians, el Codex Vaticanus és probablement almenys trenta anys més.
  • Qualsevol diferència entre els dos documents es considera una “diferència” en la crítica textual.
  • Això inclouria errors gramaticals, repeticions, confusions d'ordre de paraules, etc.
  • El Sinaític no demostraria que la Bíblia no és fiable encara ques'ha demostrat de manera concloent que estan plens d'errors.

Articles relacionats

HP Envy vs. HP Pavilion Series (diferència detallada)

Coneix la diferència: Bluetooth 4.0 vs. 4.1 vs. 4.2 (banda base, LMP, L2CAP, capa d'aplicació)

Diferència entre el nou Apple Pencil i l'anterior Apple Pencil (l'última tecnologia)

Vegeu també: Acostumat a vs. Usat per; (Gramàtica i ús) - Totes les diferències

Coneix la diferència: Samsung A vs. Telèfons mòbils J contra Samsung S (nerds tecnològics)

Vegeu també: Quantificar & Qualificar: signifiquen el mateix? - Totes les diferències

Mary Davis

Mary Davis és una escriptora, creadora de continguts i una àvida investigadora especialitzada en l'anàlisi de comparacions sobre diversos temes. Amb una llicenciatura en periodisme i més de cinc anys d'experiència en el camp, Mary té una passió per oferir informació imparcial i directa als seus lectors. El seu amor per l'escriptura va començar quan era jove i ha estat el motor de la seva exitosa carrera en l'escriptura. La capacitat de Mary per investigar i presentar les troballes en un format fàcil d'entendre i atractiu l'ha fet estimar als lectors de tot el món. Quan no està escrivint, a Mary li agrada viatjar, llegir i passar temps amb la família i els amics.